Оборотень: Наталья Колесова - Колесова Наталья Валенидовна 3 стр.


Я подняла взгляд - и слова извинения замерли на моих губах. Лорд наблюдал за мной. Он заставил меня устыдиться и забавлялся этим. Пускай он добр с девушками, но меня он явно избрал объектом для своих насмешек…

Пальцы стиснули мой локоть так, что я вскрикнула от боли. Хозяин вежливо поклонился:

- До завтра, леди Инта.

Назавтра я вновь почувствовала себя неуклюжей, не сразу смогла попасть носком сапога в стремя. Поездка не обещала быть приятной.

И все потому, что сам Лорд-Оборотень изъявил желание принять в ней участие.

Остальные, как обычно, вырвались вперед. Братья время от вре-мени перебрасывались фразами, но большей частью молчали. Я пы-талась отстать, но тогда они натягивали поводья, и я вновь занимала свое место рядом. Лорд Фэрлин едва ли удостоил меня хоть одним взглядом или словом. Зачем он вообще поехал с нами?

Чтобы не смотреть на него, я упорно смотрела на тот берег реки. Он был ничем неотличим от этого - тот же снег, те же деревья, те же горы… Только жили там…

- Не по себе?

Лорд Фэрлин ехал рядом, глядя поверх моей головы, и улыбаясь своей затаенной улыбкой.

- Отчего бы это? - отозвалась я как можно беспечней.

- От близости колдовской страны?

- Вы-то, конечно, не боитесь? Ведь у вас много общего с ее жите-лями!

- Несомненно, - спокойно согласился он. - Но родина моя здесь.

- Это говорит ваш разум, но не ваша кровь.

- Однако мы предпочитаем родниться с вами, а не с ними, - лорд небрежно махнул рукой в перчатке в сторону реки-границы.

- Вы? - опрометчиво спросила я. - Или ваши подданные? Ведь вы сами, насколько я знаю, не выказываете желания жениться?

Он блеснул глазами.

- Я говорил тебе то же самое, - ввернул Бэрин. - Ты - глава нашего рода, если тебе понравится девушка, никто не встанет у тебя на пути.

- Если девушки так привлекательны, - протяжно спросил лорд Фэр-лин, - почему ты сейчас не с ними?

- Но я попросила его! - беспомощно вмешалась я.

Братья пристально смотрели друг на друга: взгляд в взгляд, паль-цы Бэрина стиснули уздечку, лорд Фэрлин одной рукой уперся в бедро, другой небрежно поигрывал плеткой. Напряжение разливалось в воз-духе - словно рядом со мной шла невидимая миру борьба - Бэрин осу-нулся, напрягая плечи, лорд по-прежнему расслабленно играл плеткой, но улыбка его застыла…

- Перестань! - наконец выдохнул Бэрин. - Перестань, я не хочу…

Лорд Фэрлин быстро наклонил голову, и Бэрина словно отпустили. Он поднял дрожащую руку, касаясь лба. Увидел, что я смотрю на них во все глаза, и вымученно улыбнулся.

- Ты не должен был, - обратился к брату. - Ты не должен был…

- Да, - отозвался тот глухо. - Да. Прости.

Я больше не могла смотреть на них, гадая, что между ними проис-ходит. Отъезжая, постепенно перестала слышать стук копыт и голоса мужчин за спиной - просто ехала и ехала, не отрывая глаз от нетрону-того снега на том берегу…

Резкий оклик словно стегнул меня, и я натянула поводья. Но было поздно. Повинуясь чьей-то воле, лошадь продолжала идти к речному обрыву, не слушая команд и не чувствуя ни стремян ни уздечки… Я на-чала высвобождать ноги из стремени, больная нога застряла, и я в ужасе затрясла сапогом, пытаясь его сбросить…

Что-то большое, тяжелое ударило меня в бок, выбивая из седла. Я ухнула в сугроб и покатилась вниз - снег забивал глаза, рот. Наконец остановившись, забарахталась, поднимаясь на колени. Вытерла ладо-нью лицо и, моргая мокрыми ресницами, огляделась. Чуть поодаль, от-ряхивая с одежды снег, поднимался лорд Фэрлин, по склону большими прыжками спускался Бэрин…

Лорд подхватил меня за локоть, рывком поднимая, - ноги не слу-шались, и, чтобы устоять, я вцепилась обеими руками в его куртку.

