- Боюсь, что да, - сдержанно проговорила миссис Берроуз. - Привыкайте, мы теперь бедные. Денег нам взять неоткуда, так что придется продать все, в том числе дом.
- Что? - воскликнула Ребекка.
- И этим займешься ты. Я на некоторое время уеду. Мне посоветовали одну… э-э… клинику, там я смогу отдохнуть и вернуться в форму.
Уилл удивленно поднял брови, пытаясь представить, о какой "форме" идет речь. Сколько он себя помнил, мать всегда была в одной и той же форме.
Миссис Берроуз продолжала:
- Пока меня не будет, вы поживете у тети Джин. Она согласилась за вами присмотреть.
Уилл и Ребекка переглянулись. В голове у Уилла одна за другой возникали картины: многоквартирный дом, где живет тетя Джин, дворы, заваленные мешками с мусором и грязными подгузниками, разрисованные лифты, где воняет мочой. Обгорелые остовы машин на улицах, неутихающий рев мотоциклов, на которых разъезжают местные бандиты и мелкие наркоторговцы. Вяло пререкающиеся пьянчуги с банками пойла, завернутыми в бумажные пакеты.
- Ни за что! - выпалил Уилл, словно пробудившись от кошмарного сна. Ребекка и миссис Берроуз подскочили от неожиданности, и пульты снова упали с подлокотника.
- Черт! - выругалась мать, наклоняясь, чтобы посмотреть, куда они упали.
- Я там жить не буду! Ни на минуту там не останусь! И потом, как же школа? Как же мои друзья?
- Какие еще друзья? - язвительно поинтересовалась миссис Берроуз.
- Мама, ты же нас туда не отправишь? Там отвратительно, там воняет… В этом свинарнике жить невозможно! - заговорила Ребекка срывающимся голосом.
- И от тети Джин тоже воняет, - добавил Уилл.
- Я ничего не могу сделать. Мне нужен отдых, доктор сказал, что у меня сильный стресс. Тут нечего обсуждать. Мы продаем дом, и вы поживете у Джин, пока…
- Пока что? Пока ты не найдешь работу? - резко вставил Уилл.
Миссис Берроуз строго поглядела на него.
- Хватит. Доктор сказал, что мне вредно волноваться. Разговор окончен, - вдруг рявкнула она и отвернулась.
В коридоре Уилл присел на нижнюю ступеньку, не зная, что сказать, а Ребекка прислонилась к стене и скрестила руки на груди.
- Вот и все, - сказала она. - Но я на следующей неделе уеду…
- Нет, нет, нет! Только не сейчас! - закричал Уилл, подняв руку. - Ты не можешь меня так оставить!
- Пожалуй, не могу, - согласилась она и покачала головой. Брат и сестра замолчали.
Через некоторое время Уилл решительно поднялся.
- Я знаю, что мне надо сделать!
- Что?
- Искупаться, - ответил он и пошел по лестнице наверх.
- Это верно, - сказала Ребекка, глядя ему вслед.
Глава 19
- Спички.
- Есть.
- Свечи.
- Есть.
- Складной нож.
- Есть.
- Запасной фонарик.
- Есть.
- Бечевка.
- Есть.
- Мел и веревка.
- Ага.
- Компас.
- Э-э… Ага.
- Запасные батарейки для фонариков на касках.
- Есть.
- Фотоаппарат и блокнот.
- Есть, есть.
- Карандаши.
- Есть.
- Вода и бутерброды.
- Е… слушай, а мы надолго? - спросил Честер, взглянув на нелепо огромный пакет, обернутый фольгой.
Ребята сидели в подвале Берроузов и в последний раз перед выходом проверяли, все ли взяли с собой. Уилл еще в школе составил список необходимых вещей, и теперь мальчики, сверяясь с ним, распределяли груз по рюкзакам. Наконец Уилл убрал список, застегнул свой рюкзак и вскинул его на спину.
- Ну что, пошли, - решительно сказал он и потянулся за своей верной лопатой.
Они отодвинули шкаф, вошли, задвинули его за собой, и Уилл закрыл самодельную щеколду, которую приладил к задней стенке, чтобы запереть вход в туннель. Потом он протиснулся мимо Честера, опустился на четвереньки и быстро пополз вперед.
