- Это впервые пришлось проштудировать энциклопедию по биологии и ботанике, но я своего добился. Это не обычная ткань, как мне удалось выяснить, применяя увеличительное стекло. Это мелкие чешуйки шипохвоста, переплетенные между собой в необычную крестовидную структуру. Шипохвост - пустынная ящерица небольших размеров, вполне безобидная для человека, только во время взросления она имеет зубы, но мои наблюдения показали, насколько изменилось тело этих пресмыкающихся, если на них воздействует магия - они будто расплавились и эластично между собой соединились; не доросшие детеныши мгновенно перекинулись в страшных хищников. И это не единое вмешательство, а целый комплекс заклинаний, несомненно, без культа Древних не обошлось.
- Эдвард, ты запугиваешь нас какой-то ящерицей, а на меня вчера напал человек?
- Фрейлин, на тебя напала мантия без человека, которая умеет легко видоизменяться, преобразуя человеческий силуэт, скрытый под одеждой. Меж тем, это перекрещенные между собой ящерицы шипохвоста, которые перетекали из одного образа в другой, обхватили Фрая щупальцами, человеку такое бы не удалось. Я сам долго над этим размышлял.
Племянник и его невеста переглянулись, верилось в подобную теорию с трудом, но иного объяснения вчерашнего никто не придумал. Действительно, убийца был очень загадочен. Эдвард подтверждал свою догадку, сунув своим домочадцам лоскуток уцелевшей ткани, и заставив молодых людей внимательно в него вглядываться. Фрейлин доверила эти эксперименты Фраю, тот долго мял и жал, растягивал и скреб пальцем, потом посмотрел на свету, убедившись, что чешуйки все же проступают, его дядя удовлетворенно кивнул, довольный, что довод возымел положительный результат.
- Теперь мы точно знаем, что оккультисты охотятся на нас, - продолжил мистер Уэнсли, когда ему вернули экспериментальный лоскуток, - вот только эта напасть вчера следовала по следам одной молодой девицы, ехавшей в наемном кэбе. Нам еще предстоит встреча с полисменами Скотланд-Ярда по делу убийства страдальца-извозчика. Мне уже прислали уведомление посыльным. Так что, миссис Олдбрук, посвятите нас в свое неожиданное путешествие, и лучше скажите чистосердечную правду, чтобы я мог вас оправдать перед слугами закона.
Фрейлин несколько раз зачерпнула суп, изучая его содержимое, собралась с мыслями и заговорила:
- Я была вчера у шаманки, Эдвард. Скажу без обиняков, у меня вновь проявились мои способности, вы сами видели, как я перекинулась птицей, хотя после смерти Персиваля этого делать не могла.
- Точно, мы немного подзабыли о твоем превращении, мои мысли вообще были только заняты этим чудо-убийцей. Так, как это произошло?
- Ты лучше спроси, кто к этому приложил свои руки или что там у них - дреямы. Они сумели соединить мои нити жизни с нитями Фрая и, каким-то образом, вернуть мне мое перевоплощение, только теперь я полностью привязана к моему жениху, - она выдохнула.
Фрай обескуражено принялся моргать глазами, молча рассматривая собеседников.
- И ты за правдой ударилась в поиски шарлатанки, извини, шаманки? И что эта дамочка еще тебе рассказала? Может, она повинна в слежке и предполагаемом покушении?
- Нет, я Велессию много лет знаю, она бы с оккультистами не связывалась. Сама вчера рассказывала, что больно они опасны…
- Она тебе про оккультистов рассказывала?
- Да. Я не вправе оглашать чужую тайну и надеюсь, никто из вас о том не ляпнет. Велессия раньше была матушкой-настоятельницей в одном женском монастыре, близ городка Шоу. В подвалах монастыря библиотека древняя есть, в которой монахи свои записи хранили. Там она прочла ценную рукопись, сохранившуюся со времен крестовых походов, там многие монахи описывали истинные рассказы воинов-крестоносцев о находках в пустынях Иерусалима. Там было поле из костей и каждую ночь приносили эти оккультисты человеческие жертвы. Но о большем она вспомнить не смогла.
- С какими людьми ты водишь дружбу, Фрейлин… - начал было Эдвард, но был остановлен ее взглядом, он мог бы высказаться о недоверии к так называемым шаманкам, которые оказываются старухами с больным воображением, запугивая своих клиентов разными баснями, но если бы не было того нападения, он бы это сказал.
- У каждого своя тропа в жизни, - спокойно свернула она этот неприятный ей разговор, бедная салфетка уже выполнила все возможные фигуры и легла на стол.
- Но с твоей знакомой ты мне разрешишь встретиться, Фрейлин? - капитулировал Эдвард, ему хотелось поговорить с той странной женщиной.
