- Ирмгард - блондинка, - вспомнила Прис, - Но маленького роста. Было выгодно заниматься контрабандой доколониальной беллетристики - старых журналов, книг и фильмов. Ничто так не действовало на воображение. Читать о городах и гигантах индустрии, о колонизации, проходившей всегда более чем успешно. Можете себе представить, как все это выглядело. Прочитать о том, как должен выглядеть Марс. И каналы.
- Каналы? - Он смутно припоминал, что когда-то что-то о них читал, - В прежние времена люди верили, что на Марсе есть каналы…
- Крест-накрест пересекавшие планету, - добавила Прис, - Верили в мудрых существ с других планет. Были и рассказы о Земле, где действие происходит в наше время или чуть позже, где люди не живут под гнетом пыли.
- Могу предположить, - сказал Изидор, - что от рассказов вам становилось еще хуже.
- Нет, - отрывисто произнесла Прис.
- Вы не захватили с собой хоть что-то из доколониальной беллетристики? - Ему подумалось, что он должен попытаться одолеть хоть одну книгу.
- На Земле они бесполезны, потому что хобби здесь не в моде. К тому же у вас много книг в библиотеках: мы как раз оттуда их и получали - книги воровали из библиотек на Земле и переправляли автотранспортными ракетами на Марс. Вы стоите ночью под открытым небом, и совершенно внезапно - вспышка: ракета упала и раскололась, и повсюду вокруг нее грудами валяются доколониальные журналы беллетристики - настоящее богатство! Но конечно же, вы прочитываете их от корки до корки, прежде чем продать. - Она оживилась, тема разговора была для нее актуальна. - Из всего…
Раздался стук во входную дверь.
Лицо Прис стало мертвенно-бледным, она прошептала:
- Я не подойду. Сидите так, чтобы ни звука. Сидите и не шевелитесь. - Она вся выпрямилась, вытянула шею, прислушиваясь. - Я не могу вспомнить, заперты ли двери, - произнесла она почти беззвучно, одними губами. - Боже мой, надеюсь, что заперты. - Ее взгляд, безумный и умоляющий, остановился на Изидоре.
Далекий, приглушенный голос донесся из холла:
- Прис, ты здесь? - Мужской голос, - Это Рой и Ирмгард. Мы получили твою открытку.
Поднявшись, Прис сходила в спальню и вернулась с ручкой и обрывком бумаги, села рядом с Изидором и торопливо написала: "ПОДОЙДИТЕ К ДВЕРИ".
Изидор, нервничая, взял из ее руки карандаш и написал в ответ: "И ЧТО СКАЗАТЬ?"
Разозлившись, Прис быстро вывела: "ПОСМОТРИТЕ, ОНИ ЛИ ЭТО".
Он насупился, но поднялся и двинулся в жилую комнату. Откуда ему знать, они это или не они? Изидор спросил себя, хотя спрашивать следовало Прис. Он открыл дверь.
Два человека стояли во тьме холла: невысокая симпатичная женщина, похожая на Грету Гарбо, - голубые глаза и светлые с легкой желтизной волосы; рядом - мужчина крупного телосложения, с выразительными глазами, но с плоским монголоидного типа лицом, которое придавало его внешности оттенок жестокости.
Женщина была одета в модную пелерину, высокие блестящие ботинки и зауженные брюки; на мужчине была потрепанная рубашка и перекрашенные брюки, которые создавали впечатление нарочитой вульгарности. Он улыбнулся Изидору, но его яркие, прищуренные глаза остались непроницаемы.
- Мы ищем… - Невысокая блондинка, не успев задать вопрос, посмотрела за спину Изидору; ее лицо расплылось в восхищении, и она с криком радости прошмыгнула мимо Изидора:
- Прис! Как дела?
Изидор повернулся. Женщины стояли обнявшись. Он сдвинулся на шаг, пропуская в квартиру Роя Бати, крепкого и смуглолицего, с угрюмой бесцветной улыбкой, замершей на губах.