- Что, дьявол вас побери… - начал он грубым голосом, но мельком взглянул поверх моей головы, и умолк так внезапно, словно у него пе-рехватило дыхание.

- Брат… - услышала я негромкое. Бэрин стоял рядом, тоже глядя мне за спину. Но когда я попыталась обернуться, лорд Фэрлин резко притянул меня к себе, не давая двинуться, увидеть, даже вздохнуть… Я услышала его глубокий вздох, звучный низкий голос эхом отозвался у меня в голове:

- Вы зашли на нашу землю, братья! Берите лошадь, если вы го-лодны, но не смейте трогать людей!

Ответа я не услышала - он был тих или вообще беззвучен - но ощутила щекой дрожь его гортани, когда лорд Фэрлин сказал, низя го-лос:

- Тогда берегитесь… псы. Бэрин!

Я вздрогнула от внезапного возгласа, прижалась к лорду теснее, пряча лицо на его груди. Я уже не хотела оборачиваться, зная, что ря-дом происходит нечто страшное… Бэрин заговорил-забормотал, но я не различала ни единого знакомого слова - хриплый речитатив, больше похожий на рычание. Горло лорда Фэрлина вновь дрогнуло, когда он сказал презрительно:

- Вон! Я сказал - вон! Пошли отсюда, трусливые псы!

- Фэрлин. Не горячись. Они уходят. Да, я знаю, это наша земля, но они об этом забывают. Все, Фэрлин. Здесь Инта, Фэрлин…

Словно вспомнив обо мне, лорд разжал руки и отодвинулся. Он едва не сломал мне ребра.

Бэрин помог мне выбраться на берег. Он был бледен. Усаживаясь на его жеребца, я оглянулась. Моя лошадь лежала на льду реки, снег вокруг был утоптан - я сощурила глаза, но не смогла понять - следами людей или зверей.

В полном молчании мы доехали до замка. Лишь во дворе лорд Фэрлин впервые разжал стиснутые губы:

- Прогулки пока придется прекратить. Бэрин, позаботься о посто-янном дозоре. И еще, - он кинул на меня косой взгляд. - Нет нужды пу-гать девушек рассказами о том, что сегодня случилось.

- А что сегодня случилось? - в тон спросила я. Лорд молча кивнул. Я догадалась окликнуть его уже на выходе:

- Лорд Фэрлин!

Он обернулся, удивленно приподымая бровь. Я замешкалась.

- Я хочу… спасибо, что спасли меня сегодня. Если бы вы не выби-ли меня из седла…

- Какая была бы потеря! - отозвался лорд с иронией. - Ну что вы, как я мог лишить себя вашего общества!

Махнул рукой и ушел.

Я взглянула на Бэрина. Он ответил на мой невысказанный вопрос:

- Нарушение границ, леди. Не удивлюсь, если он сегодня будет не в настроении.

Но лорд Фэрлин был в настроении, да еще в каком! Когда я спус-тилась вниз, он впервые присоединился к компании молодых людей. Если на большинство девушек словно ушат холодной воды вылили, мужчинам его внимание явно льстило. Он шутил, посмеивался вместе со всеми, оказался прекрасным рассказчиком, но я с беспокойством замечала, что он не сводит глаз с моей сестры.

…Эйлин рыдала в моих объятьях.

- Он смотрел на меня! Он смотрел на меня!

Я с тревогой гладила ее по спине.

- Ну, так что же?

- Но Мэтт! Он так и не подошел ко мне за весь вечер!

- Мэтт? - я была неприятно удивлена. Мэтт - избранник Эйлин? - Да ведь он не моложе нашего отца!

- Ну и что? - сестра всхлипнула. - И что? Он такой добрый! Я не боюсь его, с ним я в безопасности! А эти - они все оборотни! Зачем он так смотрел на меня!

Хотела бы я сама это знать!

Лицо Бэрина было непривычно серьезным.

- Леди Инта, несколько слов… Вы, конечно, заметили, что Фэрлин обращает внимание на вашу сестру?

- Д-да…

- Вчера мы с ним долго разговаривали. Похоже, он решил женить-ся и…

Я смотрела на него, умоляя про себя, чтобы он не произнес то, че-го я так боюсь. Бэрин закончил мягко:

- …похоже, леди Эйлин пришлась ему по душе.

- Эйлин?! - я схватилась за стену: меня качнуло так явно, что Бэрин поспешил поддержать меня под локоть.

