Риальто Великолепный - Вэнс Джек 13 стр.


Риальто выхватил прибор, взмыл в воздух и, пробравшись сквозь облака, завис в багряном сиянии. Он поднес плермалион к глазам, но, как и сказал Ошерл, синего пятна нигде не было.

Риальто довольно долго стоял на белом облачном поле, отбрасывая длинную синеватую тень. Хмурясь, он осмотрел плермалион, потом снова оглядел небосклон, но все оказалось напрасным.

Что-то было не так. Задумчиво глядя на белую пелену облаков под ногами, Риальто принялся перебирать в уме возможные причины. Может, Персиплекс перенесли в другое место? Или плермалион утратил свою силу?.. Риальто вернулся в шатер.

Сандестин стоял в сторонке, рассеянно разглядывая древние развалины.

- Ошерл! - окликнул его Риальто. - Минуточку внимания, пожалуйста.

Сандестин неторопливо приблизился и остановился, засунув руки в карманы полосатых штанов. Риальто ждал, перекидывая плермалион из одной руки в другую и задумчиво глядя на Ошерла.

- Ну чего тебе еще, Риальто? - с напускной непринужденностью спросил тот.

- Ошерл, кто сказал тебе, что проекция Персиплекса может слиться с облачностью?

Сандестин сделал учтивый жест.

- Любому, кто наделен проницательным умом, сие совершенно очевидно.

- Но ты-то проницательным умом не наделен. Так кто вбил тебе в голову эту блестящую мысль?

- Я черпаю знания из множества источников, - пробормотал Ошерл. - Не могу же я помнить, откуда взялась каждая мелочь, которую я держу в голове.

- Позволь, я пофантазирую, как развивались события, - проговорил Риальто. - Ты внимательно меня слушаешь, Ошерл?

- А что, у меня есть выбор? - пробормотал безутешный сандестин, у которого отвисла челюсть и увлажнился взор.

- Тогда скажи мне, что ты думаешь о вот такой воображаемой последовательности событий. Ты поднимаешься над облаками, где тебя приветствует Сарсем. Далее следует диалог, примерно в таком духе:

Сарсем: "Ну, что на этот раз, Ошерл? Что тебе поручили?"

Ошерл: "Этот жестокосердный Риальто хочет, чтобы я обыскал все небо и при помощи плермалиона нашел ему Персиплекс".

Сарсем: "Неужели? Дай-ка взглянуть на игрушку… Черт, я ничего не вижу".

Ошерл: "Ничего? Странно! Что же я скажу Риальто?"

Сарсем: "Ну, его обвести вокруг пальца - раз плюнуть. Скажи, что пятно закрыто облаками. А от плермалиона теперь нет никакого толку, и отнеси ему обратно новый".

Ошерл: "Но это совсем другой плермалион, не тот, что я тебе давал! Это обыкновенная стекляшка!"

Сарсем: "Ну и что? Теперь оба они бесполезны. Забери его и отнеси этому болвану Риальто, он все равно не заметит подмены".

Ошерл: "Гм. Риальто, конечно, болван, но хитрый болван".

Сарсем: "Он доставляет массу неудобств нашему другу Аш-Монкуру, который пообещал столько послаблений… Вот что я тебе посоветую: попытайся хитростью заставить его разорвать контракт с тобой, а потом оставь прохлаждаться здесь, в этой промозглой и безрадостной эпохе".

Ошерл: "Гм. А эта мысль мне нравится".

Потом вы посмеялись, после чего ты распрощался со своим дружком и спустился сюда с фальшивым плермалионом и известием, что на небе не видно пятна, ибо все затянуто облаками.

- Разве это звучит правдоподобно? - дрожащим голосом воскликнул Ошерл. - У тебя нет никаких причин считать, будто новый плермалион фальшивый и что взгляды Сарсема неверны!

- Прежде всего, почему ты не доложил о разговоре с Сарсемом?

Ошерл пожал плечами.

- Ты ведь не спрашивал.

- Будь так добр, объясни, почему вчера вечером, когда небо было точно так же затянуто облаками, пятно выглядело четким?

- Я теряюсь в догадках.