- Если не будешь напыщенно критиковать ее практику, то, пожалуй, разрешу. Я так понимаю, мне придется тебя туда сопроводить?
- Я еду с вами, - отозвался Фрай, его вообще не брали в расчет в последнее время.
Спорщики умолкли, вдруг осознав, что их все же трое. Девица приветливо улыбнулась своему жениху, дядя хмыкнул и решился дождаться полисмена. Ему предстояло еще оправдываться за вчерашнее.
Невысокий джентльмен в синем мундире подошел к мистеру Эдварду Уэнсли, это был полисмен, с ним прибыл еще старший констебль, который заведовал расследованиями. Оба джентльмена высказались относительно убитого извозчика, и в разговор вступил невозмутимый Эдвард, упражняя свои ораторские способности:
- Я понимаю, что вчерашнее происшествие изрядно напугало местных обитателей. Но поверьте, на мою племянницу напали, а извозчика убил неопознанный мною убийца, успев скрыться с места преступления, я лишь защищался.
- Нам дали показания несколько человек, они утверждали, что видели огненный шар, который полетел в повозку.
- О, нет. Это я факелом запустил, у меня нет даже пистолета, чтобы защищаться, а убийца, меж тем, бросался стилетами. У меня осталась парочка. Мы с племянником спрятались, бросали в него все, что под руку попадалось, а потом я схватил факел, его слуги принесли. Знаю, выглядит неправдоподобно, но ведь я спугнул преступника.
Полисмены переглянулись, тот, что был старший по званию, записал все показания мистера Уэнсли, попросил еще допросить даму, но Эдвард уверил, что его племянница в очень расстроенных чувствах после вчерашнего, и говорить не сможет. В принципе, она ничего не скажет, она все время пряталась в карете.
Полисмены горько вздохнули - придется искать непонятного и неизвестного преступника, что скрывался под мантией. Они ушли, Эдвард облегченно вздохнул, вскоре к нему спустилась Фрейлин.
- Что они спрашивали? Что ты про меня им сказал?
- Не переживай, тебя никто допрашивать не будет, я все уладил. Они теперь будут ловить фантома в мантии, а сейчас давай заявимся в гости к твоей шаманке. Поговорить с ней надобно.
Фрейлин утвердительно кивнула и поднялась, чтобы переодеться в дорожное платье, Фрай тоже спустился, но был готов к визитам. Троица вышла из дома, мистер Уэнсли нанял экипаж и они поехали к стихийному базарчику на перекрестке Саун-порт и Уайт-стрендж. Это были трущобы, и господа изрядно покривились, обходя подозрительно снующих личностей, дама шла более уверенно, пугливо оглядываясь лишь по углам.
- Веди нас к своей знакомой, - отвесил ей Эдвард, они миновали травяной базарчик, где им предлагали различные травы от хвори, а еще несколько женщин что-то голосили и плакали, одна осмелилась подойти к Фраю, увидев его облачение священника:
- Отче, скажите, моего Доди не нашли? - молодой человек удивился на вопрос простушки, которая говорила с такой скорбью.
- Миссис, я вам ничем помочь не могу? - развел руками пресвитер, и непонятливо посмотрел на своих спутников.
- О, я знаю, в чем речь, - подошла поближе Фрейлин. - Вчера я возвращалась от шаманки, мимо этого базарчика, и одна женщина звала своих детей, но их не было, и вообще, дети в округе пропали. Одна из товарок сообщила мне о странных личностях.
- Интересная картина вырисовывается, - отозвался Эдвард, - возможно, тебя преследовали, ибо ты стала невольной свидетельницей похищения людей - оккультисты заметают следы.
- Я даже об этом не подумала, - расстроено отозвалась Фрейлин, - действительно, к Велессии я шла, и все было нормально, а назад возвращалась… - она застыла в плохом предчувствии. - Нужно скорее идти к ней!
Они поспешили к неброскому старому домику, дама нетерпеливо постучалась в дверь, используя проржавевшее кольцо. Она так тарабанила им, что эхо отдавало в другой конец улицы, но ей никто не открыл и через десять минут.
- Она немного глуховата, но не настолько, - тревожно заявила дама.
- Дверь закрыта изнутри, однозначно, - отозвался Эдвард. - Фрейлин, отойди-ка подальше и Фрая захвати. Не хочу, чтобы вы пострадали.
Двое наших героев отошли немного назад, оставив колдуна одного у двери. Тот протянул две руки вперед и начал спокойно разминать кисти, будто они у него затекли, но в другой мгновенье, он сделал резкий пасс руками и в дверь полетел необычный голубоватый шар. Он легко растворился в деревянном полотне, но с двери осыпалось железное кольцо и петли осыпались, и щеколда. Он едва успел отскочить, как на пол рухнула дубовая махина.
- Теперь уж точно услышит, - глухо отозвался колдун.