- Эйлин и… Боги, что он с ней сделает?

- Думаю, ничего сверх обычного, - сказал Бэрин с улыбкой. - Не надо так пугаться! Не съест он ее!

Если он и хотел меня успокоить, стало только хуже.

- Она боится его! - сказала я перехваченным ужасом голосом. - Она так боится его… Если он только дотронется до нее, она умрет. Клянусь!

- Кто здесь собрался умирать?

Я вскрикнула, оборачиваясь к неслышно подошедшему лорду. Пальцы Бэрина в последний раз сжали мой локоть, словно подбадри-вая, и соскользнули.

- Леди Инта считает, что ее сестра тебе не подходит.

Лорд-Оборотень уставился на меня с высокомерной усмешкой.

- Отчего же?

Я сжала руки.

- Неужели вы хотите, чтобы ваша жена вас боялась?

- Жены должны бояться своих мужей.

- Я говорю не о почтении… Но много ли счастья принесет брак, где жена в ужасе от прикосновения мужа?

- Так же, как вы, например? - спросил лорд Фэрлин, и его пальцы сомкнулись на моем запястье стальным браслетом.

- Страшно? - спросил он, не спуская с меня глаз, - зрачки его рас-ширились, отражая плеск свечей. Рука была холодной и спокойной.

- Вы тоже боитесь меня, леди Инта? Ваша рука дрожит, лицо по-бледнело…

- Н-нет… - я качнула головой, стараясь не стучать зубами. - Нет, я не боюсь вас.

- Вы боитесь, - неожиданно мягко, вкрадчиво возразил Фэрлин. - Вы все боитесь меня - глупенькие слабенькие девочки, нежные цветоч-ки… Вас трясет, когда я приближаюсь, когда заговариваю с вами. Когда просто смотрю на вас. Отчего вы дрожите, леди Инта?

- Я… замерзла, - еле выговорила я.

- Бедная-бедная леди! Камин прямо за вашей спиной, еще шаг - и платье вспыхнет, а вы дрожите от холода! У вас просто ледяные паль-цы…

Он поднял мою слабо сопротивляющуюся руку к губам, обдавая ее теплым дыханием.

- Вы можете говорить что угодно - ваши глаза правдивы. Вы бои-тесь меня - и потому ненавидите. Ненавидите, не пытаясь понять, уз-нать… Мне казалось, у вас есть отвага и сила - раз вы добровольно по-следовали за своей сестрой прямо в замок Оборотня. Но вы ничем не отличаетесь от этих дурочек…

Словно ставя точку, он наклонил голову и прижался губами к моим пальцам. При этом его глаза из-под бровей зорко следили за мной. Я только задержала дыхание. Лорд Фэрлин выронил мою руку, словно я ему разом наскучила.

- Я, кажется, помешал вашему разговору, брат?

- Нисколько, брат, - в тон ему отозвался Бэрин.

Лорд-Оборотень неторопливо направился к гостям. Я с отчаяньем взглянула на Бэрина - и успела заметить в его глазах свет холодного расчета. Но он мигнул - и превратился в обычного доброжелательно-печального Бэрина.

- Но что же нам делать? - взмолилась я.

Бэрин смотрел задумчиво. Потом сказал странное:

- Будьте сами собой, леди Инта. Об остальном позабочусь я.

'Я обо всем позабочусь! . Не то же ли самое я твердила сестре? И вот я бессильна. Никто в замке - и Мэтт тоже - не рискнет выступить против лорда, а тот уже явно выказал свое расположение к Эйлин. Лорд-Оборотень сделал выбор. О, боги, не я ли подтолкнула его к это-му своим глупым языком?

Леди Найна перехватила меня в темном коридоре, но она сама как будто светилась - снег волос, белый атлас кожи, ледяное сияние глаз…

- Думаешь, твоя сестричка отхватила большой куш?

Я онемела от неожиданности нападения. Меж тем Найна продол-жала, и ненавистью пылали ее слова:

- Не знаю, почему он польстился на эту фарфоровую куклу - тронь ее, рассыплется! Она даже не сможет выносить ребенка - наследника лордов Фэрлинов! На какую добычу замахнулась! Кусок ей не по зубам!

- Ни Эйлин, ни я не желаем этого брака! - сдержанно сказала я.

