Месть нибелунгов - Вольфганг Хольбайн 7 стр.


Как бы то ни было, уже сама поездка воспринималась молодыми людьми как настоящее путешествие. Корабль был маленьким, и его команда с гребцами составляла всего человек двадцать. С трудом укрощая сильные волны, которыми их встретило сегодня море, моряки надеялись на парус. Небо предвещало грозу, как будто воды под кормой было недостаточно.

Вспыхнула молния, и за ней тут же последовал гром. Ион неуверенно произнес:

- Может, нам лучше спуститься в трюм, принц?

Сигурд посмотрел на тучи, сгущавшиеся над кораблем, словно вражеское войско.

- В трюм? Ты жаждешь приключений и при первом же испытании хочешь спрятаться?

Ион не обиделся.

- Мой господин, я видел, как за борт во время грозы выбрасывало и более искусных моряков, чем мы. Когда влажное дерево и огромные волны объединят свои усилия, даже самая сильная рука не удержит вас на палубе.

Застонав, Гелен схватился за живот.

- Это нехорошо. Совсем нехорошо.

Ион посмотрел на своего толстенького друга.

- Подумай о свином жарком.

Уже через две секунды Гелен бросился к поручням, а Ион расхохотался.

- Датским дамочкам придется дольше утешать нашего дорогого Гелена, чем меня.

- Спускайтесь в трюм, - спокойно сказал Сигурд. - Я вас догоню.

С неба сорвались первые тяжелые капли. Вскоре за ними последовали и другие. Ион посерьезнел:

- Я не могу оставить вас одного, принц. По крайней мере, это я должен сделать из уважения к королю.

- Убрать парус! - закричал капитан судна с кормы. - И закрепить все, что двигается!

Сигурд повернулся к Иону:

- Ну давай, иди уже. С твоими переломанными костями скорее я должен опекать тебя. Я сейчас спущусь, обещаю.

Жилистый Ион взглянул на небо: гроза стремительно двигалась им навстречу.

- Если бы я был поглупее, то мог бы поклясться, что боги не желают нашей поездки и хотят развернуть корабль обратно, к Исландии.

Моряки быстро и умело убрали парус и закрепили руль, чтобы тот не сломался.

Ион схватил Гелена за руку и потянул друга в трюм корабля, где они будут в относительной безопасности.

Сигурд остался на носу один. Древесина потрескивала под его ногами, а вода, поднимавшаяся выше поручней, была мутной от вырванных с корнем водорослей и мелких рыбешек. Несомненно, буря, приближавшаяся к маленькому кораблю, обладала огромной силой.

Сигурд не испытывал страха. Ему казалось, что силы природы зовут его, что гроза рада встрече с противником, который мог померяться с ней силами. Он не был врагом. Он был тем, кто способен бросить природе вызов.

На небе сверкали молнии. Их становилось все больше и больше. Раскаты грома следовали друг за другом с такой скоростью, что уже нельзя было различить, где заканчивался один и начинался другой. Вокруг стоял сплошной грохот.

- И это все? - в восторге вскричал Сигурд, отбрасывая влажные волосы с лица. - И это должно повергать настоящих мужчин в страх?

Огромная волна с силой ударила о бок судна, и Сигурд едва не вылетел за борт. Он перекатился на живот и пару секунд подождал, пока море даст ему передышку, а затем вскочил на ноги и обеими руками схватился за деревянную голову лошади на носу корабля.

- Ха! Нужно что-то большее, чтобы испугать сына короля Исландии!

Словно в ответ рядом с кораблем в воду ударила молния и, казалось, осветила при этом все море. От грома у Сигурда чуть не лопнули барабанные перепонки.

Но принц лишь смеялся.

Как и вчера, Эльза стояла на крепостной стене и смотрела вдаль. Теперь ею владела не тоска, а заботы. Она видела сполохи на горизонте и знала, что там бушует гроза.

