Путь сквозь жизнь - Дмитрий Жуков 18 стр.


Не оборачиваясь, варвар выполнил приказ своего друга и командира. В следующее мгновение летящий на манеру диска щит попал прямо в раскрытую волчью пасть. Тварь упала, скуля. Острые края щита ранили и сильно изуродовали, и без того отвратительную, пасть чудовища. Халадэль подошел к еще живому волку и добил тварь одним ударом. В это самое мгновение они услышали знакомый вой, разносящийся отовсюду. Если варварам и удалось избежать встречи со стаей, убившей их друга и брата, то были и другие стаи, взявшие их след. Твари были голодны, запах страха лишь усиливал их жажду плоти и крови. Джутаро и Халадэль обменялись понимающими взглядами. Сил бежать дальше не было. Да это теперь было и вовсе бессмысленно. Вскоре они бы упали обессилившие, став совсем уж легкой добычей для этих дьявольских отродий.

Джутаро повесил на спину свой щит. В руках сверкнул меч. Обеими руками Джутаро крепко обхватил рукоять грозного оружия. Халадэль последовал примеру друга и повесил щит на спину, в обеих его руках появилось по топору. Лезвия сверкали и оба варвара приготовились как встретить смерть, так и нести ее врагам. Ждать долго не пришлось. Десятки голодных тварей вскоре начали спускаться с вершин. Еще несколько появилось из густых лесных чащ. Снег продолжал падать хлопьями. Из-за тучи выглянула круглая луна и осветила арену предстоящей схватки, ее лучи скользнули и пробежали по лезвию оружия варваров, и теперь от него исходил мягкий голубовато-серебристый свет. Это придало Джутаро и Халадэлю уверенности. Грозно вращая вокруг себя оружие и создавая невидимый щит, варвары вслушивались в звук рассекаемого металлом воздуха.

- И все это ради нас с тобой, Джутаро! Ты ощущаешь это! - зло крикнул Халадэль.

- Да, Халадэль! Давай убьем как можно больше этих тварей! - прокричал ему в ответ Джутаро. Теперь в их голосах не было и тени страха и отчаяния. Варвары смирились с тем, что пришел их конец. Они принимали свою судьбу, как и присуще воинам, живущим мечом и принимающим смерть от него же. Джутаро и Халадэль приготовились. Им не терпелось вонзить холодную сталь в горячую плоть их врагов! И сейчас, в это величественное мгновение для воина и ужасное мгновение для человека, они были самыми близкими людьми на всем белом свете, ибо скоро смерть заберет сначала одного, а затем и другого. Ничто так не сближает, как последние мгновения жизни. Однако же твари не спешили нападать! Вскоре у варваров появилось сильное ощущение того, что волки чего-то ждут. Возможно, они ждали команды? Они кружили вокруг своих обреченных жертв, судорожно клацая зубами и неистово рыча, но атаковать не смели. Что же сдерживало их? Неожиданно земля затрещала под ногами, будто лед на озере.

- Лавина? - неуверенно предположил Халадэль.

- Нет. Что-то другое, - ответил Джутаро, оглядываясь по сторонам.

Через мгновение, на расстоянии нескольких метров от них сначала осел снег, а затем провалился в образовавшемся тоннеле. Варвары поняли, что толчки рождались именно там, словно что-то буравило землю изнутри. Снег продолжал оседать и исчезать в пустоте тоннеля. Вскоре оттуда показалась огромная голова гигантской змеи с белоснежной чешуей - белее, чем сам снег. Глаза варваров округлились от удивления. Никогда прежде они не видели ничего подобного! Даже старик Орвал никогда не рассказывал Джутаро о монстрах вроде этого! Вскоре неподалеку появился еще один тоннель. И из него также появился змей. Он был столь же огромен, как и первый, но чешуя его была темно-синей. Джутаро и Халадэль не могли не заметить, как изменилось поведение оборотней. Их злые взгляды переметнулись с Джутаро и Халадэль на левиафанов.

