Второй контакт - Резник Майкл (Майк) Даймонд 15 стр.


- На сто пятнадцатом, - ответила она. - Всего этажей сто сорок, включая ресторан на крыше.

- Что-нибудь еще?

- Пока нет, - ответила она, выключая компьютер, - но будет - до того, как мы нанесем ему визит. - Она помолчала. - Ну, как насчет завтрака?

Он кивнул.

- Почему бы и нет?

- Только я должна вас предупредить - здешняя кухня моей в подметки не годится.

- Сколько нужно компьютерных устройств, чтобы изжарить яичницу и сварить кофе?

- Пожалуй, больше, чем есть у меня, - отозвалась Джейми. - Я не сильна в стряпне.

- А я уж гадал, есть ли у тебя вообще слабые стороны, - заметил Беккер, направляясь вслед за ней на кухню.

- О, полным-полно. Просто я их хорошо маскирую.

- Это уж точно. Порой мне думается, что лучше бы попасться в лапы отдела секретных операций, чем оказаться в числе твоих врагов.

- Это потому, что за последние несколько часов в вас еще никто не стрелял. Не забудьте, что у вас на хвосте висит вся чертова космическая служба.

- А знаешь, - сознался Беккер, - на несколько минут я и впрямь об этом забыл. Наши с тобой рассуждения мне почему-то кажутся разгадыванием кроссворда. Я все еще никак не могу осознать, что мои же сослуживцы пытаются убить меня.

- Не беспокойтесь, советник, - сказала Джейми, открывая холодильник и вынимая картонку с яйцами. - Если останетесь в живых после моей стряпни, то переживете что угодно.

- Ты меня утешила, - сухо отозвался он.

- Как бы то ни было, - продолжала Джейми, - сейчас мы позавтракаем, смастерим фальшивые документы, подождем, пока откроются торговые агентства, и купим машину. Что-нибудь большое и синего цвета.

- Деньги твои, - пожал он плечами.

- Не-а, пока еще не мои.

- Что ты задумала?

Джейми одарила его ослепительной улыбкой.

- Если вспомнить, сколько неприятностей причинил нам генерал Рот, самое меньшее, чем он может загладить свою вину, - оплатить нашу новую машину.

ГЛАВА 14

Беккер никогда не любил Манхэттен - с его точки зрения, он был слишком велик, слишком высок, слишком грязен и многолюден. Он всегда испытывал приступ клаустрофобии, проходя по улицам, которые существовали, казалось, лишь для того, чтобы разделять мириады небоскребов. Когда-то "Эмпайр Стейт Билдинг" было самым высоким зданием в мире; сейчас в Манхэттене было свыше двух сотен зданий, намного обогнавших его.

Джейми любила Манхэттен, во многом по тем же самым причинам, по которым Беккер чувствовал там себя неуютно. Дитя города, она видела в Манхэттене Мекку счастливого случая; лабиринты его улиц со множеством укромных местечек скорее вызывали у нее чувство безопасности, чем беспокойство, а население Нью-Йорка пробуждало в ней хищнические инстинкты.

Город, как бывало каждый год, переживал очередную косметическую операцию, и застройщики ремонтировали три-четыре квартала на западной стороне, предоставляя примерно такой же территории на восточной стороне беспрепятственно приходить в упадок, и бедняки, нищие, сводники, проститутки и торговцы наркотиками начинали ежегодное переселение в эти заброшенные кварталы, на которые отцы города не обратят внимания еще целый год.

Беккер и Джейми решили остановиться в относительно новом отеле "Регал" на пятьдесят восьмой улице, всего в квартале от таких гигантов, как "Плаза" и "Парк-Лейн". Более того, этот отель был всего в трех кварталах от "Алмазной башни" на Пятой авеню. Отель был велик - сто пятьдесят семь этажей и почти шесть тысяч номеров - и ничем не примечателен, но в нем всегда были свободные места, и Джейми еще перед отъездом из Вашингтона заказала там смежные номера. На нижних этажах отеля располагался большой подземный гараж, и там они оставили свой новый "седан".