Они вошли в маленький холл, здесь стоял спертый запах, наполненный курениями и тяжелым смрадом. Дама сразу же поспешила в жилую комнату, вырвавшись вперед, но открыв дверцу, испуганно вскрикнула. Господа ринулись к ней и отступились назад: Фрая чуть не стошнило, он безвольно присел возле выхода. Фрейлин и Эдвард оказались стойче, но тоже не могли выносить ту страшную картину, что открылась им - по всей стене, выпачканной в кровь, была выведена надпись на английском - "Хозяин придет", а посреди комнаты, подвешенная на многочисленные веревки, висела бедная старуха со срезанной кожей заживо. Ее маска ужаса и боли так и застыла: выпяченные стеклянные глаза смотрели на маленькое горнышко, в котором лежали истлевшие угольки.
- Они были здесь, - слабо отозвалась Фрейлин, опираясь на Эдварда, - и ее убили.
- Опасность куда серьезней, чем нам представлялось, и я знаю, у кого можно спросить, прежде чем отправится к шпионам, высказывать свое негодование. Эти чертовы ищейки министерства успели натравить на нас оккультистов.
- Ты говоришь про кого-то из своих знакомых?
- Я говорю про Сэйгура, Ричард давно недолюбливает этих работничков магического порядка и знает об их темных делишках многое. Мне нужно поехать к нему, кто-кто, а он мне может о многом рассказать, пока еще не поздно.
Он осторожно вывел даму из страшной комнаты, потом они подобрали Фрая и выволокли его из здания.
- Я не понимаю, от чего мне так стало дурно, - слабо молвил экзорцист, все еще испытывая изрядную тошноту.
- Нужно быстрее отсюда убираться, - произнес мистер Уэнсли, - чую страшную беду в воздухе. Не нравится мне здесь.
- После всего увиденного, я и близко к этому месту не подойду, - согласилась дама.
Преподобный Уэнсли еще не мог прийти в себя, к горлу подступали предательские позывы, молодой человек старался помалкивать. Стало быть, права была дреяма, предупреждая его об опасном противнике, нужно снова пообщаться со своими незримыми друзьями, живые больше лгут, призраки скажут правду. Пастор отвлекся на свои размышления, но спустя время понял, что его спутники о чем-то спорят. Оказывается, Фрейлин настойчиво отговаривала Эдварда от поездки в одиночку, хватит прошлой неприятности, напасть могут и на него. Они поедут втроем, Фрая посчитали согласным со всяким решением.
- Я понимаю, что ты в одиночку будешь незаметен в толпе, но мне спокойней, если я буду рядышком.
- Фрейлин, ты обижаешь мои колдовские способности.
- Кажется, кто-то некоторое время назад изрядно переоценивал свои способности и оказался в плену. Нет уж, ты не отделаешь так легко от моего присутствия, и Фрая тоже.
- Ты мне напоминаешь нашего дражайшего виконта, тот мне так же каждый раз напевает подобную песенку, вы до конца моих дней будете попрекать тем, что я однажды совершил глупость, - мистер Уэнсли недовольно скривился.
- Мы так выражаем свое не безразличие к тебе, дорогой друг. И после вчерашнего, я вас поодиночке выпускать не буду, учтите это, - дама была непреклонна, они уже вышли на широкую улицу, бодро шагая к другим заброшенным переулкам. Мистер Уэнсли потрудился изучить все проходы в подземный мир.
Казалось бы, ничего необычного не случилось в то утро, все как обычно куда-то спешили, вот только наши друзья опасливо поглядывали по сторонам, их внутреннее шестое чувство било тревогу, предполагая скрытую опасность.
- У меня такое предательское чувство, что за нами следят, - шепнул мистер Уэнсли своим спутникам.
- Давайте словим кэб, - отозвался Фрай.
- Нет уж, мне хватило с торицей, прокатиться в экипаже. Враги у нас слишком шустрые, - недовольно молвила его невеста.
В очередной раз троица знакомых героев остановилась: черты лица Эдварда будто вытянулись, Фрейлин сузила глаза. Они торопливо осматривались по сторонам, а Фрай был более озадачен тем, что ничего подозрительного узреть не мог. Мимо них, по-прежнему, спешили, суетились люди; шествовали полисмены в особых синих мундирах с дубинками и трещотками. Они спешно шли небольшой группкой - редкое явление, если эти молодцы не преследуют кого-либо из преступников. Но, похоже, они выглядели более озадаченно, нежели сосредоточенно, может, упустили ловкача?
- Мистер Уэнсли, вам не кажется, что с окружающей средой творится что-то неладное? - неожиданно поинтересовалась Фрейлин.
- Да, вокруг нас создается непонятное пространство, и запах… вокруг нас окружает смрад. Нам скорее надобно скрыться, - Эдвард резко уцепился за своих спутников и юркнул в ближайший злачный переулок.