Леди Найна качнула головой - плеснули волосы, зазвенели серьги и подвески. Низко рассмеялась.

- Думаешь, я этому поверю? Умерьте свои аппетиты, девки, и дер-житесь от меня подальше… в ближайшие дни!

Она вздумала меня пугать! Презрительный ответ сорвался с моих губ прежде, чем я успела подумать:

- То-то я смотрю, псиной запахло!

Возглас, похожий на вопль, вырвался из ее горла. Найна кинулась - и наткнулась на протянутую меж нами руку.

- Уймись! - резко сказал лорд Фэрлин. - Успокойся, Найна! Уйди! Ты не в себе, уйди!

Леди вскинула голову - и сникла под его взглядом. Мы проводили глазами ее стремительную фигуру.

- Прошу извинить мою сестру! - резко сказал Фэрлин. - Она немно-го сейчас… Вам действительно не стоит с ней сейчас ссориться.

- Я вовсе не собиралась… Леди Найна сама…

- Это ваша комната?

- Да.

- Идите к себе, заприте покрепче дверь и никому не открывайте до самого утра.

Я и без того стремилась уйти, но его слова и тон заставили меня обернуться. Факел освещал лишь половину его лица. Лорд Фэрлин стоял неподвижно, опустив глаза, словно думая о чем-то. Щеки и глаза его ввалились, волосы в беспорядке падали на лицо, плечи…

- И что же мне может грозить в вашем замке, лорд Фэрлин?

Он поднял голову и сощурился; казалось, ему больно смотреть на свет. Глаза обведены темными кругами, словно он не досыпал.

- В полнолуние - очень многое, - сказал отстранено, - многое, леди Инта. В том числе, и я сам.

Зрачки его мерцали в тени глазниц. И я вдруг испугалась его не-громкого равнодушного голоса, его невидящего взгляда, пустоты кори-дора…

- Покойной ночи, лорд Фэрлин, - пробормотала я. Он сделал дви-жение, точно собираясь меня остановить, и с ухнувшим сердцем я впорхнула в комнату, торопливо задвигая дверной засов. Шагов я не услышала, но ведь Лорд-Оборотень ходит бесшумно…

Эйлин, наконец, уснула. Теперь она часто плакала - безнадежным тихим плачем обиженного ребенка, разрывавшим мне душу.

Я прикорнула - казалось, на мгновение - но когда вновь открыла глаза, луна стояла высоко. Огромная, круглая, так непохожая на нашу вечную спутницу. Казалось, свет ее обвевает мою кожу, словно про-хладный ветер.

Но вовсе не она разбудил меня. Я вздрогнула, когда тень у окна шевельнулась, и луна сияющим абрисом обвела резкий профиль и сталь волос и серебро костюма…

- Какая луна, леди Инта, - сказал хриплый голос, - какая луна…

Я резко села.

- Как… как вы попали сюда? - шепот мой едва не сорвался на крик, и Эйлин беспокойно шевельнулась. Вскочив, я остановилась перед кроватью, загораживая собой сестру.

Луны смотрели на меня - огромная, холодная - за окном, и две не-больших, отливающих сталью и зеленью - в комнате.

- Какая луна! - повторил Лорд-Оборотень. - Вы не послушали меня, леди Инта. Вас не было в вашей комнате. Вы обеспокоили меня…

- Уходите… уходите. - Я почти умоляла его. - Вы не должны нахо-диться здесь!

Он качнул головой.

- Вы не послушались меня. Вы не должны спорить со мной. Не сейчас. Не сейчас…

- Сейчас - и никогда вас не будет в этой комнате! Уходите, иначе я подниму на ноги весь замок!

- Вас не было в вашей комнате, и я подумал…

Он сделал паузу и уставился на меня. Медленно, тяжело моргнул, словно пытаясь проснуться.

- Запахи… так много запахов… они изводят меня… они привели меня сюда… Запахи!

Он вскинул руки, сжимая голову, словно она нестерпимо болела; покачивался из стороны в сторону. И я вдруг вспомнила, что некоторых сумасшедших преследуют запахи… Лорд Фэрлин сошел с ума? Я за-мерла, слыша лишь его тяжелое сорванное дыхание. Лорд поднял го-лову, и странная, кривая усмешка исказила его лицо.

- Ледя… ледяная… лунная леди, - с трудом выговорил он. - Све-тится… вся светится…

Я машинально оглянулась на спящую Эйлин - она лежала в тени балдахина, лишь на руку падал холодный свет…

Лорд Фэрлин шагнул к кровати.