Лиля начала дергать мать за платье, и Эльза, притянув дочь к себе, обняла ее. Она почувствовала, как что-то острое уткнулось ей в живот, и, бросив взгляд вниз, увидела, что у Лили на шее болтается рог дрыка. Один из придворных мастеров сделал в нем отверстие, и девочка повесила рог на светлую кожаную тесемку, чтобы носить его как талисман.

- Где же Сигурд? - поинтересовалась малышка.

Эльза погладила ее по голове.

- Я не знаю. Но он наверняка недалеко.

- Он обещал мне, что мы пойдем дрессировать собак.

К ним подошел Гернот, и по выражению его лица Эльза догадалась, что Сигурда он не нашел. Стараясь взять себя в руки, она спокойно произнесла:

- Может, он поехал на север, чтобы пообщаться с рабочими шахт?

Гернот покачал головой.

- Все лошади на месте. Кроме того, кровати Гелена и Иона тоже не разобраны.

Эльза вздохнула.

- Что ж, это относительно хорошая новость. По крайней мере, их трое.

- Их трое, - прорычал Гернот. - Но где они?

Нельзя сказать, что Эльза и Гернот не догадывались, куда направился Сигурд, но они оба не решались высказать эту мысль вслух. До них снова донеслись раскаты грома, и король направил свой взгляд в сторону материка.

- Нужно было поговорить с ним. И сделать это следовало еще вчера. Мы поступили неправильно, отпустив его рассерженным.

Эльза сжала руку мужа.

- В ссоре легко сказать что-то плохое. Но Сигурд мужчина, и он должен уметь с этим справляться.

- Вопрос только в том, что Сигурд считает правильной мужской реакцией на оскорбление отца, - донесся до них чей-то голос. Сквозь маленькую боковую дверь на крепостную стену вышел Эолинд.

По лицу советника тоже было заметно, что он волнуется.

- Ты знаешь больше нас? - спросил Гернот.

Подойдя, Эолинд опустился на корточки перед Лилей.

- Послушайте, принцесса. Я хочу, чтобы вы пошли в вашу комнату и там помолились за Сигурда. Тогда ваш брат вернется скорее.

Девочка с серьезным видом кивнула, сжала в ладонях рог дрыка и побежала к себе.

Эолинд выпрямился, и Герноту пришлось поддержать старика.

- Благодарю вас, мой король. Я не хотел пугать принцессу тем, что мы должны обсудить.

Эльза отреагировала быстрее мужа:

- Тогда говори! Где Сигурд?

Эолинд откашлялся.

- Он не в замке. И вообще не на острове.

- Что ты имеешь в виду? - раздраженно спросил Гернот.

Эолинд по-прежнему колебался.

- Сегодня рано утром я кое-что увидел, чему не придал особого значения. Но сейчас мне приходится сделать вывод, что…

Гернот властно поднял руку.

- Сейчас не время для вежливых фраз. Говори коротко и ясно.

- Я думаю, что принц отправился с друзьями в Данию, - сказал Эолинд. Это далось ему легче, чем он думал.

- Но как такое может быть? - спросила Эльза.

- Сегодня утром я видел… корабль, - ответил Эолинд. - И людей, которые очень старались взойти на борт, никого не потревожив. Я не подумал тогда, что это, возможно, принц…

Гернот в ярости ударил кулаком о стену, но его удар был бесшумным: вулканическая порода поглощала все звуки.

- Дания! Я должен был подумать об этом! Как только я велю ему что-то сделать, он тут же думает, как обойти мой приказ!

Эльза вздохнула. Конечно, она все еще была обеспокоена, но теперь чувствовала определенное облегчение.

- Во всяком случае, мы знаем, что с ним ничего не произошло. Пока еще не произошло.

- Что ж, я сделаю так, чтобы он наконец почувствовал гнев отца! - прорычал король. - Я целиком и полностью понимаю Сигурда. Но он воспротивился моей воле. Он пренебрег моим приказом. Ему придется дорого заплатить за это!

- Мне выбрать пару воинов, которые отправятся за ним? - спросил Эолинд.

