Кельтская волчица - Виктория Дьякова 8 стр.


* * *

Тем временем в покоях княгини Елены Михайловны послышались громкие голоса: сначала слышался только голос доктора де Мотивье, он говорил-по французски, но очень раздраженно. Князь Федор Иванович отвечал скупо, на плохом французском. Но все домашние хорошо знали такое состояние кня-зя - одно из дурнейших расположений духа, когда по обыкновению своему Федор Иванович часами бродил как неприкаянный по дому, ко всему придираясь, во всем находя раздражение, беспрестанно делая вид, что он не понимает, что ему говорят, и он сам также ничего не понимает.

Подобное состояние тихой и озабоченной ворчливости, которую ныне все от княжны Лизы до старой няньки Пелагеи прощали князю про причине сочувствия к несчастиям его, обыкновенно разряжалась неожиданным взрывом бешенства, справляться с которым скоро удавалось только терпеливой княгине Елене Михайловне. Теперь же она лежала больна и от того атмосфера усугубляясь, напоминала положение, в котором все домашние ходят как под заряженным, с взведенным курком ружьем, ожидая неизбежного выстрела. И он грянул. Под выстрел попал доктор Поль де Мотивье.

Разногласия начались, когда доктор принялся осматривать княгиню Елену Михайловну. Федор Иванович присутствовал при том, как впрочем и всегда, внимательно наблюдая как бы легкомысленный французик не позволил себе в обращении с супружницей его бестактности.

Де Мотивье давно уже привык к такому положению вещей, хотя не скрывая, насмехался над ненужными предосторожностями старика. Теперь же состояние Елены Михайловны настолько оказалось плохо, что обычного осмотра, когда доктор скорее угадывал болезнь по рассказу, чем сам пытался распознать ее, де Мотивье показалось недостаточно и он предложил княгине разоблачиться.

Вот тут уж, сочтя предложение француза вызывающе нескромным, Федор Иванович и сорвался. Сначала громкие голоса обоих говорили наперебой, потом дверь в покои второго этажа распахнулась, и на пороге показалась испуганная красивая фигура де Мотивье с его черным хохлом, за ним же сразу появилась фигура Федора Ивановича в колпаке и халате с изуродованным от бешенства лицом и тяжелым подсвечником в руке, которым он и грозил запустить во француза.

- Ты не понимаешь? - кричал князь. - А я понимаю! Ишь, что удумал. При мне, живом еще, женку мою раздевать. Бонапартов шпион треклятый, вон из моего дома! Вон, я говорю, - скинув подсвечник с грохотом вниз, он снова скрылся за дверями, как следует прихлопнув ими для подтверждения своей угрозы.

Негромко ругаясь, де Мотивье сбежал с лестницы, намереваясь немедленно уехать, но увидев у камина мадам де Бодрикур, остановился. Весь его гневный пыл угас.

- Князь не совсем здоров, мадам, - проговорил он, приближаясь и целуя Жюльетте руку, - у него сильный прилив желчи к голове. Не беспокойтесь, скоро он успокоится.

Только де Мотивье произнес последнюю фразу, дверь на втором этаже снова распахнулась, Федор Иванович снова выскочил на лестничную площадку:-И что бы духа твоего здесь не было, - снова прокричал он, тряся кулаком. - Гоните, гоните его… - Федюша, Федюша, да успокойся же ты, - послышался слабый стон Елены Михайловны из спальни, - прийди ко мне.

Услышав зов жены, князь прервал шумные излияния своего бешенства и немного сконфуженный, поспешил к супружнице. Де Мотивье, пожав плечами, опять собрался было откланяться. Но Жюльетта удержала его. Она предложила доктору разделить с ней вечернюю трапезу. Конечно, глядя в дивные черные глаза француженки, - единственного существа, как он был уверен, которое способно понять его, среди всей этой славянской дикости, - месье Поль не смог отказаться.

Ужин затянулся за разговором и за хорошим французским вином - возвращаться в Белозерск по ранней осенней темноте и расхлябанным дождями дорогам не было никакой возможности. Посетив княгиню Елену Михайловну, Жюльетта выговорила у нее для месье Поля разрешение заночевать в усадьбе.