Освещения там почти не было, плохое место, если скрываться от невидимого противника. Одна только широкая лужа отсвечивала дневной свет; стены пропитаны плесенью и сыростью, и даже ветер сюда редко заглядывает. Вдруг лужа шелохнулась, поплыла разводами. В нее разом вступили два силуэта, которые трудно было опознать в тусклом свете переулка, лишь их мантии, коснувшиеся грязной водицы, и сами по себе от нее отворачивающиеся. Ног у преследователей не было, это были те же монстры.
Два силуэта некоторое время постояли, осматриваясь, а потом лужа еще раз шелохнулась и вернула свою прежнюю безмятежность. Некоторое время в замершем переулке ровным счетом ничего не происходило, если б кто-то не чихнул.
- Все, ушли? - тихий дамский шепоток.
- Похоже на то, - пространство около лужи немного расширилось, высвобождая трех спутников, прижавшихся к стене, - мы сбили их со следа. - Эдвард до последнего удерживал невидимый щит, предполагая, что преследователи могут еще раз обыскать проулок, но удостоверился, что они проследовали дальше.
- Опять слежка, - нервно отозвалась Фрейлин, теребя носовой платочек, - что же делать? Они за нами по пятам будут ходить?
- Мы еще не добрались до места назначения, но этих шпионов с толку сбили. Теперь надобно перебежать до Корвен-плейс и там отыскать вход. Будем идти медленнее, быстрая ходьба нас выдавала, - прежде они отряхнулись, поправили свои наряды, а потом опасливо оставили переулок.
Мистер Уэнсли стал посередине, легко придерживая своих спутников, так надежней было ретироваться в любую минуту, в случае неожиданного нападения. Они снова увидели группку озадаченных полисменов-патрульных - два откровенно чесали макушку, третий нервно общался с неким господином, но тот разводил руками.
- Интересно, чем так обеспокоена полиция? - поинтересовался Фрай у попутчиков.
Эдвард взялся выдвигать предположения, тихонько постукивая своей тростью - новая привычка снимать напряжение во время деловых встреч:
- Полиция озадачена исчезновениями. Уже несколько дней полиция Лондона, сбиваясь с ног, ищет банду похитителей, ежедневно в городе пропадают люди, бесследно. Я прочел о том в газете. Если не считать, сколько мы не досчитаемся беспризорников, исчезать стали горожане среднего класса - клерки, помощники лавочников, просто запоздалые перехожие. Все случается тихо и без лишнего крика.
- Впечатляет, - отозвалась дама, - размах произвола у оккультистов колоссальный.
- Мне интересно, почему до сих пор бездействует небезызвестное нам министерство. Сдается, та дамочка была права - они все в сговоре, а значит верить уже никому нельзя.
- Вы предполагаете, что адъютант тоже может быть замешана? А как же мистер Ласко, я не вижу в нем врага?
- На нас целенаправленно объявлена "лисья травля" с целью устранения, а кто, кроме этих шпионов, был обо всем осведомлен? Но я не могу прежде ничего утверждать, пока не повидаюсь с Ричардом. Уж кто, а он сумеет внести ясность и подсказать, как действовать. Недаром же мой друг стал частным сыщиком, не надеясь на магов министерства. Надеюсь, вы со мной?
- Мистер Уэнсли, можешь не сомневаться в нашей готовности, - отозвалась Фрейлин.
Одного только Фрая из этой компании мучили многочисленные вопросы, молодому человеку не верилось, что Эшли Ласко и леди Шерон служат врагу и намерены причинить вред магическому союзу. Но друзья его непреклонно относились к шпионскому департаменту. Пастор и сам желал узнать всю правду, его враг уже проявился и стал нападать на людей, обычному священнику с тихого городка вновь придется превратиться в охотника за нечистью.
ГЛАВА 8. На приеме у королевы Филадельфии
Ричард был у себя в подземном доме, когда его настигли нежданные гости, которым он был бессчетно рад. Особенно сердечно мистер Сэйгур поздоровался со старым другом, а потом дружеские объятия и приглашение откушать с ним. Фрейлин он галантно поцеловал в ручку, от чего та засмущалась, в ее захолустном Дарквудсе некоторые представители мужского общества забывали об изящных лондонских манерах. Особенно те, которые давали будущие обеты. С Фраем Ричард дружественно пожал руку.
- Я рад с вами повстречаться, наша последняя встреча была наполнена печальными событиями, я помню ваш внезапный отъезд, а потом новость о болезни пресвитера Уэнсли, это просто ужасно. Мистер Фрай, я рад, что вы здоровы.
- Много времени понадобилось, чтоб его вернуть к этой жизни, - невольно заметил Эдвард. - Но, Ричард у нас к тебе срочный разговор.
- Тогда обсудим его за обедом, если вы не возражаете.