Гернот кивнул.

- Надеюсь, они поймают его еще до того, как их корабль достигнет датского побережья. Даже этого триумфа я хочу его лишить.

Эльза протянула руку и погладила мужа по холодной щеке.

- И чего ты хочешь этим добиться? Побитая собака не научится уважать господина. Не лишай Сигурда гордости за собственное решение.

- Но я не могу оставить это без внимания, - в ярости заявил Гернот. Глядя на черные грозовые тучи, закрывшие горизонт, он добавил: - Я король, а он принц. Для него нет ничего постыдного в том, чтобы покориться мне.

Эльза обеими руками повернула лицо мужа к себе.

- Так пусть покорится - по доброй воле! Может, он вернется назад, еще не достигнув цели своего путешествия. Может, он поймет, что его хваленая свобода - это лишь мимолетный сон, который не сопоставим по ценности с его родиной. Тогда он вернется в радости, а не в печали.

- Наш сын должен был бы унаследовать всю твою доброту и мудрость, чтобы поступить так, - сказал Гернот, целуя жену в лоб. - Боюсь, сейчас его гонит кровь Ксантена. - Глубоко вздохнув, король повернулся к советнику: - Эолинд, я последую совету моей жены. Однако все равно отошли гонцов ко двору Дагфинна. Если кто-то повстречает исландского принца, то пусть обращается с ним как с простолюдином. Никаких привилегий: Сигурд хотел простой жизни - значит, он получит ее.

Кивнув, Эолинд оставил королевскую чету наедине друг с другом. Эльза благодарно посмотрела на Гернота.

- Сигурд отплатит тебе любовью, когда вернется.

- Мне бы хватило и его послушания, - пробормотал Гернот, притягивая жену к себе.

2
МАЛЬЧИК СТАНОВИТСЯ МУЖЧИНОЙ, А МУЖЧИНА ВОИНОМ…

Благодаря попутным ветрам морское путешествие длилось меньше четырех дней. Уже стемнело, когда корабль вошел в Фъеллхавен, небольшой датский порт в провинции.

Сигурд с Геленом помогли выгрузить с корабля товары, предназначенные на продажу в Дании. Ион, который уже бывал здесь и кости которого не выдержали бы тяжелой работы, отправился искать ночлег.

Парни выгружали мешок за мешком, ящик за ящиком, ставя их на широкий причал. К ним подошел Крассус, капитан корабля. Этот темнокожий римский гражданин, по словам моряков, раньше был рабом, а потом заслужил себе свободу мечом.

- Принц Сигурд, я предпочел бы, чтобы вы не утруждали себя… Ваш отец…

Сигурд весело отмахнулся.

- Вы оказали мне большую услугу, и я хочу отплатить вам чем-то еще, кроме звонкой монеты. Кроме того, работа поможет разогреть мышцы, остывшие в море.

Крассус рассмеялся.

- Попробовали бы вы проехать вдоль континента вместе с нами. Бывает, что мы несколько месяцев не видим земли. Человек начинает чувствовать, как его тело увядает, если он не тренируется за греблей.

- Нельзя сказать, что меня не привлекают долгие путешествия, - ответил Сигурд.

- Так поговорите об этом с вашим отцом, я уверен, что он…

Сигурд предупреждающе поднял руку.

- Мне бы хотелось, чтобы вы в дальнейшем не называли меня сыном моего отца. Мы хотим провести время в Дании, не привлекая к себе внимания.

Крассус нахмурился.

- Как пожелаете. Но как только вы упомянете имя Сигурда Исландского, любой торговец и кузнец…

- Что ж, тогда придется пока не называть себя этим именем, - внезапно решил Сигурд. - Как датчане воспримут простое имя Сиг?

- Они подумают, что оно принадлежит простолюдину, - заверил его Крассус.

Сигурд просиял.

- Значит, Сиг! - Он повернулся к Гелену: - Слышишь, дружище? Я теперь простолюдин! Будешь называть меня Сигом.