Княжна Лиза, запершись у себя в спальне, ничего не знала о происходящем. Она долго сидела на кровати, не подумав даже о том, чтобы лечь. Оглушенная, потрясенная, она словно плавала под толщей воды. Она пыталась вообразить себе, как месье Поль, такой милый, обходительный, жизнерадостный месье Поль обращается к Жюльетте с соблазняющими словами, даже не представляя себе, с кем истинно он имеет дело.

Он говорит с мадам с такой теплотой во взгляде, с такой нежной ласкающей интонацией, которую Лиза так хорошо знает за ним. Он окутывает женщину - она по прежнему про себя называла Жюльетту женщиной, не находя для нее другого слова, - окутывает ее обаянием, которому трудно не поддаться. Впрочем, красота Жюльетты могла покорить любого и не столь податливого как месье Поль - что ж тут спорить.

Мягкое очарование француженки, сверкание зубов, когда она улыбается робкой, нерешительной, почти детской улыбкой; серьезный взгляд огромных черных глаз; легкомыслие, сочетающееся одновременно с притягательной силой ума. Тысяча самых удивительных черт слились в Жюльетте: ученость, мудрость, ребячество, прямота, хитрость, способность приходить в самое безысходное отчаяние буквально за один миг, и тут же снова, как ни в чем не бывало, смеяться.

И при том грация, невероятная грация - одним словом, все необходимое для того, чтобы заставить мужчину броситься очертя голову в разверзнувшуюся перед ним бездну. Да, в бездну. Куда еще могла бы увлечь Жюльетта за собой?

История с письмами потрясла Лизу. Она убедила ее в невероятных, колдовских способностях мадам де Бодрикур. И потому с опаской оглядываясь вокруг себя, не появится ли вдруг Жюльетта из-за полога ее собственной кровати, как нередко бывало ночью до того, Лиза вытянулась на своей постели, как будто боялась разбить, как хрупкий стеклянный предмет, то состояние внутреннего равновесия, которое ей с таким трудом удалось восстановить в себе.

Когда стемнело, в дверь постучали. Вздрогнув, Лиза не сразу отважилась спросить: - Кто? Оказалось, бабушка Пелагея принесла ей ужин. Подкрепляя силы теплым пирогом с грибами и запивая его молоком с толченым в него шоколадом, Лиза услышала от своей няни рассказ о ссоре папеньки с дохтуром Мотивоном, как называла француза Пелагея на свой лад, и о том, что Жюльетта испросила для Поля разрешение остаться на ночь в усадьбе.

Совсем уж было успокоившись, Лиза опять разволновалась. Оставшись снова одна, она строила догадки, но все они сводились к одной: Жюльетта собирается провести эту ночь вместе с Полем. И едва только в доме все стихло, а бабушка Пелагея улеглась спать на сундуке, Лиза оделась и на цыпочках вышла из своей комнаты.

Не испытывая даже к собственному удивлению никакого страха, она пробралась темными комнатами во двор и направилась к флигелю, занимаемому Жюльеттой де Бодрикур. Спрятавшись за большой камень, Лиза наблюдала за окнами - все они были плотно завешаны шторами и темны.

Тем не менее, Лиза была уверена, что мадам находится в своих покоях не одна. Страх, сомнения безоглядно покинули ее в этот миг - только ревность и обида заставляли действовать, не задумываясь о последствиях.

Прижимаясь к стене, чтобы не попасть в лунный свет, просачивающийся сквозь крупные, дождевые облака, девушка приблизилась к входной двери флигеля и толкнула ее - дверь оказалась заперта. Тогда собравшись с духом, Лиза постучала. Сердце ее замерло.

В комнатах второго этажа вскоре послышалось какое-то движение. Над головой Лизы, слившейся в тени со стеной, спешно открыли окно - кто-то встал на него и прыгнул на землю, подняв столб грязи из лужи.

Едва отряхнув руки, он бросился бежать со всех ног к боковому входу в дом. По очертаниям фигуры беглеца Лиза не сомневалась, что это был месье Поль. Когда же доктор растворился в ночи, Лиза отважившись, постучала в дверь Жюльетты еще раз. Она сама плохо представляла себе, что собирается говорить француженке. Но чувства кипели в ней и удерживать их в себе она уже не имела сил.

