Оборотень: Наталья Колесова - Колесова Наталья Валенидовна 4 стр.


Я шевельнула головой, холодный металл царапнул щеку. Открыв глаза, увидела совсем рядом лицо лорда Фэрлина.

- Что… что со мной?

- Вы испугались, - просто сказал он. Я оперлась о его руку, колено, села, и увидела, что нахожусь в парадном зале, на ступенях возле кресла Лорда-Оборотня… Оборотни! Я резко обернулась - но рядом никого не было, кроме Бэрина, протягивающего мой плащ. Лорд Фэр-лин с силой тер виски, словно у него болела голова. Знакомый жест. Мне сразу бросился в глаза шрам на его руке - рана, зажившая всего за сутки.

- Леди Инта… - сказал он невнятно. Я настороженно следила за ним.

- Леди Инта, - повторил хрипло, словно пробуя голос. - Простите за то, что здесь произошло.

- Вы ведь предупреждали меня, не так ли? - пробормотала я. - Мне не следовало выходить из своей комнаты.

- Да, - согласился он. - В такое время мы не владеем собой. Не всегда владеем. Не хотим владеть… Я прошу прощения за Найну. И за…

Он коротко вскинул запавшие глаза.

- И за себя - тоже…

Означает ли это, что все прощено и молчаливо забыто? Я была слишком измучена, чтоб почувствовать облегчение.

- Я хочу к себе…

- Я провожу… - начал Бэрин, но лорд перебил:

- Нет! Проводим вместе. Безопаснее, не так ли?

Я смолчала, заставив себя не отшатнуться, когда Бэрин помог мне подняться. Ведь они спасли мне жизнь…

В полном молчании братья довели меня до моей спальни. Я ста-ралась не поддаваться страху, не оборачиваться ежесекундно, чтобы проверить, не превратились ли их лица в оскаленные морды зверей, не готовятся ли они в этот момент к прыжку, чтобы перегрызть мне гор-ло…

Я с мгновение помедлила, раздумывая, не пойти ли мне к Эйлин, потом открыла дверь и вошла, так и не сумев заставить себя сказать что-нибудь на прощание.

- Спокойной ночи, - сказал мне в спину Бэрин, хотя знал, что покоя не будет. Что и в последующие ночи я буду лежать, затаив дыхание, и прислушиваться к малейшему шороху за стенами спальни - и так до той самой ночи, когда ко мне, наконец, постучат.

Стук повторился.

- Леди Инта! - услышала негромкий голос Бэрина. Я накинула плащ, помедлив, отодвинула засов. Бэрин глядел на меня мрачными глазами.

- Не спите? Я так и думал. Идемте со мной.

Я молча застегнула плащ фибулой. Вот и дождалась своего часа… Что-то лорд Фэрлин долго медлил - несколько томительных дней и но-чей. Или просто хотел меня помучить?

- Вы даже не спрашиваете, что случилось?

- Сейчас узнаю, не так ли? - сказала я, поднимая на него глаза.

Бэрин глубоко вздохнул:

- Идемте.

Я едва за ним поспевала. Бэрин вел меня в хозяйское крыло зам-ка, где я еще не бывала. Я запыхалась, когда он, наконец, остановился перед массивной дверью. Помедлил, искоса угрюмо глянув на меня, и с усилием потянул кольцо…

Я остановилась на пороге, увидев лежащего на полу человека. Вернее, не на полу - на шкуре какого-то гигантского животного, чей бе-лый мех был обильно смочен кровью. Сначала я думала, что человек мертв, но он пошевелился, поднял голову и приподнялся, прижимая руку к левому боку.

- Лорд Фэрлин! - воскликнула я, ошеломленная.

Он отозвался в два выдоха:

- Так… долго…

- Мы здесь, - Бэрин быстро пересек комнату, опустился на колени. - Леди Инта поможет.

- Да… поможет… - щурясь от боли, выдохнул раненый.

- Идите сюда, - Бэрин быстро снимал с брата рубашку. Я подошла. Лорд Фэрлин, опершись одной рукой, наклонив голову и осторожно вздыхая, исподлобья следил за мной.

- Что случилось? - пробормотала я.

Бэрин, снимавший с лорда пояс, даже головы не поднял. Ответил лорд Фэрлин:

- Нож…

- Нож?

- Ударили ножом.

- Но… кто?

Лорд Фэрлин закашлялся - или засмеялся:

- К-кто?..

- Помолчите оба! - нетерпеливо скомандовал Бэрин. - Леди, помо-гите! Или вы боитесь крови?

Я опустилась рядом на колени, оценивающе окинула взглядом ра-ну: ударили со спины, метили в сердце…

- Вот теплая вода, - сказал Бэрин.