- Эй, подожди меня! - крикнул Честер, не ожидавший от друга такого энтузиазма.
Добравшись до забоя, они выбили остаток стены. Камни провалились в темноту и с плеском упали в воду. Честер открыл рот, но Уилл его опередил:
- Знаю, знаю, ты боишься, что нас сейчас зальет сточными водами.
Он заглянул в расширенное отверстие.
- Я вижу, куда упали камни. Они из воды торчат - там максимум по щиколотку.
С этими словами он развернулся и полез в дыру ногами вперед. На краю он задержался, чтобы улыбнуться Честеру, и вдруг скрылся из виду. Честер на секунду забеспокоился, но тут услышал, как Уилл приземлился ногами в воду.
Обрыв оказался почти двухметровый. Пока Честер выбирался из туннеля, Уилл осмотрелся вокруг.
- Круто! - сказал он. Его голос отразило эхо от стен.
Пещера была высотой в семь метров, а длиной - не меньше тридцати. Судя по изгибу стены, она имела форму полумесяца. В одном из его "рогов" и стояли ребята. Большая часть пола была под водой.
Выйдя на сухое место, Уилл и Честер стали водить фонариками вокруг. Оба остановили лучи на ближайшей стене и замерли в изумлении. Уилл направил свет на ряды сталактитов и сталагмитов. Они были разного размера - одни не толще карандаша, другие с дерево. Сталактиты свисали вниз, им навстречу устремлялись сталагмиты; некоторые пары срастались, образуя колонны. Земля мерцала застывшими каплями кальцита.
- Это грот, - негромко сказал Уилл и протянул руку к полупрозрачной молочно-белой колонне. - Красота, правда? Как глазурь на торте.
- По-моему, больше похоже на замерзшие сопли, - шепнул в ответ Честер. Он тоже потрогал тонкую колонну, как будто не верил своим глазам, отдернул руку и недовольно потер пальцы.
Уилл рассмеялся и похлопал сталактит.
- И не скажешь, что это камень, верно?
- Тут вся пещера такая, - сказал Честер, поглядев на другую стену. Он вздрогнул от холода и наморщил нос. Воздух тут был неприятный - спертый и влажный. Но для Уилла это был сладкий запах победы. Он надеялся найти что-нибудь особенное, но о таком даже не мечтал, и Уилл словно опьянел от счастья.
- Да! - воскликнул он, подняв кулак. В эту минуту он был великим первооткрывателем, каким всегда хотел стать; он чувствовал себя Говардом Картером в гробнице Тутанхамона. Уилл вертел головой по сторонам, пытаясь рассмотреть все сразу.
- Представляешь, это росло тут несколько тысяч лет… - бормотал Уилл. Он шагнул назад и остановился, за что-то зацепившись. Мальчик наклонился посмотреть, что это. Из пласта кальцита торчал маленький темный предмет. Он расслаивался, окрашивая бледную породу вокруг. Уилл попытался вытащить его, но предмет застрял, и пальцы с него соскальзывали.
- Посвети сюда, Честер. Тут что-то вроде ржавого болта. Но это же не может быть винт.
- Э-э… лучше посмотри на это, - ответил Честер слегка дрожащим голосом.
В центре пещеры из самой глубокой части мутного пруда торчал остов огромной машины непонятного назначения. Мальчики осветили фонариками ряды больших красно-коричневых зубчатых колес, державшихся в растрескавшемся чугунном каркасе такой высоты, что он доставал до некоторых сталактитов. Казалось, будто старый локомотив безжалостно выпотрошили и оставили здесь умирать.
- Что это за штука? - спросил Честер у Уилла, разглядывавшего машину.
- Понятия не имею. И тут повсюду разбросаны железки. Смотри!
Уилл обвел фонариком берег подземного пруда, светя в самые отдаленные закоулки пещеры. Сперва ему показалось, что там прожилки других пород, но присмотревшись, он понял, что это такие же болты с крупными шестигранными головками, как тот, на который он наткнулся. Помимо них на земле валялись шпиндели и мелкие обломки чугуна, от которых тянулись рыжие дорожки оксида и более темные засохшие полосы - от пролитого топлива, как заключил Уилл.