- Ты что-нибудь понимаешь? - негромко спросил у Халадэля Джутаро.

- Нет, не думаю. Но все это весьма странно, - также тихо ответил Халадэль, а затем сам задал вопрос. - Кто наш враг?

- Думаю, и те, и другие. Или ты полагаешь, что эти чудовища на нашей стороне?

Этот вопрос не нуждался в ответе. Все и так было ясно.

- Тогда чего они ждут, Джутаро? Сейчас я сам брошусь в бой, если они не сделают этого! - неожиданно воскликнул Халадэль.

- Не шевелись. Что-то не так, - ответил Джутаро так тихо, как только мог.

- Не шевелиться? А что делать тогда прикажешь?

Ответом Халадэлю послужил яростный рык одного из волков, который, по всей видимости, был вожаком одной из стай. Сначала он, а затем и все остальные, бросились следом за ним в бой. Варвары издали боевой клич своего клана. Оба молча молили богов, чтобы смерть оказалась быстрой, но, судя по всему, у богов были иные планы на их счет.

Оба змея, что казались двумя заставшими исполинами, развернули огромные головы и выдохнули потоки красного и белого пламени на манер драконов. Хотя варвары никогда не видели драконов, огромных змей, извергающих пламя, они, впрочем, также не встречали, но оба слышали немало легенд о могущественных существах, что летали в поднебесье, извергали пламя и охраняли несметные сокровища. Но, как ни странно, это пламя не сжигало, оно обращало в лед. Несколько волков обратились в ледяные статуи. Вскоре непроницаемая стена изо льда выросла вокруг двух гигантских змеиных голов, Джутаро и Халадэля. За прозрачными стенами варвары видели злобные, искаженные яростью волчьи морды. Волки неистово царапали ледяные стены, некоторые отчаянно пытались пробиться сквозь него, тараня их своими телами, но безрезультатно - лед не поддавался.

Змеи, впрочем, тоже не теряли времени даром. Их громадные головы исчезли в тоннелях и через мгновение появились за ледяными стенами. Вскоре Джутаро и Халадэль стали свидетелями беспощадной бойни. Волки казались варварам сильными и опасными соперниками, но оказалось, что угрозу он представляют лишь только для Джутаро и Халадэль. Варвары не могли поверить своим глазам, но скоро все закончилось. Ни одному волку не удалось скрыться, а было их не меньше сотни.

- Если мы не обед, тогда кто? - спросил Халадэль. Хотя больше здесь не было никого, кто бы мог ответить ему, кроме как Джутаро, сам Джутаро сильно сомневался, что этот вопрос был адресован ему. Он предположил, что Халадэлю на самом деле не хотелось знать правду, но он все же ответил:

- Десерт, - совершенно спокойно сказал Джутаро. Обезумевший взгляд Халадэля и мрачный взгляд Джутаро встретились. Но, к их общему удивлению, змеи не сдвинулись с места, они скрылись или, как сказали бы варвары, слились со снегом, утонув в холодных дюнах этой морозной пустыни.

Оба варвара осторожно приблизились к ледяным стенам. Постучав оружием по ним, они услышали характерный приглушенный звон металла о лед. Джутаро спрятал меч в ножны и взял в руки топор, который ему протянул Халадэль. Но прежде чем они принялись прорубать себе путь, они услышали голос. Осмотревшись по сторонам, они никого не увидели. Оба пожали плечами. Возможно, им просто показалось. Варвары вновь приготовились к работе, и когда сталь уже было коснулась ледяной стены, неизвестный голос вновь зазвучал в их головах. Джутаро и Халадэль опустили оружие. Оба едва ли понимали, что происходит.

- Мы сходим с ума, - печально вздохнул Халадэль.

- Не думаю. Одновременно это вряд ли. Скорее всего, это чье-то колдовство, - ответил Джутаро.