Глава 14
- Мы можем говорить? - спросил Рой, кивая на Изидора.
Прис, которая буквально трепетала от счастья, ответила гостям:
- В определенном смысле, да. - И, повернувшись к Изидору, сказала: - Извините нас.
Она увела супругов Бати в другой угол комнаты и о чем-то пошепталась с ними; затем втроем они присоединились к Дж. Р. Изидору, который явно не находил себе места.
- Это мистер Изидор, - представила его Прис. - Он ухаживает за мной. - Слова прозвучали с легким оттенком злого сарказма. Изидор растерянно заморгал. - Хотите посмотреть? Он принес для меня натуральной еды.
- Еда, - Ирмгард Бати эхом повторила за Прис и торопливо двинулась в кухню. - Персики, - убедившись собственными глазами, сообщила она и, не дожидаясь приглашения, схватила миску и ложку; улыбаясь Изидору, она откусывала и, не жуя, заглатывала пищу маленькими кусочками: так обычно едят изголодавшиеся животные. Ее улыбка отличалась от улыбки Прис: она выражала дружбу и признательность без всяких скрытых намеков.
Следя за ней - он чувствовал, что его тянет к ней как магнитом, - Изидор проронил:
- Вы прилетели с Марса?
- Да, мы сбежали с Марса. - Ее голос дрогнул, будто вспорхнула птица; она посмотрела на него, ее голубые глаза искрились. - В каком жутком здании вы живете! Никто, кроме вас, здесь не живет, или я не права? Мы не заметили ни одного светящегося окна, кроме вашего.
- Я живу этажом выше.
- О, а я подумала было, что вы и Прис живете вместе, - Голос Ирмгард Бати прозвучал без намека на недоброжелательность: она, несомненно, имела в виду именно то, что сказала.
Сурово, хотя улыбка не сходила с его лица, Рой Бати сообщил:
- Вот, они прихватили Полокова.
Улыбка Прис мгновенно растаяла; ее лицо, повеселевшее с появлением друзей, вновь помрачнело.
- Кого еще? - спросила она.
- Они прихватили Гарленда, - сообщил Рой Бати, - Они прихватили Андерса и Гитчел, а потом, несколько часов назад, они прихватили Любу, - Он сообщал новость за новостью так, будто испытывал при этом некую извращенную радость: как будто ему нравилось это сообщать. Как будто он извлекал удовольствие из транса, в который впала Прис. - Я считал, что им не удастся прихватить Любу; помните, я постоянно говорил об этом во время полета.
- И теперь нас осталось… - прошептала Прис.
- Только трое, - уточнила Ирмгард с каким-то зловещим предчувствием.
- Вот почему мы здесь, - прогрохотал голос Роя Бати, наполнившись неожиданной теплотой; казалось, чем хуже ситуация, тем большее удовольствие он из нее извлекает. Изидор никак не мог его понять.
- Боже, - в ужасе произнесла Прис.
- У них есть ищейка - охотник за премиальными, - добавила Ирмгард, - по имени Дейв Холден. - Злоба исказила ее губы. - Полоков почти прихватил его, но тот все-таки выжил.
- Он почти прихватил его, - эхом повторил Рой, расплываясь в улыбке.
- Сейчас он в госпитале, этот Холден, - продолжала Ирмгард. - И он, очевидно, передал список другому охотнику за премиальными; Полоков едва не прихватил и его. Но охотник все же усыпил Полокова и тут же отправился за Любой; мы знаем это, ей удалось связаться с Гарлендом, и он прислал подмогу, охотника арестовали и доставили в здание на Мишен-стрит. Понимаешь, Люба сообщила нам сразу же после того, как помощник Гарленда забрал охотника за премиальными. Она не сомневалась, что все будет о’кей; она была уверена, что Гарленд убьет охотника. - Она вздохнула и добавила: - Но, очевидно, на Мишен-стрит произошло нечто непредвиденное. Что именно, мы не знаем. Возможно, что никогда уже не узнаем.