Разглядывая в немом изумлении свой ничего не стоящий клад, ребята вдруг уловили тихий шорох.
- Слышал? - шепнул Честер, направляя фонарик туда, откуда доносился звук.
Уилл сделал в том направлении несколько осторожных шагов по неровному полу, скрытому под водой.
- Что это было? - почти беззвучно прошептал Честер.
- Тс-с!
Уилл замер, и мальчики прислушались, озираясь.
Вдруг раздался всплеск, и они вздрогнули. Что-то маленькое, гладкое и белое выскочило из зарябившей воды, пронеслось по одной из металлических деталей и остановилось на верхушке огромной шестерни. Это была крупная крыса с блестящей белоснежной шерстью и большими ярко-розовыми ушами. Она утерла морду лапами и отряхнулась, разбрызгивая вокруг воду. Потом она села на задние лапы и принюхалась, шевеля усами.
- Смотри! У нее глаз нет! - взволнованно прошептал Уилл, разглядывая животное в свете фонарика.
Честер вздрогнул. Действительно, на месте глаз у крысы была только гладкая кожа, покрытая пушистой белой шерстью.
- Фу, гадость какая! - воскликнул он и отшатнулся.
- Это называется "адаптивная эволюция", - объяснил Уилл.
- Плевать мне, как оно называется!
Крыса дернулась и повернула голову на голос Честера. В следующую секунду она нырнула в воду и быстро поплыла на другой берег.
- Отлично! Небось, сейчас друзей приведет, - сказал Честер. - Скоро их целая стая набежит.
Уилл рассмеялся.
- Это просто глупая крыса!
- Это не просто крыса! У нее глаз нет!
- Да ладно тебе. Помнишь песенку про трех слепых мышат? - с кривой улыбкой сказал Уилл.
Мальчики двинулись вдоль берега к центру "полумесяца", направляя свет фонариков то на щели в стенах, то в углы, то на потолок. Честер осторожно пробирался между камнями и горками железного мусора, то и дело оглядываясь и ожидая увидеть армию безглазых крыс.
- Бесит меня все это, - проворчал он.
Они приближались к дальнему углу грота, и Уилл ускорил шаг. Честер тоже пошел побыстрее - отстать ему очень не хотелось.
- Ух ты! - Уилл резко остановился, и Честер в него врезался. - Погляди!
В каменной стене была дверь.
Уилл провел фонариком по ее матовой неровной поверхности. Дверь казалась очень старой, но крепкой. На раме тускло поблескивали заклепки, похожие на половинки мячей для гольфа. На одной стороне двери были три массивных ручки. Уилл потянулся к ним.
- Эй, не надо! - взволнованно воскликнул Честер.
Но Уилл, не обращая на него внимания, легонько постучал по двери костяшками пальцев.
- Металлическая, - сказал он, проведя ладонью по блестящей черной поверхности.
- Ну и? Ты что, собрался войти?
Уилл повернулся к нему, держа руку на двери.
- Естественно! Туда вошел мой папа.
С этими словами он потянулся к верхней ручке и попытался повернуть ее вниз. Она не поддалась. Уилл сунул свой фонарик Честеру и ухватился за ручку обеими руками, навалившись на нее всем телом. Ничего не произошло.
- Попробуй в другую сторону, - посоветовал Честер, смирившись.
Уилл толкнул ручку вверх. Она скрипнула и, к его изумлению, легко повернулась, а потом щелкнула. Заключив, что один замок открылся, Уилл повернул две оставшихся ручки и отступил на шаг. Он забрал фонарик у Честера и положил ладонь в центр двери, приготовившись толкнуть ее.
- Ну, поехали, - сказал он Честеру. Тот в кои веки не стал возражать.
Часть вторая
Колония
Глава 20
Дверь распахнулась с приглушенным скрежетом. Уилл и Честер замерли. У обоих бешено колотились сердца, когда они направили фонарики в темноту за дверью. Ребята готовы были развернуться и побежать, но, не увидев и не услышав ничего подозрительного, осторожно, чуть дыша, перешагнули металлический порог.