Сделав знак Халадэлю, Джутаро медленно приблизился к одному из тоннелей, но тотчас же отпрянул от него, словно ужаленный. Потеряв равновесие, он упал и выронил топор. Халадэль бросился на помощь другу, но застыл, разинув рот и с широко распахнутыми от удивления глазами. Из тоннеля вылезло огромное косматое создание. Существо походило на огромных размеров белого медведя, с конечностями, похожими на человеческие, что были покрыты густым белым мехом. Но удивительнее всего - существо обладало человеческим лицом, исключение составляли огромные оленьи рога на его голове и кожа серовато-коричневого цвета, напоминающая древесную кору. Кто бы он ни был, но, судя по всему, он не собирался проявлять себя агрессивно. Его большие глаза василькового цвета не казались варварам злыми и алчущими заполучить их жизни. Гигант сделал юношам жест следовать за ним и затем скрылся в тоннеле. Когда он исчез, Халадэль пришел в себя, тяжело выдохнул и упал рядом с Джутаро, хватая ртом воздух, словно рыба, выброшенная на берег. Варвары переглянулись. У обоих лица были совершенно дикие от увиденного, а главное - пережитого.

- Ты видел? - дрожащими губами произнес Джутаро и посмотрел на друга.

- Д-а-а-аааа, - заикаясь, ответил Халадэль. - А что это было?

- Не знаю. Но, похоже, оно хочет, чтобы мы следовали за ним, - предположил Джутаро.

- Ты серьезно, Джутаро? Туда? - Халадэль явно не был уверен в том, что намерение Джутаро последовать за человекомедведем в тоннель, вырытый гигантской змеей, было самой лучшей мыслью. Джутаро осмотрелся по сторонам и ответил.

- Уж лучше туда, чем оставаться здесь.

И оба молча спустились в тоннель.

2

Прошло какое-то время. Джутаро и Халадэль безмолвно следовали за таинственным человекомедведем. Оба варвара ожидали, что тоннели, вырытые гигантскими змеями, выведут их на ту самую поляну, где два левиафана одержали верх над волками. Каково же было удивление юных варваров, когда перед ними открылся целый лабиринт тоннелей и, чем глубже они спускались, тем дальше они углублялись в дебри неизвестного и таинственного мира.

Джутаро и Халадэль оценили все великолепие этих ледяных коридоров. И хотя они выглядели весьма однообразно, змеи своей чешуей оставляли причудливые следы, которые можно было принять за орнаменты и узоры на картинах или полотнах художников и выполнены они были весьма точно и изыскано, несмотря на бессознательное творчество левиафанов.

Некоторое время Джутаро и Халадэль молча следовали за своим таинственным проводником. Они беззвучно наблюдали за ним и подозрительно оглядывались по сторонам, прислушиваясь и присматриваясь, но вскоре оба обнаружили, что ровным счетом ничто не угрожает их жизням. Это-то больше всего и настораживало! Варвары не знали, куда и зачем их ведут, и что ждет их в конце этого пути? Вдоль тоннеля, по которому они шли, имелось множество ответвлений и тоннелей поменьше. Халадэль сделал знак другу, но Джутаро отрицательно замотал головой. В это мгновение оба услышали в своих головах уже знакомый голос.

- Верное решение, юноша, - сказал голос. - Здесь легко потеряться. Для вас это проще простого. Нам бы пришлось потрудиться, чтобы разыскать вас. Это древнее царство нашей королевы. Вас смущает то, что я слышу ваши мысли, но именно так общается мой народ. Проще говоря - вы можете слышать мой голос внутри себя. Звучит весьма грубо, но я полагаю, что слово "телепатия" вам мало знакомо, - белоснежный человекомедведь с оленьими рогами не видел лиц варваров, но он слышал их мысли. - Так вот, вы слышите мой голос, я же могу читать ваши мысли. Однако мои собственные мысли скрыты от вас. Поэтому если хотите спросить меня о чем-то, просто подумайте об этом и не удивляйтесь, когда услышите мой голос. Как я уже говорил - телепатия!