- Тебе не кажется, что либо Персиплекс переместился, либо настоящий плермалион подменили поддельным?

- Думаю, события вполне могли развиваться в таком духе.

- Вот именно. Ошерл, твоя карта бита! Я снимаю с тебя три очка за недостойное и вероломное поведение.

Ошерл издал исступленный крик. Риальто поднял руку, призывая его к тишине.

- Это еще не все. Сейчас я задам тебе один очень серьезный вопрос, на который ты должен дать мне правдивый и подробный ответ - со всеми подробностями, которые необходимы, чтобы у меня сложилась верная и точная картина ситуации. Сарсем забрал у тебя плермалион. Не сопровождалось ли это действие изъятием, сокрытием, перемещением, видоизменением, разрушением, временным или каким-либо иным переносом, а также повреждением или изменением состояния Персиплекса? Все вышеизложенное относится к подлинному Персиплексу, который ему было поручено охранять в Дуновении Фейдера. Я терпеть не могу многословие, но с тобой иначе нельзя.

- Нет.

- "Нет"? Что - "нет"? Я уже и сам запутался.

- Сарсем, несмотря на уговоры Аш-Монкура, не осмеливается прикасаться к Персиплексу.

- Приведи сюда Сарсема.

Последовала еще одна желчная перепалка, затем перед шатром появился Сарсем - по своему обыкновению, в облике покрытого лавандовой чешуей юноши.

- Сарсем, верни мне плермалион, - ровным голосом велел Риальто.

- Это невозможно! Я уничтожил его по приказу нового Наставника.

- Что еще за новый Наставник?

- Аш-Монкур, разумеется.

- И откуда же тебе стало об этом известно?

- Он сам сообщил мне, ну или, во всяком случае, намекнул, что станет Наставником в самом ближайшем будущем.

- Он ввел тебя в заблуждение. Надо было переспросить у Ильдефонса. Я снимаю с тебя три очка!

Как и Ошерл, Сарсем горестно возопил:

- Ты не имеешь права!

- На что имеет право Аш-Монкур, тебя почему-то не интересовало.

- Это совсем другое дело!

- Приказываю вам с Ошерлом сейчас же обыскать лес и найти Персиплекс, после чего немедленно принести его сюда, мне.

- Я не могу. Мне нужно исполнять другие приказы. Пусть Ошерл ищет. Это ему поручили быть у тебя на посылках.

- Сарсем, слушай меня внимательно! Ошерл, ты мой свидетель! Я не решаюсь произносить великое имя по столь незначительному поводу, но твои штучки выводят меня из терпения. Если ты хотя бы еще раз помешаешь мне искать Персиплекс, я призову…

Ошерл с Сарсемом испуганно вскрикнули.

- Даже не упоминай имя, он может услышать! - тряслись они.

- Сарсем, ты меня понял?

- Более чем, - пробормотал лиловый юноша.

- И как ты впредь намерен себя вести?

- Гм… Мне придется прибегнуть к разнообразным уверткам и ухищрениям, чтобы угодить и Аш-Монкуру, и тебе одновременно.

- Предупреждаю, теперь я начеку. Своих трех очков ты лишился по заслугам, я и так слишком долго терпел твои выходки.

Сарсем нечленораздельно буркнул и исчез.

14

- Вчера мне показалось, что я заметил Персиплекс неподалеку вон от того высокого плоского пригорка. Так что нечего рассиживаться, когда есть работа!

- Для меня, разумеется, - буркнул Ошерл.

- Если бы не твое вероломство, мы бы уже давным-давно покончили с делом и сейчас находились бы в Баумергарте и Аш-Монкур получил бы по заслугам, а ты заработал бы два очка вместо того, чтобы лишиться трех. Разница в целых пять очков!

- Это трагедия, над которой я, увы, не властен!

Риальто пропустил дерзкое замечание мимо ушей.

- Так что давай за дело! Необходимо тщательно обыскать окрестности!

- В одиночку? Да там же куча работы!

- Вот именно. Прочеши лес и собери здесь всех богадилов, урсиальных скакунов, манков и флантиков, а также прочих разумных существ. Только позаботься о порядке и дисциплине!