Они зарегистрировались по отдельности - Джейми в качестве места постоянного проживания Беккера выбрала Сан-Франциско, а своего - Чикаго - и долго озирались в поисках коридорного, который помог бы им выгрузить вещи из машины. Прождав почти двадцать минут, Беккер наконец отыскал тележку, погрузил в нее чемоданы и два компьютера, которые прихватила с собой Джейми, и нашел грузовой лифт, который поднял их на семьдесят третий этаж. Там они быстро отыскали номера, вошли в них - каждый в свой - и тут же приказали двери между номерами исчезнуть в стене.

- Ну, вот мы и здесь, и никто в нас покуда не стрелял, - заметил Беккер. - Это уже кое-что.

- Здесь нас никто не побеспокоит, - заверила его Джейми. - Я очень хорошо поработала с нашими удостоверениями личности. Если кто-нибудь станет их проверять, окажется, что имена и адреса существуют на самом деле, а эти люди где-то отдыхают.

- Откуда, черт побери, ты выудила имя этой дамы из Чикаго?

Джейми ухмыльнулась.

- Залезла в местную базу данных, - пояснила она. - Я выбрала для себя женщину, которая гостит у матери в Нью-Йорке и вернется не раньше чем через неделю. То же самое в Сан-Франциско: вы бизнесмен, который вознамерился недели две-три попутешествовать по Восточному побережью. - Она сделала паузу. - Так что, если военные сообразят, что мы в Манхэттене, и начнут перетряхивать базу данных в поисках приезжих, мы будем чисты. Мое имя не повторится, потому что женщина остановилась у своих родных, а ваше имя не появится в базе данных Манхэттена еще неделю.

Беккер уставился на нее.

- Знаешь, - сказал он наконец, - иногда ты пугаешь меня до чертиков.

- Да, мужчины частенько побаиваются умных женщин, - самодовольно усмехнулась она.

- Я ведь не только офицер армии Соединенных Штатов, - продолжал он, - я еще и адвокат, то есть представитель закона. Я уже сбился со счета, сколько ты нарушила законов с тех пор, как мы начали работать вместе.

- Уж наверное, не меньше, чем вы.

- И не напоминай.

- Есть и другой выход, - заметила она.

- Какой?

- Сдайтесь космической службе и порекомендуйте мне хорошую похоронную фирму.

- Большое спасибо, - мрачно отозвался он.

- Если вы уже закончили жалеть себя, может быть, поможете мне установить компьютеры?

- Почему бы и нет? - пожал он плечами и, подойдя к тележке, принялся ее разгружать. - Кстати, у нас из-за них не будет осложнений с администрацией отеля?

- С чего бы это? Очень многие люди возят в собой компьютеры, особенно в деловых поездках.

- Только не такие сложные, - возразил Беккер, указывая на машину, которую он только что водрузил на стол.

- По-вашему, горничные в этом разбираются? - отпарировала она. - Положитесь на меня, советник.

Он пожал плечами.

- Ты у нас компьютерный спец.

- Вот и не забывайте об этом, - хмыкнула она, возясь с соединениями на задней стенке компьютера.

У них ушло десять минут на то, чтобы установить оба компьютера и распаковать вещи. Потом Беккер вывез тележку в коридор, вкатил ее в грузовой лифт и вернулся в номер.

- Эй, советник! - позвала Джейми из своего номера.

- Что?

- Я проголодалась.

- Заказать что-нибудь в номер?

- Нет. Это чересчур дорого.

- Только не говори мне, что экономишь свои деньги.

- Вовсе нет… но все равно, я не люблю, когда меня обдирают.

- Ладно, - сказал Беккер. - Куда ты хочешь пойти?

- На Пятьдесят шестой улице есть славный ресторанчик - я всегда заглядываю туда, когда бываю в Нью-Йорке. Он дорогой, но там, по крайней мере, не зря потратишь свои деньги - и он всего лишь в одном квартале от "Алмазной башни".

- Полагаю, мне надо будет соответственно одеться.

- Ну, смокинг не обязателен, но все же оденьтесь поприличнее, чем всегда.

Он вздохнул.

- Я буду готов через пять минут.