Подрагивающие лучи фонариков осветили круглый коридор длиной не больше пяти метров. Вдоль стен шли отчетливые борозды. Впереди виднелась еще одна дверь, отличавшаяся от той, через которую они вошли, только маленьким стеклянным окошком в клепаной раме, похожим на иллюминатор.
- Похоже на шлюз, - заметил Уилл, проходя внутрь. Его ботинки застучали по желобчатому металлическому полу. - Заходи, - сказал он Честеру, который и так уже стоял в коридоре и, без всякого напоминания, запирал за собой дверь на все три замка.
- Надо все закрыть, как было, - сказал Честер. - На всякий случай.
Безуспешно попытавшись что-нибудь разглядеть через матовое стекло, Уилл повернул ручки на второй двери и толкнул ее. Раздалось тихое шипение, как будто воздух вышел из шины. Честер вопросительно взглянул на друга, но тот ничего не сказал и прошел в следующее помещение. Это был короткий коридор, обшитый грубо спаянными ржавыми металлическими листами и из-за этого напоминавший киль старого корабля.
- Тут цифра нарисована, - сказал Честер, запирая вторую дверь. Над мутным иллюминатором красовалась большая пятерка. Краска, которой была выведена цифра, пожелтела и растрескалась от времени.
Сделав несколько осторожных шагов, мальчики увидели впереди металлический отблеск. Фонарики осветили решетку из толстых прутьев. Она целиком закрывала проход. Уилл направил свет сквозь нее, и по стенам заплясали неровные тени. Он надавил на решетку, но она была твердо закреплена. Уилл убрал фонарик, схватился за влажные и холодные прутья и прижался к ним.
- Я вижу стены и, по-моему, потолок… - сказал он, поворачивая голову, - а вот пол…
- Далеко внизу, - закончил Честер. Он уперся каской в решетку, пытаясь рассмотреть, что за ней.
- Слушай, на планах города нет ничего даже отдаленно похожего на это. Думаешь, я бы такое пропустил?! - сказал Уилл, словно пытаясь убедить себя самого, что не мог не заметить на карте настолько удивительное место.
- Погоди-ка, Уилл! Это тросы! - громко сказал Честер, заметив за решеткой толстые темные линии. - Это шахта лифта, - радостно добавил он.
Честер воспрянул духом, увидев в загадочном подземном сооружении нечто знакомое и привычное, а отнюдь не угрожающее. Это в самом деле была шахта лифта. Впервые с той самой минуты, когда они покинули относительно уютный подвал дома Берроузов, Честер почувствовал себя в безопасности. Он подумал, что шахта ведет к чему-нибудь простому и понятному, вроде туннеля метро, и даже понадеялся, что на этом их сомнительная экспедиция закончится.
Честер увидел справа от себя рычаг и потянул его. Решетка сдвинулась с громким скрежетом. Уилл в изумлении шагнул назад. Второпях он не обратил внимания на рычаг и теперь с восторгом наблюдал, как перед ними открывается проход. Честер отвел рычаг до упора, и теперь ребята могли как следует рассмотреть темную шахту. Лучи фонариков на касках осветили толстые смазанные тросы, уходившие далеко вниз. В бездну.
- Падать будет высоко, - поежился Честер, крепко ухватившись за решетку и против своей воли вглядываясь в головокружительную глубину. Уилл отвлекся от шахты и принялся рассматривать комнату. Как он и ожидал, сбоку на стене обнаружился небольшой деревянный щиток с потускневшей латунной кнопкой.
- Есть! - торжествующе воскликнул он и, не дожидаясь реакции Честера, нажал на кнопку. Она была скользкой.
Ничего не произошло.
Он нажал еще раз.
Снова ничего.
- Закрой решетку, Честер! Закрой! - крикнул он, не в силах сдержать волнение.
Честер нажал на рычаг, и Уилл снова ударил по кнопке. Что-то задрожало, и со дна шахты донеслось лязганье. Тут тросы пришли в движение, раздался громкий натужный скрип лебедки, закрепленной, очевидно, немного выше, и мальчики услышали звук поднимающегося лифта, отражавшийся от стен.
- Готов поспорить, что мы на нем спустимся в метро, - с тайной надеждой проговорил Честер.
Уилл раздраженно нахмурился.