Ошерл облизнул пухлые губы на лице лавочника.

- Людоедов ты тоже относишь к разумным?

- А почему нет? Будем руководствоваться принципом терпимости! Но сначала подними шатер на шестифутовый постамент, чтобы нам не пришлось страдать от толкотни. Да, и вели им, чтобы вели себя культурно.

Некоторое время спустя Ошерл согнал указанных существ к шатру. Риальто выступил вперед и обратился к толпе, словарятор, напряженно работая, преобразовывал его слова в понятные всем выражения.

- Существа, люди, полулюди и твари! Примите мои наилучшие пожелания, а также глубочайшие соболезнования по случаю того, что вам приходится жить бок о бок в такой скученности.

Поскольку никто из вас, в общем и целом, не отличается большим умом, я буду краток. Где-то в лесу, неподалеку вон от того высокого плоского пригорка, находится голубой кристалл, вот такой. Приказываю всем вам отправиться на поиски этого кристалла. Тот, кто отыщет его и принесет, будет щедро вознагражден. А чтобы подогреть ваше усердие и ускорить поиски, я наведу на каждого из вас зуд и жжение, и мучения ваши продлятся до тех пор, пока голубой кристалл не окажется у меня в руках. Ищите повсюду: в мусоре, в палой листве, на деревьях. Людоед связал этот кристалл с личностью кого-то из присутствующих, так что давайте отталкиваться от этого. Каждый из вас должен покопаться в своей памяти и вспомнить момент, когда он мог видеть этот кристалл. А теперь отправляйтесь на пригорок, который станет центром ваших поисков. Ищите хорошенько. Ошерл, обеспечь им первый приступ, будь так добр.

Существа завопили от боли и со всех ног помчались на пригорок. Не прошло и нескольких минут, как один из урсиальных скакунов вернулся с осколком голубого фарфора и потребовал награду. Риальто пожаловал ему ошейник из красных перьев и снова отправил на поиски.

За утро перед глазами Риальто прошло множество самых разнообразных голубых предметов, однако маг не удовольствовался ни одним из них и увеличил как частоту, так и силу стимулирующих трудолюбие приступов чесотки.

Незадолго до полудня Риальто заметил, что Ошерл как-то странно себя ведет, и не замедлил поинтересоваться:

- Ну, Ошерл, что у тебя?

- Вообще-то, это не мое дело, - сухо проговорил сандестин, - но если я промолчу, ты до конца жизни не оставишь меня в покое. Еще, чего доброго, опять заведешь разговор о штрафных очках…

- Что ты хочешь мне сказать? - закричал Риальто.

- Это имеет отношение к Персиплексу, а раз уж тебе так приспичило заполучить этот кристалл…

- Ошерл, я приказываю тебе! Хватит ходить вокруг да около! Что там с Персиплексом?

- Короче говоря, я склоняюсь к мысли, что его обнаружил один флантик, который сначала хотел отнести его тебе, а потом получил встречное предложение от некоего человека, который пожелал остаться неизвестным, так что флантик теперь кружит над землей в нерешительности… Вот он! Видишь? Летит в ту сторону. Персиплекс зажат у него в правой лапе… Нет! Он заколебался… Он передумал, без сомнения, ему предложили более соблазнительные условия.

- А ну живо! За ним! Бей по нему первульсией! Заставь его вернуться или отбери Персиплекс! Ошерл, ты собираешься шевелиться или нет?

Сандестин не шелохнулся.

- Это спорный вопрос, который касается тебя и Аш-Монкура, мне не дозволено вмешиваться в подобное противоборство, и Ильдефонс тут будет на моей стороне.

Риальто разразился громкой бранью.

- Тогда проваливай, я сам изловлю это существо! Он у меня попляшет! Поставь в мои летучие сапоги полный заряд скорости!

Риальто взвился в воздух и огромными скачками понесся за черным флантиком, но тот, повернув свою серую голову, увидел преследователя и лишь прибавил ходу. Погоня увела их к юго-западу; они миновали горный кряж и лес охристых и серых пальматиков, затем болото - вереницу илистых лужиц, ручейков и кочек, поросших черными камышами. Вдалеке свинцово поблескивало Сантунское море, в котором отражались сизые облака.