- Десять, - уточнила Джейми, закрывая дверь между номерами. - Вам надо побриться.

Беккер наскоро принял душ, побрился и надел скромный, деловой серый костюм. Затем он подошел к двери, соединявшей номера, и постучал.

- Ты готова? - окликнул он.

- Одну минутку! - отозвалась Джейми.

Через полминуты дверь отъехала в сторону, и в номер вошла Джейми в явно дорогом платье.

- Что это вы на меня так уставились? - резко спросила она.

- Ты выглядишь… совсем по-другому.

- Хуже или лучше?

- Лучше, - сказал Беккер. - Очень элегантно.

- В жизни не привыкну к высоким каблукам, - с отвращением сообщила Джейми. - Перестаньте на меня так таращиться. Меня это нервирует.

- Я так привык видеть тебя в джинсах и свитере, что к этому виду тоже требуется привыкнуть.

- Привыкать будете в лифте, - бросила она, распахнув дверь и выходя в коридор. - Я умираю с голоду.

- И то верно, - согласился Беккер, следуя за ней.

Они подошли к лифту и несколько секунд ожидали его прибытия.

- Знаешь, а ведь ты, если постараешься, можешь выглядеть настоящей красавицей, - заметил он.

- Мне ведь не придется запирать на ночь дверь между номерами, а? - резко осведомилась она.

- Нет.

- Вот и отлично.

- Я только хотел сказать, что ты…

- Я знаю, что вы хотели сказать, - стесненно ответила она, - и хочу, чтобы вы помолчали.

Беккер вдруг осознал, что впервые видит, чтобы Джейми в какой-то ситуации чувствовала себя неловко, и не сказал ни слова, покуда лифт не доставил их в верхний вестибюль.

- Похоже на какой-то съезд, - заметил он, когда они миновали группу людей с пластиковыми значками.

- Целых три съезда, если уж на то пошло, - отозвалась Джейми. - Я видела их объявления у стойки, покуда мы регистрировались: торговцы автомобилями, библиотекари и производители спортивных товаров. Торговцы автомобилями снабдят нас дополнительной маскировкой.

- Я что-то не понял, - сказал Беккер.

- Они сняли в "Регале" множество номеров, но отнюдь не ради целей съезда. Торговцы автомобилями будут сновать в уборные и обратно с девяти вечера до трех часов ночи. Это значит, что куда бы мы в это время ни пошли, мы не будем бросаться в глаза.

- Мы скорее привлечем внимание тем, что ты чернокожая, а я белый, чем тем, что куда-то отправимся в четыре часа утра, - заметил, Беккер. - Это же Нью-Йорк, забыла? Для тех, кто развлекается здесь, в порядке вещей бродить по ночам.

- Как бы то ни было, затеряться среди торговцев автомобилями будет совсем не вредно, - отозвалась она.

Они вышли из отеля, вдохнули душный загрязненный воздух Нью-Йорка и пошли по Пятьдесят восьмой улице.

- И куда только девались все здешние попрошайки? - удивился Беккер, с любопытством озираясь по сторонам.

- Видимо, забыли заплатить здешним фараонам, - сказала Джейми. - Когда мы подъезжали к отелю, я видела их на Пятьдесят девятой. Почему вы спросили об этом?

Он пожал плечами.

- Обдумываю, как можно добраться до Рота.

Джейми покачала головой.

- Попрошайку ни за что на свете не впустят в "Алмазную башню".

- А как насчет сборщика пожертвований? - спросил Беккер. - Скажем, для голодающих детишек в Замбии или Непале?

- Мне это не нравится.

- Почему?

- Потому что если охрана "башни" заверяет вас, они запомнят ваше лицо, и следующая попытка проникнуть туда может вам дорого обойтись.

- Можно позвонить им и спросить разрешения.

- Если вам так хочется, - пожала она плечами. - Мне не верится, что это пройдет так гладко.

Они свернули на Пятую авеню, миновали череду шикарных ювелирных магазинов и магазинов одежды и через несколько минут повернули на Пятьдесят шестую улицу.