- Нет тут никакого метро. Я же тебе говорил, что на картах здесь ничего не отмечено. Это что-то другое.
Оптимизм Честера испарился, и он с поникшим лицом подошел к решетке. Уилл встал рядом, и два фонарика на касках осветили темную шахту.
- Слушай, раз мы не знаем, что это, - сказал Честер, - еще не поздно вернуться.
- Нельзя сдаваться. Только не сейчас.
Они еще пару минут послушали скрип лифта, и у Честера появились новые опасения.
- А если на нем кто-нибудь приедет? - спросил он, отстраняясь от решетки. Он уже был готов запаниковать.
Уилл не отрываясь смотрел в шахту.
- Подожди, мне пока не… Слишком темно… Есть! Я его вижу, вижу! Он как подъемник на руднике! - Он пригляделся к решетчатому потолку лифта, медленно приближавшегося к ним, и обернулся к Честеру: - Расслабься, там никого нет.
- Я и не думал, что там кто-нибудь будет, - обиженно ответил Честер.
- Конечно, конечно. Тряпка ты! - добродушно поддел его Уилл.
Лифт тем временем поднялся к ним и с громким лязганьем остановился. Убедившись, что он в самом деле пуст, Честер с облегчением вздохнул и тряхнул головой. Уилл тут же отодвинул решетку. Войдя внутрь, он повернулся к другу, который в нерешительности топтался на краю.
- Не знаю, Уилл. Как-то ненадежно он выглядит, - проговорил он, беспокойно осматривая решетчатые стены и исцарапанный толстый стальной лист, служивший полом кабины. Все это покрывал многолетний слой маслянистой грязи.
- Давай, Честер! Это наш звездный час! - Уилл ни на секунду не усомнился в том, что нужно спуститься на лифте вниз. Грот привел его в восторг, но то, что они увидели потом, превосходило самые смелые его ожидания. - Мы прославимся! - рассмеялся он.
- Ну да, представляю… "Два человека погибли в лифте!" - угрюмо ответил Честер и развел руки, изображая газету. - Не нравится он мне… Наверно, его лет сто не ремонтировали.
Уилл немедленно начал прыгать, громко стуча ботинками по полу кабины. Честер с ужасом глядел на закачавшийся лифт.
- Видишь, все в порядке, - хитро улыбнулся Уилл. Он положил руку на латунный рычаг на стенке кабины и посмотрел Честеру в глаза. - Ну что, ты со мной? Или пойдешь драться с крысой?
Честер тут же вскочил в лифт. Уилл задвинул решетку и нажал на рычаг. Кабина затряслась и начала медленно опускаться. Стены шахты поползли вверх, изредка прерываясь черными зияющими входами на другие этажи; цвета породы - приглушенный коричневый, серый, черный, желтый, охристый - плавно переходили друг в друга. Снизу тянуло влажным воздухом. Честер посветил фонариком вверх и увидел сквозь решетчатый потолок тросы, уходящие в темноту, будто два грязных лазерных луча - в космос.
- А далеко нам еще спускаться? - спросил Честер.
- Откуда я знаю? - грубо ответил Уилл.
Лифт остановился только минут через пять, резко ударившись о землю. Мальчиков отбросило к стенам.
- Наверно, надо было пораньше отпустить рычаг, - невинно заметил Уилл.
Честер равнодушно посмотрел на него, как будто ничто уже не имело значения. Стены и потолок лифта отбрасывали в свете фонариков гигантские ромбические тени.
- Опять, - вздохнул Честер, отодвигая решетку. Уилл нетерпеливо протиснулся мимо него в очередной коридор, обшитый металлом, к двери.
- Такая же, как наверху, - заметил Уилл, поворачивая ручки. На этой двери был нарисован большой нуль.
Они осторожно вошли в круглый коридор, стуча ботинками по неровному металлическому полу, и свет их фонариков упал на следующую дверь.
- Похоже, у нас только один путь, - сказал Уилл, устремляясь к ней.
- Тут как на подводной лодке, - пробормотал Честер себе под нос.
Встав на цыпочки, Уилл посмотрел в окошко, но ничего не увидел. Он посветил туда фонариком, но от этого стало видно еще хуже - луч отражался от царапин и пятен на стекле.