- Нам все это снится? - подумал Халадэль. Похоже, он не понял ничего из сказанного человекомедведем, особенно ту часть, которая касалась телепатии. Поэтому Халадэль сильно удивился, когда их таинственный проводник ответил ему, ничуть не смутившись тому, что его восприняли, как сон или скорее как галлюцинацию рассудка явно пережившего и испытавшего больше, чем Халадэль был в состоянии.

- Отнюдь, - уверенно ответило существо, рассеяв последние надежды Халадэля.

- Вопрос задал Халадэль, но я слышал и его и твой ответ! - удивился Джутаро.

- Мы общаемся посредством мысли. Вы настроены на меня, а я на вас, поэтому кто бы ни задал вопрос, кто бы ни ответил, каждый из нас троих будет знать и вопрос, и ответ, - ответил человекомедведь. Не останавливаясь, он повернул свою огромную голову на короткой и массивной шее в сторону Халадэля. - Твое имя Халадэль, - затем человекомедведь обратился к Джутаро. - Значит ты, стало быть, Джутаро. Я рад нашему знакомству. Мое имя Омлак. Я - вождь беорнов. Наша королева Кайна, могущественная волшебница.

Беорн Омлак сказал это так, будто Халадэль и Джутаро понимали, о чем и, главное, о ком идет речь. Беорн продолжил.

- Мы скоро придем. У вас много вопросов. Ваши мысли напоминают рой диких пчел, когда медведь пытается украсть их мед. Даю вам слово, скоро вы все сами поймете и увидите собственными глазами.

3

Омлак оказался прав. Вскоре юным варварам открылся поистине восхитительный вид. Джутаро и Халадэль находились под впечатлением от сложной системы тоннелей, но то, что открылось им за лабиринтами, казавшихся бесконечными, оказалось шедевром гениальной инженерной и архитектурной мысли, приправленной изрядной долей волшебства. Их взору предстал подземный град изо льда, снега, сияющих кристаллов, сверкающий серебром и драгоценными камнями небесных и морских тонов и оттенков. Огромные статуи изо льда казались живыми и во много раз превосходили своими размерами великана Омлака.

- Они действительно живые, друзья мои. Но сейчас они спят. Мы зовем их стражами. Они оберегают нас и нашу королеву, - пояснил варварам беорн.

Джутаро и Халадэль глянули вниз с обрыва, где брал свое начало волшебный ледяной город. Там, внизу, беорны, похожие на Омлака, добывали кристаллы и драгоценные камни, перевозили огромные глыбы льда, из которых, по всей видимости, они и вырезали статуи. Сказочные существа вели схожий с варварским образ жизни. У них были повседневные обязанности, которые они выполняли с такой бережностью и осторожностью, словно их мир был сотворен не изо льда, а из чего-то весьма хрупкого и нежного.

- У всего есть свои слабости и уязвимые места, на которые нужно только уметь воздействовать. Если они незаметны на первый взгляд, то это еще не говорит о том, что их и вовсе нет. Умение скрывать их и обратить слабость в силу - это лишь способ выжить, - разъяснил Омлак. - Но стоит поспешить - королева ждет!

Все трое спустились по искусно вырезанным ступеням к еще одному обрыву. Оттуда они ступили на платформу, которая перенесла Джутаро, Халадэля и их нового друга, беорна Омлака, к стенам города. Этот лифт поднимался и опускался благодаря рычагам, которые задействовали цепи для поднятия и спуска, - управляли же ими беорны.

Джутаро и Халадэль заметили, что были и еще более удивительные приспособления для перемещения - платформы, которые парили в воздухе. Эти чудо-изобретения не управлялись никем, их не поддерживали ни цепи, ни другие видимые приспособления. Халадэль и Джутаро не переставали удивляться тому, какой огромный мир обитал среди Гор Смерти, глубоко в недрах земли, возможно, даже под их ногами. Варвары даже ни о чем подобном и подумать не могли!