- У охотника есть список с нашими данными? - спросила Прис.
- Да, дорогая. Скорее всего - да, - ответила Ирмгард. - Но он не знает, где нас искать. Рой и я, мы не вернемся в старую квартиру: мы набили кар вещами и увезли сколько могли. Мы решили поселиться в одной из квартир в вашем жалком полуразвалившемся доме.
- Вы считаете, это разумно? - осмелился спросить Изидор, собравшись с духом. - В-в-всем в одном месте?
- Они прихватили всех, кроме нас, - уточнила Ирмгард, подытоживая. Она, как и ее муж, казалась теперь чужой и холодной, несмотря на возбужденное состояние. Они все, думал Изидор, они все выглядят очень странно. Он чувствовал это, хотя и не мог определить, что именно странно. Как будто в их мыслях доминировала какая-то особая и пагубная для них формула. Исключая, возможно, Прис; несомненно - она глубоко напугана. Прис казалась почти настоящей, почти естественной.
- Почему ты не живешь у него? - Рой поинтересовался у Прис, указывая на Изидора. - В определенном смысле он мог бы защищать тебя.
- Пустоголовый? - удивилась Прис, - Я не собираюсь жить с придурком! - Ее ноздри от возмущения задрожали.
- Глупо проявлять снобизм в такой момент, - быстро сказала Ирмгард. - Охотник торопится; он может попытаться покончить с нами даже сегодня вечером. Возможно, ему пообещали дополнительную премию, если он прихватит нас к ночи…
- Закрою дверь в холл, - сообщил Рой; он подошел и захлопнул ее одним мощным ударом ладони, так что щелкнул замок, закрыв дверь. - Думаю, тебе следует пойти с Изидором, Прис; я и Ирмгард устроимся где-нибудь в этом же здании; только так мы сможем помочь друг другу. Я захватил с собой кое-что из электронного оборудования; хлам, конечно; я раздобыл его на корабле. Я установлю двусторонние "жучки", так, чтобы ты, Прис, слышала, что происходит у нас, и мы бы слышали тебя; и еще я установлю систему сигнального оповещения на случай опасности, так, чтобы ее мог включать любой из нас. Совершенно очевидно, что синтетические удостоверения личности не срабатывают, даже у Гарленда. Конечно, Гарленд сам накинул себе петлю на шею, попросив доставить задержанного охотника на Мишен-стрит: непростительный промах. И Полоков, вместо того чтобы убраться как можно дальше от охотника, рискнул на него напасть. Мы не повторим их ошибок; мы останемся здесь, - Голос его звучал спокойно, казалось, Рой ничуть не взволнован; наоборот, ситуация прибавила ему сил, наполнила его почти маниакальной энергией. - Я считаю… - Он глубоко и шумно задышал, притягивая к себе внимание присутствующих в комнате, включая Изидора. - Я считал, что мы трое остались в живых неспроста. Я думаю, что, если у охотника есть информация о том, где мы можем находиться, он появится именно сейчас. Основное правило охотника - работать дьявольски быстро. Стремительность непосредственно влияет на прибыль.
- А если он медлит и чего-то выжидает? - кивнула Ирмгард. - Мы ускользнем от него, как сегодня. Я уверена, что Рой прав, я уверена, что охотнику известны только наши имена, но не местонахождение. Бедняжка Люба - устроиться на работу в оперный театр "Мемориал Войны", да еще перед самым открытием сезона!
- Она сама того хотела, - произнес Рой, - она верила, что окажется в безопасности, если завоюет популярность в обществе.
- По крайней мере, ты предупреждал ее, - напомнила Ирмгард.
- Да, - согласился Рой. - Я предупреждал ее, я также предупреждал Полокова, чтобы он не выдавал себя за сотрудника ВПУ. И я предупреждал Гарленда, что он плохо кончит, что его усыпит один из охотников, находящийся в его же подчинении. Что, вероятнее всего, и произошло. - Рой покачивался взад-вперед на каблуках; его лицо было задумчивым.