Флантик начал выбиваться из сил, взмахи его крыльев с каждым разом все больше и больше слабели, Риальто, огромными скачками несущийся по воздуху, стал нагонять беглеца.

Внизу темнело море, никакого укрытия поблизости видно не было, когда флантик, внезапно развернувшись, налетел на Риальто и принялся молотить его крыльями и когтями. Риальто, едва не застигнутый врасплох, уклонился от яростной атаки, но край крыла все же задел его плечо. Он пошатнулся, флантик набросился на него, но волшебник отчаянным рывком увернулся. Ошерл, все это время стоявший в сторонке, ухмыльнулся.

- А ты проворней, чем я думал. Ловко вывернулся, - пробормотал он одобрительно.

Риальто в третий раз рванулся в сторону, и удар когтей флантика разодрал ему плащ, а затем отшвырнул прочь. Ему удалось выкрикнуть заклинание эффективности и кинуть в стремительно летящую на него тушу пригоршню голубого хаоса. Ослепительные осколки впились в туловище и изрешетили крылья. Флантик запрокинул голову и издал крик, полный страха и боли:

- Человек, ты погубил меня, ты отнял у меня единственную бесценную жизнь, а ведь другой у меня не будет! Будь ты проклят! Я уношу твой голубой кристалл с собой туда, откуда тебе никогда не вернуть его, - в Царство Смерти!

Флантик обмяк и безвольным клубком лап, крыльев, туловища и неуклюжей длинной шеи рухнул в море, где быстро исчез из виду.

- Ошерл! - досадливо воскликнул Риальто. - А ну вниз, в море! Достань Персиплекс!

Сандестин спустился со своей высоты и с опаской взглянул на воду.

- Куда упало это существо?

- Ровно туда, где ты стоишь. Ныряй, Ошерл. Это по твоей милости мы здесь торчим.

Ошерл прошипел что-то сквозь стиснутые зубы и опустил в воду специальный отросток.

- Ничего нет, - произнес он некоторое время спустя. - Там глубоко и темно. Я нахожу один только ил.

- Не желаю слышать никаких отговорок! - завопил Риальто. - Ныряй под воду и ищи, и чтобы без Персиплекса не смел показываться!

Ошерл глухо охнул и скрылся под водой. Наконец он показался снова.

- Ну как, нашел? - закричал Риальто. - Давай его сюда, живо!

- Все не так просто, - заявил сандестин. - Камень погрузился в ил. Он не блестит и не отзывается. Короче говоря, можешь попрощаться с Персиплексом.

- Я настроен более оптимистично, - возразил Риальто. - Зацепись за дно и ни под каким видом не позволяй Аш-Монкуру и Сарсему совать сюда свой нос. Я скоро вернусь.

- Поторопись! - напутствовал его Ошерл. - Здесь глубоко, темно и холодно, к тому же какие-то неведомые подводные твари хватают меня за отросток.

- Терпение! Самое важное: не сходи с этого места ни на дюйм, ты, как буек, указываешь положение Персиплекса.

Риальто вернулся к шатру перед развалинами Люид-Шага. Он объявил, что поиски окончены, и прекратил стимуляцию зудом, к немалому облегчению всей компании.

После этого устало упал в кресло и стал смотреть на Шалуке, последнюю из совершенных Васкес-Тохора, которая печально сидела на диване. Самообладание почти вернулось к ней, и она поглядывала на своего спасителя темными задумчивыми глазами.

"Она успела обдумать свое положение, - понял Риальто, - и не видит в будущем ничего светлого".

- Главная наша забота - поскорее убраться из этого гнусного места, - произнес он вслух. - А затем…

- Что затем?

- Посмотрим, какие перспективы для тебя открыты. Они не так уж безрадостны, вот увидишь.

Шалуке озадаченно покачала головой.

- Почему ты так обо мне печешься? У меня ничего больше нет, даже положения в обществе. Я почти ничего не умею и не слишком усердна. Я могу забираться на деревья гиллас за стручками и давить сок из иссопа, могу декламировать Непристойные Грезы Дрянных Девчонок - эти умения имеют специфическую ценность. И все-таки, - она с улыбкой пожала плечами, - мы друг другу чужие и ты даже не должен оказывать мне кастовые почести.