Я начала смывать запекшуюся кровь - заструилась алая. Не было у Лорда-Оборотня страшного косматого тела, как говорили, - гладкая кожа, лишь на груди покрытая жестким мужским волосом, твердые мышцы, широкие плечи… Бэрин сидел рядом, держа наготове чистые тряпки. В очередной раз откинув падающие на лицо волосы, я замети-ла, что и сам лорд через плечо наблюдает за мной. Дышал он по-прежнему осторожно, но морщины боли у стиснутого рта и между тем-ных бровей слегка сгладились. Лишь вздрагивали крылья тонкого носа.

Перевязывая лорда, я почти обнимала его, касаясь щекой горячей спины и чувствуя запах мужской кожи. Мне не в первый раз приходи-лось оказывать помощь раненым, но здесь меня смущало многое - мрачное молчание; теплое дыхание, касающееся моих волос; при-стальное, неусыпное внимание, с которым следили за мной оба брата.

- Вот и все, - наконец сказала я. Вытерла руки о заляпанную кро-вью рубашку. Держась за бок, лорд осторожно повернулся и сел ко мне лицом. Оно было бледным и отчужденным, но глаза смотрели по-прежнему зорко и выжидающе.

- Благодарю вас, - сказал он холодно. Я поняла это как указание уйти. Бэрин поднялся следом за мной, а лорд продолжал рассматри-вать пол у моих ног.

- Я могу идти? - спросила я обоих.

Напряженный взгляд делал Бэрина похожим на старшего брата.

- Вы ничего не хотите сказать? - спросил он тихо.

Я с недоумением качнула головой.

- Или даже спросить?

- Я спрашивала. Разве вы ответили? Вы хотите сохранить все в тайне. Но почему? Виновного надо найти и наказать…

Два одинаковых лица смотрели на меня. Молчание сказало боль-ше слов.

- Вы знаете. Вы знаете, кто это сделал?

- Знаем, - уронил лорд задумчиво.

- Но тогда… - я обвела взглядом их лица. - Вы хотите пощадить его? Но почему?

- Виновный будет наказан, - сказал лорд Фэрлин, гладя мех ладо-нью. - Рано или поздно. Он знает, что мы знаем, - и это будет самым лучшим наказанием для него.

Вскинул блеснувшие глаза.

- Не так ли, леди Инта?

- Хозяин вы. - За всем происходящим скрывалась какая-то недос-казанность - во взглядах, словах, скрытой ярости. - Да, наверное, вы правы.

- У меня много врагов, - вновь разомкнул сухие губы лорд Фэрлин. - И я ни одного из них не забываю…

Сказано это было с неприкрытой угрозой, но я не поняла, кому она предназначена. От напряжения у меня разболелась голова.

- Я могу идти? - спросила я осторожно. - Берегите себя, лорд Фэр-лин.

- Уж будьте уверены, - пробормотал он. Я перехватила взгляды, которыми обменялись братья.

- Бэрин, - предостерегающе сказал лорд.

- Хорошо, - отозвался тот, - хотя… надеюсь, ты знаешь, что дела-ешь.

- Я знаю.

Обратный путь показался гораздо короче. Мы миновали несколько коридоров - и вот уже Бэрин открывает мою дверь. Легко касается мое-го плеча. Я оборачиваюсь: в глазах его, настороженных и усталых, по-является прежняя мягкость.

- Вы… - говорит он и замолкает. Я ожидаю просьбы молчать, но Бэрин произносит, словно преодолевая себя:

- Леди Инта, помните - я друг вам.

Я невольно улыбаюсь.

- Я знаю.

- Будьте осторожны. Но ничего не бойтесь.

Все еще улыбаясь, я закрываю дверь. Странное пожелание спо-койной ночи. И странная ночь. Если они хотели сохранить все в тайне, почему позвали именно меня? Неужели в замке нет молчаливых слуг, родственников, леди Найны, наконец?

Я рассеянно снимаю платье, поправляю подушки, машинально проверяя, на месте ли нож, - и вдруг замираю. Резко отбрасываю по-душку в сторону. Простыни, покрывала, наволочка - все в алых пятнах. Эти же пятна, уже подсохшие, покрывают бурой ржавчиной лезвие моего ножа. Вскинув руки, я оцепенело смотрю на него.

И понимаю, почему перевязывать лорда Фэрлина позвали именно меня. Что означают их взгляды, недомолвки…

Они думают, что я опять напала на хозяина замка.

Я старалась не встречаться взглядом с Бэрином, хотя сознавала, что от того выгляжу еще подозрительнее. Кто-то воспользовался мной, как прикрытием… Но почему именно мной? Лишь Эйлин и лорд Фэрлин знают о том, что произошло в ту ночь в спальне - сестре я была выну-ждена рассказать, ожидая неминуемого, как тогда считала, наказания. Или все и так сознавали, что у меня есть явная причина избавиться от лорда Фэрлина?