- Стойте!

Лорд-Оборотень улыбался, двигаясь медленно, плавно. Неотвра-тимо.

- Вы не тронете ее! Клянусь, вы не тронете ее!

Я даже не поняла, когда и каким образом в моей руке оказался нож. Попросила шепотом:

- Пожалуйста, лорд Фэрлин… ну, пожалуйста.

- Не спорь со мной! - сказал он с тихой яростью. - Не спорь! Эта луна… я не владею собой… не спорь!

Его рука поднялась и потянулась - медленно, так медленно и страшно… Я резко выдохнула.

Нож проткнул его ладонь. Чувствуя сопротивление плоти, я рвану-ла клинок обратно, машинально готовясь к новому выпаду.

Лорд Фэрлин смотрел на свою руку. Казалось, он даже не почувст-вовал боли и не понял, что произошло. Поднял окровавленную ладонь к глазам, словно желая получше ее рассмотреть. Кровь обильно стека-ла по бархатному рукаву.

- Лорд Фэрлин… - сказала я одними губами.

А он вдруг рассмеялся. Поддерживал раненую руку другой рукой и смеялся, переводя взгляд с нее на меня. Глазам его вернулись ясность и осмысленность, но смех казался поистине дьявольским. Я замерла, как парализованная, когда он провел окровавленной ладонью по моему лицу - погладил по щеке, прикоснулся к губам, почти лаская… Дрожа, я зажмурилась…

Тень исчезла, и свет луны коснулся моих век. Я осмелилась от-крыть глаза - лорд ушел. Ушел, не стукнув, не брякнув, словно вытек в узкое зарешеченное окно по лунной дорожке.

Словно все это мне приснилось.

Я дотронулась до лица и, морщась, потерла липкие красные паль-цы. Странное ощущение - как будто Лорд-Оборотень своей кровью по-ставил на мне неизгладимое клеймо…

Я шла по длинной галерее, затканной лунным светом.

Действительно ли луна так действует на оборотней, что они собой не владеют - как лорд Фэрлин прошлой ночью? Он не появлялся сего-дня днем… впрочем, как и остальные обитатели замка. Когда он призо-вет меня к ответу? Напасть на лорда в его собственном доме… Слиш-ком много - даже для меня. А помнит ли он вообще, что произошло? И где оборотни проводят свои ночи?

Я осторожно заглянула в парадный зал. Темнота. Пустота. В ками-не дотлевали угли. Вздрогнув от холода, я обняла себя за плечи. Мо-жет, заглянуть в спальни хозяев? Или, спрятавшись здесь, за гобеле-нами, дождаться их возвращения с ночной охоты?

…Сумасшедшая, что я делаю! Как будто луна и меня лишила разу-ма! Точно проснувшись, я в ужасе огляделась. Меньше знаешь, крепче спишь; какое мне дело, как именно они превращаются в зверей и об-ратно? Скорей назад, к остальным, перешептывающимся за надежным укрытием дверей и засовов!

Я не успела.

Даже не оборачиваясь, я поняла, что означает этот легкий шорох… Как давно подкрадывался ко мне огромный белый волк? Сейчас он был в одном прыжке от меня. Казалось, я чувствую уже запах зверя…

Он взвился в гигантском прыжке, и время словно остановилось - я видела, как распрямляются волчьи лапы, как шевелится шерсть на за-гривке и хвосте, как обнажаются острые белые зубы…

И вдруг словно лопнула пружина - наперерез белому зверю метну-лись два волка - серый и бурый; по полу покатился хрипящий, рыча-щий, визжащий клубок… Откуда-то, словно из стен, появлялись осто-рожные поджарые тени, наблюдая за мной голодными глазами. Волки, волки, всюду волки…

- Она сама виновата! - слышала я яростный женский голос. - Нече-го ей делать здесь в наши ночи!

- Перестань! - перебил ее хриплый голос, глухим эхом отдавшийся в моей голове. Я зашевелилась и замерла, почувствовав удерживаю-щее меня кольцо крепких рук. - Ты напала на человека - и уже не в первый раз!

- Найна, Фэрлин, - предостерегающе произнес третий. - Она при-ходит в себя.

- Потом договорим. Иди к себе. Иди, я сказал!

Назад Дальше