Изидор, заикаясь, произнес:
- Я т-т-так п-п-понял, с-слушая мистера Бати, ч-что он д-д-действительно ваш лидер.
- О да, Рой - наш лидер, - согласилась Ирмгард.
- Это он устроил наш побег, - объяснила Прис, - и перелет с Марса на Землю.
- Значит, - сказал Изидор, - вам л-лучше с-согла-ситься с ним. - В его голосе была и надежда, и напряжение. - Думаю, будет п-п-потрясающе, Прис, если ты п-п-поживешь у меня. Я пару дней п-п-посижу дома; у меня п-приближаются выходные, я не п-п-пойду на работу. Я п-п-позабочусь, чтобы с тобой было все о’кей.
Возможно, Милт, отличающийся изобретательностью, свинтит для него оружие. Что-нибудь потрясающее, что-нибудь, что остановит любого охотника за премиальными… кем бы он ни оказался. Неожиданно Изидору представилась туманная картина: какой-то страшный, безжалостный тип со списком жертв в одной руке и ружьем в другой; он быстро движется по выжженной равнине, механически, как робот, переставляя ноги, следуя бюрократическим законам. Тварь без эмоций и даже без лица. Если убить эту тварь, то ее место тут же займет другая - столь же безликая и хладнокровная. И так будет продолжаться до тех пор, пока все настоящее и действительно живое не будет убито.
Просто невероятно, думал Изидор, что полиция бессильна против охотников. Он никак не мог поверить, что убийцы сильнее правоохранительных органов. Но, быть может, продолжал размышлять Изидор, - эти люди, стоящие сейчас рядом со мной, совершили нечто противозаконное. Возможно, они нелегально эмигрировали на Землю. Изидор вспомнил, что по ТВ обращались ко всем телезрителям - а значит, и к нему! - с просьбой сообщать о любой случайно замеченной посадке корабля "вне установленных законом посадочных площадок". Соблюдение этого постановления правительства, судя по всему, - в компетенции полиции.
Но даже если полиция стоит на страже законности, убийства не должны происходить. Они противоречат идеологии мерсеризма.
- Я нравлюсь пустоголовому, - подтвердила Прис.
- Не называй его так, - попросила Ирмгард; она с явным сочувствием посмотрела на Изидора, - Подумай, как он мог бы назвать тебя.
Прис не ответила, она замерла - сама загадочность.
- Я, пожалуй, начну устанавливать "жучки", - сказал Рой. - Ирмгард и я - мы останемся в этой квартире; Прис, ты пойдешь… вместе… с мистером Изидором.
Рой Бати двинулся к двери с подозрительной для человека его комплекции быстротой. Он распахнул дверь и исчез, слившись с темнотой холла; дверь тут же звонко за ним захлопнулась. Стоило Рою уйти, Изидору мгновенно явилась странная галлюцинация: он увидел, потрясающе отчетливо, характерный металлический блеск; платформа с блоками, шкивами, турелями и натянутыми проводами, соединявшими энергобатареи с неизвестным устройством… а затем все расплылось и на месте платформы появились неясные контуры человеческой фигуры, которая постепенно обрела четкий облик Роя Бати, вернувшегося в комнату из темного холла. Изидор почувствовал, как в нем поднимается волна нервного смеха; он с трудом подавил приступ. И удивился этому.
- Человек действия, - произнесла Прис, ее голос донесся как из соседней комнаты. Жаль, что он не умеет работать руками - собирать разнообразные механизмы, которые придумывает.
- Если нам удастся спастись, - произнесла Ирмгард очень строго, будто в упрек Прис, - так только благодаря Рою.
- Не знаю, может ли нам быть хуже, чем сейчас, - тихо сказала Прис, обращаясь сама к себе; она задумчиво пожала плечами, потом повернулась к Изидору, посмотрела на него и, что-то решив для себя, кивнула: - О’кей, Дж. Р. Я иду вместе с вами, и вы с этой минуты можете начинать охранять меня.