Сам Лорд-Оборотень сидел в своем кресле. Он вел себя, как обычно, разве что держался чуть прямее, чем следовало. Возможно, кто-то из этого зала следил за ним столь же ревностно, как я. Давний недруг, безумец, или… Я нашла глазами Мэтта, с недоверием рас-сматривая его спокойное благородное лицо. Мог ли он решиться? Мог ли настолько ненавидеть - или любить?

А я? Могла бы я убить Лорда-Оборотня, чтобы уберечь от него свою сестру? Иногда казалось - да. Подняла же я против него оружие в первую ночь полнолуния…

- Вы очень бледны, - мягко заметил подошедший Бэрин.

Даже он мне не поверит. Но он смотрел так, словно понимал меня. И у меня вырвалось невольное:

- Почему вы так добры ко мне, Бэрин?

Он качнул головой.

- Вовсе нет. Я расчетлив. И люблю своего брата.

- Это не ответ.

- Ответ. И когда-нибудь вы его поймете. А пока - я говорил - ничего не бойтесь. Не так уж он страшен.

Его теплая ладонь ободряюще пожала мою руку.

- Не хотелось бы вам мешать…

'Не страшен'! У меня душа мгновенно ушла в пятки.

- …но мне надо сменить повязку, а у тебя слишком грубые руки, Бэрин, - сказал хозяин, лишь слегка понижая голос.

Его брат улыбнулся, поворачивая мою руку ладонью вверх. Легко провел по ней пальцами.

- Конечно, не то, что у леди Инты… Но и они могут быть сильными, не забывай об этом, брат.

- Она не дает мне забыть, - пробормотал лорд Фэрлин. - Ваш нож с собой, леди?

- Как всегда, - напряженно сказала я.

- Тогда рядом с вами мне никто не страшен, - без улыбки проронил лорд. - Идемте.

Похоже, уже никого не удивляло мое общение с лордом Фэрлином. Лишь несколько взглядов провожали нас, но среди них не было взгляда моей сестры - она смотрела на идущего к ней Мэтта. Ну что ж, чем дольше я буду отвлекать хозяина, тем лучше…

Мы вновь оказались в его покоях. Я молча смотрела, как лорд ос-вобождается от одежды. Если б я действительно была виновной, это было бы своего рода утонченной пыткой - каждый день перевязывать раненого тобой же врага. Да еще это странное ощущение - словно тот, кто покушался на него и подставил меня, связал нас невидимой проч-ной нитью…

Выпрямившись, он взглянул на меня - темный силуэт на фоне пламени камина. Я, не торопясь, приготовила ткань, согрела мазь. Кровь просочилась сквозь плотную повязку - он слишком рано встал и слишком много двигался. Сперва мышцы дрогнули от моего прикосно-вения, хотя я старалась быть очень осторожной, но потом его тело превратилось в камень - лишь слегка двигались ребра.

- Как моя рана? - спросил он, не оборачиваясь. Я сильно вздрогну-ла.

- Н-неплохо. Вам повезло, лорд Фэрлин. Если бы нападавший был чуть-чуть точнее…

- Или чуть сильнее…

Сделав вид, что не заметила насмешки, я продолжила:

- Все удивляюсь, как такой опытный боец мог подпустить убийцу так близко…

- Я и сам удивляюсь, - с иронией сказал лорд. - Я услышал, как он подходит, окликнул, и он отозвался. Подошел - и вонзил мне в спину нож.

- Вы видели его!

Он взглянул на меня через плечо.

- Так же ясно, как вас.

Явная двусмысленность его слов заставила меня замолчать. Он совершенно уверен, что это была я. Почему? И почему он опять не призвал меня к ответу? Или он решил отомстить мне иным, более изощренным способом?

Закрепив повязку, я провела по ней ладонью, проверяя прочность. Лорд Фэрлин вздохнул и вдруг резко встал. Отошел к окну. Я начала собирать окровавленные тряпки.

- Бросьте, - сказал он, не оглядываясь. - Подойдите сюда.

Я нехотя приблизилась.

- Чувствуете? - он подтолкнул меня ближе к окну - и к себе. Я сжа-лась.

- Ветер, - нетерпеливо пояснил лорд. - Южный ветер. Еще чуть-чуть - и наступит весна.

Видимо, на моем лице отразилось недоверие, потому что он слегка улыбнулся.

- Это суровый, но не скудный край, леди. Знаю, ваша родина мягче и приятней, но и к этой земле можно привыкнуть.

- Не сомневаюсь.

- И… к людям тоже? - спросил лорд Фэрлин. В голосе его была странная заминка. Я подумала о Бэрине, о Мэтте, о мальчике-конюхе, плакавшем над моей погибшей лошадью…

- Со временем - да.

- Вы говорите это из вежливости?