Вскоре они проследовали к королевским покоям. Дворец, который оказался еще прекраснее, чем все то, что они уже успели увидеть в подземном ледяном городе, располагался в самом центре, как бы на возвышении, напоминающим пирамиду. Здесь, по словам Омлака, и жила королева Кайна. Обитатели города Каэйн, а именно так назывался ледяной град, почти не обращали внимания на чужаков. Казалось, для них это вполне естетсвенно - встретить существо совершенно непохожее на них. Омлак отметил наблюдательность варваров и поспешил разъяснить.

- У нас идет война, - печально пояснил он.

- Война! - оба варвара воскликнули удивленно и своим восклицанием привлекли внимание окружающих их беорнов. Но интерес беорнов к людям мгновенно угас, ведь их занятие было многим важнее, и они не могли отвлекаться. Хотя многие из этих человекомедведей никогда не слышали ни человеческих голосов, ни чьих бы то ни было еще. Их спокойные, уверенные действия во всем были просто поразительны. Вместе с тем, также как и у Омлака, у всех остальных беорнов были живые, полные искреннего дружелюбия глаза.

- Да, - спокойно ответил вождь, но от варваров не ускользнула тень печали в его голосе. - Наверху вы встретили волков. Ранее они были нашими союзниками, нашими друзьями. Но их вождь… Он обезумел, найдя древний источник, о котором не знала даже наша королева. Она подозревала, но, сколько бы мы не пытались найти его, все наши усилия оказались напрасными. Мы оставили эту затею, в надежде, что если нам не удалось обнаружить его, то не удастся никому. Этот источник оказался отравлен древним злом. Испив из него, вождь волков обратился в чудовищное кровожадное существо. Сила этого источника сделала его оборотнем. Гордваг призвал свой народ и заставил каждого вкусить зло и поддаться проклятию, что, в конце концов, лишило воли всех волков. Тех, кто воспротивился и отказался подчиниться Гордвагу, он истрибил, сбросив их мертвые тела на дно источника. С тех самых пор мы вынуждены воевать с теми, кто был нам прежде другом. Память о том, кем волки были, и то, кем являются теперь, стоила жизни многим моим братьям и сестрам. Однако самое ужасное то, что предводитель оборотней - отец дочери нашей королевы. Когда безумие овладело им полностью, Гордвак похитил нашу принцессу. Мы надеемся, что он не причинит ей зла, ведь она также принцесса и его народа и в ее жилах течет кровь волков. Но мы боимся, что Гордвак может обратить принцессу Тасалу и заставит ее испить из источника, который осквернит ее разум навсегда. Впрочем, у Гордвака есть требование. Он хочет, чтобы Кайна сняла заклятие - барьер, удерживающий всех нас здесь. Оборотни уже давно бы атаковали ваши поселения, но именно магия нашей королевы сдерживает их. Если Кайна откажется, то Гордвак обратит принцессу Тасалу. Нашей королеве предстоит нелегкий выбор. Хотя он очевиден, я не уверен, что, когда придет время, ее выбор окажется действительно единственно правильным решением. Впрочем, решать не мне.

Слушая рассказ Омлака, Джутаро и Халадэль не заметили, как оказались в королевских покоях. Перед ними на троне восседала прекрасная царица. Омлак преклонил колена перед своей госпожой. Джутаро и Халадэль последовали примеру беорна. Хотя варвары и склонялись только перед теми, кому они давали клятву верности, королева Кайна обладала властью и могуществом, которыми не обладал ни один вождь варварского племени. Ее сила лежала за гранью их понимания, а потому Джутаро и Халадэль рассудили, что даже их вожди сочли бы за честь склониться перед королевой Кайной и послужить ее воле.

Назад Дальше