На стук изнутри флигеля послышался довольно раздраженный голос Жюльетты:

- Ради всего святого, кого ж там принесло так поздно? - спросила она.

- Это я, Лиза, мадам, - ответила громко княжна и судорога волнения перехватила ей горло.

- Вы, моя крошка? - откликнулись удивленно.

Лиза слышала, как Жюльетта идет к дверям и отгоняет сонного, ворчащего пуделя. Вскоре отодвинулся засов и одним толчком перед Лизой распахнулась дверь. "Наверное, так и входят в преисподнюю", - незатейливо мелькнуло у молодой княжны в голове.

Первое, что бросилось Лизе в глаза, когда она вошла в покои мадам де Бодрикур был шелковый мужской галстук с изумрудной брошкой, какой обычно носил месье Поль - он лежал на полу у двух кресел, преграждавших доступ к постели мадам.

Лиза резко подошла, подняла галстук, сложила его и взглянула прямо в глаза Жюльетты де Бодрикур. Сейчас она совсем не боялась ее. Две свечи в канделябре над еще тлеющим камином освещали бледное лицо француженки, ее расширенные зрачки и роскошные черные, как сама ночь, волосы, рассыпавшиеся по плечам.

Некоторое время Жюльетта смотрела на Лизу растерянно, словно не ожидала от своей воспитанницы подобной прыти, но вот в глазах ее промелькнуло выражение насмешки, а на губах как всегда появилась обманная льстивая улыбка.

- Он был со мной, - подтвердила она, словно отвечая на невысказанный вопрос Лизы. - Ты ревнуешь, девочка моя?

- Вовсе нет, - княжна постаралась, чтобы голос не выдал ее дрожью, - но мне хотелось понять, для чего Вы делаете все это.

- О, это ты, только ты заставила меня опуститься до связи с этим ничтожным докторишкой, - трагически воскликнула Жюльетта, - это ты довела меня до безумия, ты безжалостно отвергла мои самые лучшие чувства. Поэтому сегодня ночью я пустила к себе самого ничтожного мужчину, домогавшегося моей благосклонности, чтобы отомстить тебе, чтобы попытаться забыть те муки, на которые ты обрекла меня. О, этот сладкоречивый мой соотечественник, - Жюльетта пренебрежительно дернула обнаженным плечом, - сколько он ни приезжал сюда пользовать твою матушку, он преследовал меня своими ухаживаниями, докучал нестерпимыми предложениями. О, только из-за твоей бессердечности, от того, что ты отвергла мою ласку и нежность, я вынуждена была уступить ему, дабы затушить огонь, который ты сама во мне разожгла - француженка замолчала на мгновение. Вдруг черные глаза ее блеснули серебром, совсем как глаза дикого зверя. - А как ты узнала, девочка моя, - спросила она проникновенно, понизив голос, - что я сплю не одна? Ты следила за мной? Ха-ха, - она тонко улыбнулась, - ты делаешь успехи, птенчик. Ты больше уж не столь чиста и невинна, как была несколько дней назад. Мое влияние на тебя не проходит даром. Так, значит, ты следила? - Жюльетта заметно повеселела. - Ты хотела узнать, чем я занимаюсь по ночам? Или тебя гнала ревнивая забота о месье-Поле? О, ревность, дорогая, это тоже по моей части. Ты очень, я вижу, интересуешься мной. - Жюльетта наклонила голову и спрашивала алчно, с ясно выраженным беспокойством и в то же время с затаенной удовлетворенностью.

Подступив к Лизе на несколько шагов, она вдруг бросилась к ногам девушки, обвила их руками и умоляла простить ее, не отвергать и любить, любить. Но это прикосновение пробудило в молодой княжне Прозоровской только уже испытанное ею прежде чувство страха и отвращения. Она ощущала всю правдивость сказанных ей матушкой Сергией предупреждений: стоявшая перед ней на коленях женщина вовсе не любила ее, она ее даже не жалела, и не желала, как уверял ее беспрестанно лгущий голос. Она пришла сюда только для одного - погубить. Погубить Арсения, погубить старого князя и его жену, погубить саму Лизу. Весь их род, наконец.