Радуясь, что рядом нет Ошерла с его циничными ухмылками, Риальто подошел к девушке и присел рядом. Потом взял ее за руку.

- Неужели ты не спасла бы беспомощного цивилизованного человека от гибели на разделочной колоде у людоедов, если бы тебе представилась такая возможность?

- Конечно, спасла бы.

- Вот и я поступил точно так же. А уже потом ты открылась мне как личность, вернее, как множество личностей: сначала как дитя, несчастное и одинокое, потом как Шалуке Пловчиха, девушка поразительного очарования и редкой красоты. На такого заносчивого и тщеславного человека, как я, подобное сочетание действует неотразимо притягательно. И все же как человек, наделенный обостренным чувством собственного достоинства, я и помыслить не мог бы о том, чтобы докучать тебе непрошеными притязаниями, так что, если ты испытываешь какие-либо опасения в этом отношении, можешь отбросить их. Я - человек чести.

Уголки губ Шалуке дернулись.

- А также большой специалист по громким словам, пожалуй, некоторые из них не стоит принимать всерьез.

Риальто поднялся на ноги.

- Милая барышня, тут вам придется полагаться на свое чутье. И все же вы можете рассчитывать на мою помощь и защиту, равно как и на все прочее, что может вам понадобиться.

- Во всяком случае, Риальто, с тобой уж точно не соскучишься, - расхохоталась Шалуке.

Риальто со вздохом отвернулся.

- А теперь нам необходимо разобраться с Ошерлом. Полагаю, он действует заодно с моими недругами, пусть и пассивно. Это, разумеется, недопустимо. Сейчас мы перенесем этот шатер на юг, за горы Маг, на Сантунское море, там находится Ошерл. Тогда и решим, что делать дальше.

Он произнес заклинание материального переноса, и шатер повис над морем, в том месте, где скрылся под водой подбитый флантик. Ошерл успел для удобства принять форму буйка, в соответствии с морскими законами покрашенного в красный и черный цвета. Верхушку его венчала человеческая голова, сделанная из железа, поверх которой сиял навигационный огонь.

- Кого я вижу! - металлическим голосом воскликнул Ошерл. - Не очень-то ты спешил, Риальто! Мне не слишком нравится болтаться в воде.

- И мне тоже! Как только отыщем Персиплекс, с делами будет покончено.

Ошерл издал пронзительный печальный крик, похожий на клич морской птицы.

- Разве я не объяснил тебе, что Персиплекс канул в морскую бездну? Ты должен отказаться от этой безумной идеи и смириться с неизбежным!

- Нет, это ты должен смириться с неизбежным, - сказал Риальто. - Ты останешься здесь и будешь указывать место до тех пор, пока Персиплекс не окажется у меня в руках.

Ошерл от избытка чувств затрезвонил в свой сигнальный колокол.

- Почему бы тебе не пустить в ход магию и не заставить море расступиться? Тогда было бы куда удобнее искать!

- Такая магия мне больше неподвластна, мои лучшие заклинания растащили Аш-Монкур со товарищи. Впрочем, ты натолкнул меня на одну мысль… Как, ты говоришь, называется это море?

- Это несущественная мелочь!

- Отнюдь! Я не бываю несущественным, а тем более мелочным!

Ошерл протяжно выругался.

- В настоящую эпоху оно представляет собой внутренний залив Аццического океана и носит название Сантунское море. В Семнадцатую эру в проливе Гарч поднимется перемычка суши, море медленно обмелеет и высохнет. В последнюю эпоху Семнадцатой эры бывшее морское дно станет известно под названием степи Чаксматар. Во вторую эпоху Восемнадцатой эры в пяти милях от нашего теперешнего местонахождения будет воздвигнут Балтанке о Высоких Башнях, который простоит до тех пор, пока его не захватит архивейльт Исиль Скилт. В конце Восемнадцатой эры сюда вернется море. Надеюсь, этим ответом твой внезапный интерес к географии Древней Земли удовлетворится?

Назад Дальше