- Вот мы и пришли, - сказала Джейми, подходя к закопченному навесу, который когда-то блестел позолотой.

- Похоже, это дорогое местечко, - заметил Беккер, когда они вошли в небольшое фойе, обставленное позолоченной мебелью восемнадцатого века.

- Не тревожьтесь, советник, - сказала она. - Я плачу. Вернее, платит генерал Рот.

- Ты можешь его насторожить.

- Вовсе нет. Даже банк до конца месяца не узнает, что я у него кое-что выудила.

- Мне все же как-то не по себе, - сказал Беккер. - Все-таки он нам не враг.

- Он натравил на вас наемных убийц, - напомнила ему Джейми. - Если он не враг, то я уж и не знаю, как его называть.

- Я тоже, - пробормотал Беккер, понизив голос, когда к ним приблизился метрдотель и провел их к приятно уединенному столику в дальнем конце одного из двух обеденных залов.

- Он вел себя так, словно он тебя знает, - заметил Беккер, покуда они изучали меню.

- Так оно и есть, - отозвалась Джейми, - но даже если бы он меня не знал, он вел бы себя точно так же. Это его работа. Теперь скажите мне, чего вам хочется, и предоставьте мне возможность попрактиковаться во французском.

- Ты знаешь французский?

Она кивнула.

- А также суахили и японский.

- Почему именно суахили и японский?

- Японский - по той же причине, что и французский: не все компьютерщики говорят по-английски, но большая их часть говорит на одном из этих трех языков.

- А суахили?

- Мой отец приехал из Уганды. Я выучила этот язык в детстве.

- Ты просто кладезь совершенств, - сказал Беккер. - Правда, большинство твоих достоинств связаны с криминалом, но все равно у тебя их чертовски много.

Джейми рассмеялась.

- Я что-то не поняла: это комплимент или оскорбление?

- Я никогда не оскорбляю дам, которые оплачивают мой ужин, - сказал Беккер.

- Вот и славно. Что вы выбрали?

Он заказал гороховый суп, утку во фруктовом соусе и салат, и Джейми проворно перевела их заказ на французский, чтобы официант мог удалиться в кухню и там снова перевести его на английский.

- Здесь настолько элегантная обстановка, что легко забыть, зачем мы приехали в Нью-Йорк, - с улыбкой сознался Беккер после того, как официант наконец удалился. - Меня так и тянет предложить сходить в театр, прежде чем вломиться в квартиру генерала Рота и наставить на него пистолет.

- Это было бы неплохо, - согласилась она, - но до полуночи в окрестностях "Алмазной башни" бродит куда больше народу, чем после полуночи. Думаю, нам лучите пойти туда, как только закончим ужинать. И еще, советник…

- Что?

- Не заказывайте десерта.

- Почему же?

- Потому что в "башне" наверняка найдется парочка кафе, и если мы решим посидеть и обсудить наши планы, с тем же успехом это можно будет сделать не только за кофе, но и за десертом. Это даст нам лишнее время на тот случай, если кафе будет переполнено и они захотят поскорее нас выставить.

Беккер кивнул.

- Разумно… но я уже заглянул в карту десертов. Я этого ни за что не упущу.

- Вы и так уже слишком толстый.

- Спасибо.

- Я просто сказала правду.

- Ты же лжешь всем остальным, - заметил он. - Могла бы и мне время от времени говорить невинную ложь.

Джейми покачала головой.

- Мы партнеры, Макс - а я никогда не лгу партнеру. Если я начну вам лгать, я не смогу остановиться.

- Довольно честно, - вздохнул он.

- Тогда уберите с лица это несчастное выражение. Вон идет Жак с нашим супом.

- Ты и его знаешь?

- Нет. Я их всех называю Жаками. Еще ни один меня не поправил.

- Тогда, наверное, ты не будешь возражать, если я назову его Анри?

- Валяйте. - Она улыбнулась.

- Что в этом смешного?

- Его французский просто чудовищен. Наверняка его настоящее имя - Мюррей.

- Не важно, - проворчал Беккер. - Мой французский еще хуже. Я не понял ни единого слова из того, что ты ему говорила.