Подстрекаемая неистовой ненавистью и адским восторгом разрушения, она хотела опустошить, сравнять с землей их дом, отдав во власть летучим мышам и привидениям его жалкие развалины.

- Хватит, хватит, - Лиза решительно оттолкнула от себя Жюльетту, - с меня уж достаточно Ваших восторгов, мадам. Вам больше меня не одурачить.

- Верно? - загадочно проговорила Жюльетта, - но ты не думай, девочка моя, что все, что я умею, это только говорить сладкие или отвратительные словечки. Я умею действовать, - в голосе француженки промелькнула явная угроза. - Ты еще не знаешь, как я умею действовать, - повторила она значительно.

Скорчившись, она несколько мгновений смотрела на Лизу снизу вверх, откинув голову. - Я люблю тебя, - прошептала опять приторно-сладкоречиво, свистяще.

- Нет, Вы меня не любите, - ответила ей Лиза, отступя на несколько шагов, - Вы меня ненавидите, и хотели бы видеть меня мертвой. И не только меня. Всех нас, всю семью. Не знаю почему, но это так.

Глубокий взгляд Жюльетты снова изменился. Теперь она принялась изучать Лизу с холодным пристальным вниманием, так что у той мурашки побежали по коже. Казалось бы, ей самое время уйти, но она никак не могла осилить первый шаг - смелость, еще недавно толкавшая ее вперед, вдруг предательски прокинула девушку.

Жюльетта же менялась прямо перед ней. Глаза француженки увеличивались, лицо сужалось, все больше напоминая волчью морду. Лиза изо всех сил старалась высвободиться из тисков наползающего на нее неотвратно ужаса. Огонь в свечах замигал, хотя в комнату не просачивалось ни единого дуновения извне.

- Не уходи от меня, - умоляюще попросила ее Жюльетта и протянула вперед красивые руки, отливающие голубовато-жемчужным цветом. Ее растопыренные пальцы походили на когти. Полуобнаженная, она стояла на коленях на фоне алого пятна, образованного ее длинной атласной накидкой, которая в мерцающем свете свечей казалась лужей свежей крови.

- Я знаю, почему ты сопротивляешься, - продолжала Жюльетта колюче-враждебным тоном, - ты думаешь, что тот мужчина, к которому расположено твое сердце, нуждается в твоей страсти, что он полюбит тебя. О, нет. Теперь уж он тебя никогда не полюбит. Он будет любить только меня. Он выбрал меня, и теперь навеки я его уже не отпущу. Как не отпустила твоего брата!

Лизе послышалось, что прямо над ее головой лязгнули волчьи зубы.

- Что? Что Вы сказали? - вскрикнула княжна, не веря собственным ушам, - Вы лжете, как всегда, - пыталась сопротивляться она, - этого не может быть. - Сердце Лизы разрывалось от боли и мучительных сомнений. Но она не собиралась так легко сдаваться.

- Он тоже был здесь, - упрямо настаивала на своем Жюльетта, - Еще до того, как поехал в Петербург. А там он влюбился в Катеньку Уварову. А где она, эта Катенька? - Жюльетта зло захохотала. - Кто ее видел? Катенька Уварова - это тоже я, - сообщила она, понизив голос, - Не веришь? А посмотри-ка в их родовом склепе. Катенька Уварова умерла еще при рождении, и у графини Дарьи Ивановны осталось только два сына. Вот так-то…

- Ты лжешь, лжешь! Я не верю, - вскричала Лиза и толкнув дверь, выбежала из флигеля на двор. В прозрачном желтоватом свете луны у безжизненного, давно уже отключенного фонтана, она увидела согбенную фигуру человека, который присел на низкую мраморную скамью рядом с ним. Пройдя еще несколько шагов, Лиза узнала в нем месье Поля. Не зная, как поступить, она некоторое время колебалась.

Но за ее спиной скрипнула дверь и обернувшись, Лиза увидела в темнеющем проеме мадам де Бодрикур, закутанную в алую накидку, с короной сверкающих кровавых сполохов вокруг собранных на затылке волос. Не желая показать перед Бодрикуршей свою слабость, Лиза двинулась к месье Полю. Он поднял голову, и она легко прочла на его лице все признаки смущения и замешательства.