Гелен запыхался, перебрасывая ящики на причал.

- Да понял я, понял, простолюдин вы наш.

На прощание Крассус протянул Сигурду руку, и принц крепко пожал ее.

- Что ж, желаю Сигу хорошо провести время на континенте. Фъеллхавен - это не замок и не монастырь, так что здесь вы можете купить за деньги все, чего душа пожелает.

Сигурд улыбнулся:

- А пожелает она многого.

Крассус притянул к себе молодого непоседу.

- Тогда еще один совет напоследок, ваше высочество. Не звените кошельком слишком громко. Дорогие монеты лучше как следует спрятать. Вы приехали сюда с друзьями, но друзей во Фъеллхавене вам не найти. Будьте осторожны и не доверяйте ни сладкой плоти, ни крепкой выпивке. - С этими словами капитан пошел обратно на корабль.

Сигурд с пониманием выслушал предупреждения моряка, но они лишь разжигали его воображение. Плотские утехи и предательство, кража и подозрительные личности? Все это звучало так многообещающе! Сигурд хлопнул своего усталого друга Гелена по плечу.

- Ну что ж, тогда пошли в город! Посмотрим, какие грехи ждут того, кто мечтает их совершить.

- Я бы хотел… сперва что-нибудь… съесть, - запыхавшись, выпалил Гелен и уселся на ящик, который только что перетащил на причал. - Теперь, когда я жую хлеб, который не достанется рыбам, мой желудок требует пищи.

Сигурд кивнул.

- Да, я понимаю. Давай поищем таверну. А там и Ион к нам присоединится.

Они сошли с причала, который, как и десять остальных причалов, держался на вбитых в дно бревнах. Повсюду стояли корабли, и вокруг них деловито суетились моряки. Тут все отличалось от Исландии, где кораблей обычно было очень мало. Здесь, во Фъеллхавене, насчитывалось по меньшей мере около сотни кораблей. Большинство из них представляли собой простые тяжелые суда, малоподвижные на воде, но просторные и надежные.

- Какая же тут суета! - радостно воскликнул Гелен. - Никогда еще не видел такой толпы. А что это там за корабль?

Сигурд проследил за рукой друга и увидел большой, но узкий и изящный корабль с роскошными флагами.

- Это дромон, - объяснил принц. - Римский военный корабль из Византии. А я и не знал, что римляне осмеливаются появляться в этих краях.

Сейчас он был рад тому, что в детстве мама часто давала ему книги и свитки. Конечно, он не бывал в Дании, но многое здесь узнавал.

- А вон там стоит пара либурн - эти быстроходные корабли используются на широких реках для патрулирования.

Он не ожидал встретить здесь римлян. Возможно, сейчас они возвращались к себе. Со времени распада империи на две части римляне уже не могли предъявлять претензии относительно власти на континенте. Все больше племен и народов двигались на юг. Некоторые из них отвоевывали то, что когда-то отобрали у них римские цезари в продолжительных войнах, другие же занимали земли, где еще никогда не было поселений. Это было переломное время, во всяком случае, так всегда говорила Эльза.

Сигурд и Гелен, забросив на плечи вещевые мешки, покинули порт и пошли по дороге, ведущей вдоль бухты. Дома тут стояли совсем близко друг к другу, и некоторые из них даже были двух- и трехэтажными. На улицах города было полно народу, в воздухе стоял гул голосов, а от вони, наполнявшей воздух, щекотало в носу. Лошадей привязывали к колышкам, бездомные собаки испражнялись где придется. Время от времени проезжали телеги, с которых торговцы громко расхваливали свои товары.

- Гляди! - воскликнул Гелен, показывая на беззубую женщину, протягивающую в грязной руке хлеб. - Давай купим хлеба.

Сигурд удержал друга.

- Зачем скромничать? Сегодня гуляем за мой счет!