- Посмотрим, какой суп он нам принесет. Может быть, вы не единственный, кто не сумел меня понять.

Суп оказался именно тот, который они заказывали, и следующий час прошел в наслаждении трапезой. От размеров счета у Беккера полезли глаза на лоб, но Джейми бодро оплатила его и прибавила к нему солидные чаевые. Затем они вышли на улицу и направились к "Алмазной башне".

Вблизи "башня" выглядела еще внушительнее, чем по головизору. Так же кричаще, но намного внушительнее. Арка над парадным входом была усажена фальшивыми, зато сверкающими алмазами, и пол громадного вестибюля играл алмазным мерцанием. Фасад здания на Пятой авеню был не более пятидесяти футов длиной, зато в глубину оно уходило далеко, поглотив большую часть квартала между Пятьдесят шестой и Пятьдесят пятой улицами. Верхние и нижние вестибюли, общим числом пять, занимали дорогие магазины, два ресторана на свежем воздухе и три бара.

Разнообразные электронные информационные табло, на которых все время вспыхивал фосфоресцирующий текст, помогали посетителю сориентироваться в этом вавилонском, столпотворении. Первые пять этажей были отданы коммерческим фирмам, на следующих двадцати размещались гаражи, дальше на тридцати этажах располагались конторы и эксклюзивные магазины розничной торговли. Этажи с пятьдесят шестого по сто тридцать девятый были жилыми. На каждом этаже вплоть до сотого было по четыре больших квартиры, а с сотого этажа начинались поистине грандиозные апартаменты - по два на этаж.

- Охо-хо, - тихонько проговорила Джейми, когда она и Беккер остановились у информационного табло. - Вот вам и загвоздка. Посетители не допускаются выше пятьдесят шестого этажа.

- Это какая-то ошибка, - сказал Беккер. - На последнем этаже ресторан.

Джейми читала дальше.

- Лифт номер тридцать шесть следует на последний этаж без остановок.

- Что нам помешает сесть в лифт, который отвезет нас на сто пятнадцатый этаж? - спросил Беккер.

- Поглядите, - она кивнула на ряд жилых лифтов. - Никто не войдет в лифт прежде, чем не будет проверено его удостоверение личности. Думаю, что по возвращении приходится проходить через эту же процедуру.

Беккер покачал головой.

- Не может быть. Как же эти люди приглашают друзей на званый обед?

Джейми пожала плечами.

- На табло об этом ничего не сказано.

- Тогда поищем другое, - предложил Буккер. - Наверняка эту информацию можно найти возле жилых лифтов.

Они направились к рядам жилых лифтов, по пути делая вид, что разглядывают витрины магазинов. Наконец они отыскали еще одно табло.

- Вот оно, советник, - провозгласила Джейми, тыкая пальцем в инструкции. - Вызываете домашний видеофон, вам сообщают код, который введен в компьютер лифта, и вы входите в лифт. Потом код изменяют и уже в лифте сообщают вам код выхода.

- В этой системе есть несколько прорех, - негромко заметил Беккер. - Во-первых, если ты направляешься в гости к другу, который живет, скажем, на восемьдесят восьмом этаже, и мы с тобой едем в одном лифте, я узнаю твой код выхода.

- Войти-то как раз просто, - сказала Джейми, - но, сдается мне, на обратном пути процедура повторяется, а компьютер лифта настроен на личные коды. Даже если мы попадем в апартаменты Рота, мы не сумеем спуститься на первый этаж.

- Здесь должен быть пожарный выход.

- Тоже закодированный.

- Сомневаюсь. Какая-нибудь пожилая леди в панике забудет свой код и сгорит заживо, а "башне" выставят миллионный иск.

- Возможно, - сказала она. - Проблема в том, что это только догадки. Мы ничего не узнаем, пока не попытаемся войти.

- Тогда уменьшим число догадок, - сказал Беккер.

- Каким образом?

- Мы ведь так и не съели десерт. Поднимемся за ним на последний этаж.

- Столики в этом ресторане наверняка зарезервированы на полгода вперед, - заметила Джейми.

Назад Дальше