При приближении Лизы, доктор встал. Было заметно, что он очень волнуется - без сомнения, он тоже заметил, что Бодрикурша наблюдает за ними.

Подойдя к Полю, Лиза молча протянула ему галстук. Сконфуженный, доктор смотрел на него так, словно в своей руке Лиза держала вовсе не предмет его собственного одеяния, а ядовитую змею. Он не мог скрыть своего отчаянного смущения. Даже в темноте княжна заметила, как холеное лицо француза заливает багровый румянец стыда.

Взяв галстук из рук Лизы, он накинул его на шею, не завязывая, потом же, все также не отрывая глаз от земли, спросил у княжны:

- Вы меня осуждаете, не так ли?

Лиза отрицательно покачала головой.

- Не мне судить Вас. Вы молодой, свободный мужчина - это Ваше дело, и я не посмела бы никогда показать, месье, что мне известно о Вашей личной привязанности, если бы не одно извиняющее меня обстоятельство, - она на мгновение запнулась, бросив взгляд на флигель. Бодрикурша все еще стояла на пороге, - я хочу предупредить Вас, - отважившись, продолжала Лиза. - Будьте осторожны. Мой брат пропал без вести вчера утром на охоте, и я имею все основания думать, сколь это не тяжело, что его уже нет в живых. Еще сегодня днем я не смогла бы говорить столь уверенно, и столь ясно догадываться о причине. Теперь же - все иное. Похоже, я знаю, почему Арсений попал в ловушку. Вы, месье Поль встали на тот же путь. Сойдите, пока не поздно.

- Я чувствовал это, - доктор де Мотивье глубоко вздохнул. Казалось, он не может найти нужных слов из-за овладевшего им душевного смятения. - Я чувствовал это сердцем, - повторил он, взяв руку Лизы в свою и горячо сжимая ее, - но как мне Вам объяснить, мадемуазель Лиз… Мадам де Бодрикур не оставляла меня в покое с тех пор, как я стал лечить княгиню Елену Михайловну. Она преследовала меня в усадьбе, даже несколько раз приезжала ко мне в Белозерск. Никогда прежде, ни в Москве, ни в Петербурге я не ощущал на себе подобного натиска. Она завладела мной с помощью уловок, дьявольскому очарованию которого невозможно было противиться, - возбуждение Поля сменилось искренней печалью, он покачал головой. - Мне казалось, в ней есть что-то такое, что поможет мне выделиться из всех людей, если я возьму на себя труд полюбить ее, проникнуть в ее тайну. Наверное, она очень хотела, чтобы я поверил в это. Но сколько не проходило времени, я не обнаружил в ней ничего, кроме пустоты. Только одна пустота, тем более страшная, что она приукрашена такой привлекательностью, таким изяществом, таким множеством обольстительных чудес… А там, еще глубже, скрывается жало змеи, наводящее ужас - стремление погубить, увлечь за собой на самое дно порока и низости… Это и есть единственное наслаждение, которое мадам способна предложить.

Дверь флигеля захлопнулась с громким звуком, оба, Поль и Лиза вздрогнули. Казалось, весь дом содрогнулся при том. В воздухе быстро сгущаясь, ощущался запах серы. Поль все также смотрел в землю. И Лиза почувствовала, что сердце у него разбито и обливается кровью.

- Я сейчас подумала, - проговорила она, отвечая на его пожатие, - что мой брат мог испытывать тоже самое…

- Неужто она совратила и его? - воскликнул с ужасом Поль. Лиза только пожала плечами. - Похоже, что так, - ответила она. - Но наверняка я пока еще ничего не знаю.

- Вы чувствуете? - Поль глубоко вдохнул воздух, - мне кажется, он накаляется. Как странно - ночью…

- Она все слышала, - вскрикнула, догадавшись Лиза. - Она идет за нами! - княжна инстинктивно бросилась к Полю. Тот обнял и прижал ее к груди. - Смотрите, смотрите, - вдруг прошептал он, и в шепоте его Лиза явственно различила страх: - Смотрите наверх.

Назад Дальше