Толпа неслась дальше, и Сигурд с нарастающим восторгом пытался сосредоточиться на окружавших его звуках и запахах. Принц смотрел на путешественников, и их речь казалась ему удивительной, хотя он не понимал ни слова из того, о чем они говорили. Он видел людей с непривычным цветом кожи и в такой одежде, что сразу становилось ясно: они приехали с другого конца земли. Некоторые из путешественников носили на голове тюрбаны, другие вообще закрывали лица, оставляя лишь щелку для глаз. Поразительно!

Из одного дома, спотыкаясь, вышел бородатый моряк, а за ним вылетело облако пряных запахов. Так они нашли вход в таверну.

Это была большая комната с низкими потолками. За грубо вытесанными столами сидели мужчины и пили из огромных кружек мед и пиво. Здесь подавали огромные порции жаркого, и по кругу ходили деревянные миски с густым супом, чтобы каждый мог обмакнуть в нем свой хлеб. Мясо готовилось на большой решетке в центре помещения, а сама решетка висела на цепи, прикрепленной к потолку. Под ней мерцали раскаленные угли. Пухленькие девушки в простых платьях разносили еду.

Хотя тут стояла невыносимая духота и все вокруг было покрыто слоем жира и грязи, Гелен восторженно воскликнул:

- Вот это да! То, что нам нужно!

Они протолкались вглубь таверны и вскоре обнаружили в дальнем углу место за столиком, который только что оставили двое саксов. Не успели друзья сесть, как к ним подошла молодая служанка с влажными от пота волосами.

- Господа, что я могу вам принести?

Сигурд бросил взгляд на решетку.

- Принесите нам большой кусок быка, а к нему хлеб и пиво.

- Пива побольше, - встрял Гелен. - Мы преодолели долгий путь.

- По-моему, тут почти все долго пробыли на море, - пробормотал Сигурд.

Он выловил из кошелька мелкую монету, помня совет Крассуса о том, что не следует показывать, что у него много денег. И все же принц заметил, что при виде кожаного кошелька несколько окружавших их человек бросили на него оценивающий взгляд.

Служанка поблагодарила Сигурда улыбкой за монету, которая наверняка не входила в оплату обеда. Принц залюбовался ее бедрами. Наконец она скрылась в толпе.

Гелен удовлетворенно потер руки, когда на деревянном столе перед ним появилось мясо.

- Только приехал, а мне уже тут нравится.

- Тебе нравится везде, где можно хорошо поесть, - рассмеялся Сигурд, вкладывая служанке в руку деньги за еду.

Затем они плотно отобедали жирным мясом.

В Исландии на придворные церемонии особого внимания не обращали. Приемов других коронованных особ почти никогда не происходило, а проблемы немногих подданных решались довольно быстро. Двор был не настолько большим, чтобы устраивать банкеты или пышные пиры. Трон, обычно отодвинутый к задней стене большого тронного зала, сиротливо стоял в ожидании короля, а корона неделями пылилась в сокровищнице, пребывая там в одиночестве. Король был не намного богаче своего народа.

Но сегодня все было иначе. При исландском дворе готовились к встрече с послом из могущественного королевства франков. С одной стороны, это была большая честь, с другой, его визит казался странным. По этому поводу Гернот приказал прибраться в замке и завесить шероховатые черные стены тронного зала яркими флагами и роскошными коврами. Трон выдвинули вперед, чтобы он стоял в центре комнаты, а рядом с ним поставили трон для королевы.

Эльза надела богато украшенное платье с золотым поясом, а плетеная тесьма на лбу удерживала ее черные волосы. Гернот облачился в королевскую мантию, на голову водрузил корону с мерцающими драгоценными камнями.

Два трубача перед входом возвестили о том, что прибыл посол, о приезде которого за три дня до этого Гернота предупредил гонец.

Франк вошел в тронный зал. Это был высокий худой человек. Его размашистая походка свидетельствовала о том, что долгие годы он провел на спине лошади. Дорожная мантия посла была вычищена, но темные пятна говорили о долгом и полном тягот путешествии.

Назад Дальше