- В-в-всех в-в-вас! - незамедлительно уточнил Изидор.
Торжественно и с некоторым оттенком официальности Ирмгард Бати ответила ему:
- Я хочу, чтобы вы знали. Мы очень вам признательны, мистер Изидор. Вы наш друг. Вы - первый, кого мы действительно можем назвать своим другом на Земле. Очень мило с вашей стороны, и я надеюсь, когда-нибудь мы сможем отплатить вам тем же. - Она подошла к нему и с признательностью погладила руку.
- У в-вас случайно нет доколониальной беллетристики? Мне п-почитать? - спросил он ее.
- Простите, не поняла? - Ирмгард Бати вопросительно оглянулась на Прис.
- Ну, тех старых журналов. - уточнила Прис; она уже собрала кое-что из вещей. Изидор забрал у нее пакет, чувствуя внутри себя сияние, которое вспыхнуло благодаря достигнутой цели. - Нет, Дж. Р. Мы не смогли захватить с собой ни одного номера; причины я уже объяснила вам.
- Тогда я з-за-завтра же схожу в библиотеку, - кивнул он, выходя в холл, - И п-принесу журналов для чтения, и вам, и с-с-себе, чтобы у вас было чем заняться, а не только с-сидеть и ж-ж-ждать.
Он помог Прис подняться по лестнице в свою квартиру, мрачную, пустую и захламленную настолько, что проветрить ее было невозможно; положив вещи на диван, он включил обогреватель, свет и правительственный канал ТВ.
- Неплохо у тебя, - сказала Прис, но таким же безразличным и неопределенным тоном, что и прежде.
Она осмотрела комнату, переходя с места на место и засунув руки в глубокие карманы юбки; выражение недовольства застыло на ее лице, но вскоре оно все больше стало напоминать откровенное отвращение.
- Что случилось? - спросил он, раскладывая ее вещи на диване.
- Ничего. - Она застыла у окна, раздвинула шторы и отрешенно уставилась во мрак улицы.
- Если вы думаете, что они уже ищут вас… - начал он.
- Все это лишь галлюцинация, - ответила Прис, - Рой дал мне наркотик, и теперь мне кажется…
- П-п-простите?
- Ты действительно думаешь, что охотники существуют?
- Но мистер Бати сказал, что они убили ваших друзей.
- Рой Бати такой же псих, как и я, - сказала Прис. - Какое еще путешествие с Марса! Выдумки. На самом деле - побег из психиатрической клиники на Западном побережье - сюда, в Сан-Франциско. Мы все - шизофреники, страдающие маниями на почве эмоциональных расстройств. Это называется - сглаживание аффекта. Мы давно вместе, поэтому наше состояние отягощено групповыми галлюцинациями.
- Я не думаю, что вы говорите мне правду, - убежденно возразил он.
- Почему вы не верите? - Она как-то неестественно вывернула шею и внимательно на него посмотрела; взгляд ее казался столь пронзительным, что он весь затрепетал под ним.
- П-п-пытамушто в-вещи, ты-такое случается к-край-не редко, если ва-ваще случается. П-п-правительство никогда никого не убивает, ни за какие п-преступления. И мерсеризм…
- Но поймите, - тихо сказала Прис, - если вы не человек, то законы вас не защищают. И вы живете в ином мире.
- Нет, это не так, даже животные… даже угри и крысы, даже змеи и пауки… даже они неприкосновенны.
Прис, продолжая неподвижно разглядывать Изидора, сказала:
- Значит, этого не может быть? Или может? Как вы сказали? Закон защищает даже животных? Закон защищает все живое? Все, что состоит из органических молекул, все что скачет и ползает, роет норы и летает, плавает и откладывает яйца или… - Она прекратила нескончаемые перечисления, потому что в квартире появился Рой Бати, он резко распахнул дверь в квартиру и вошел, а за ним тянулся длинный хвост разноцветных проводов.