- Нам уже ни к чему соблюдать правила вежливости, не так ли? - спросила я, подняв брови.

Лорд хмыкнул. Вновь взглянул в окно, в белое небо.

- А можно привыкнуть ко мне?

- К вам?

- Если я решил взять молодую жену, хочу быть уверен в том, что она будет счастлива. Что мне сделать для этого?

- Не женитесь вовсе! - вырвалось у меня.

Он тихо рассмеялся.

- Неужели стать леди Фэрлин - такое уж несчастье?

- Простите меня, - пробормотала я. - Я не должна была это гово-рить.

Продолжая улыбаться, он смотрел на меня. Глаза его слабо мер-цали.

- Вы со своей сестрой словно свет и тьма, день и ночь, - сказал он чуть протяжно. - Я часто думаю - какой бы вы стали, не будь у вас ва-шего увечья?

- Или у вас - вашего проклятья?

Пауза. Я осторожно перевела дыхание.

- Вы хотели сказать - моего дара? - обманчиво мягким голосом по-правил лорд. - Хотя иногда он - действительно проклятье. Когда…

Оттолкнулся от стены, мимолетно поморщившись от боли. Про-шелся по комнате. Остановился у камина и крикнул мне:

- Думаете, мне хочется брать в жены эту девчонку, эту бледную немочь, слишком слабую, чтобы даже ненавидеть?

- Тогда зачем вы женитесь?

Его ответ меня обескуражил.

- Она красива, а я мужчина.

- И этого достаточно? - спросила я почти с любопытством.

Он вновь прошелся по комнате. Сказал низко:

- Иногда кажется - да. Весна и много красивых женщин, а я еще молод…

Некоторое время он молча смотрел в пол. Потом сказал нехотя:

- Но я мог бы…

Повернул голову, серьезно глядя на меня:

- Леди Инта, вы ведь очень любите свою сестру?

- Вы знаете.

Он со слабой улыбкой коснулся повязки.

- Да, уже знаю. Ради нее вы готовы взяться за оружие. Но пойдете ли вы на…

Сердце колотилось у меня в горле. Я прижала к нему руку. На са-мом деле он не хочет Эйлин. Она даже не нравится ему. Может, все еще будет хорошо? Что он говорит?

Я, наконец, услышала, что он говорит. Сглотнула, пытаясь загово-рить - это удалось мне не с первой попытки. Лорд Фэрлин смотрел в огонь.

- Вы хотите, чтобы я… я была… стала…

- Моей любовницей, - бесстрастно закончил лорд. Подождал, но так как я ошеломленно молчала, продолжил: - Выбирайте, что вам до-роже - ваша честь или ваша сестра. Это лишь ваш выбор.

- Мой выбор? - прошептала я. - Лорд Фэрлин, за что вы так? Вы…

- Чудовище, не так ли? - подсказал он.

- Я не думала, что вы воюете с женщинами! - от гнева я потеряла всякий страх перед ним. Подняв голову, он смотрел на меня, пряча под опущенными ресницами зеленое пламя.

- Так вот как вы добиваетесь женщин? Угрожая им или их близким? Конечно, иначе вы не добьетесь ни любви, ни даже дружеского взгля-да! Поймите, страхом можно подчинить, сломать, унизить, но нельзя заставить любить!

Мой крик отскакивал от него, как от скалы. Он просто выждал, пока я замолчу, и сказал холодно:

- Я не прошу вас любить меня. Я хочу, чтобы вы очутились в моей постели. Итак?

Я стиснула зубы, чтобы не разрыдаться от бессилия и гнева.

Лорд Фэрлин сказал учтиво:

- Я не тороплю вас. Можете подумать. Я подожду.

Ждать ему пришлось недолго. Эйлин, упрямо не желавшая разго-варивать со мной уже несколько вечеров, сама пришла в мою спальню.

- Он уезжает!

- Что?

- Мэтт уезжает! - Эйлин кусала костяшки пальцев. - Он сказал се-годня… он не пойдет против своего лорда. И не может смотреть, как я стану женой Фэрлина. Он уезжает!

Я отвернулась, чтобы Эйлин не увидела на моем лице презрения - мужчины!

- Инта… я люблю его… я умру без него… Я не знаю, что я с собой сделаю!

В конце концов, выбора у меня нет. Или Эйлин будет счастлива или будем несчастливы мы обе…

Я сказала почти небрежно:

- Мэтт останется, сестра. Сам лорд попросит его остаться. Мо-жешь спать спокойно.

- Ты… - Эйлин уставилась на меня расширенными глазами. - Ты что-то придумала? Инта, что ты придумала?

Я притворно зевнула.

- Успокойся, сестра. Завтра вы будете счастливы. А теперь - иди.

- А…

- Иди, я сказала! - прикрикнула я. Эйлин, пораженная моим гневом, попятилась, не спуская с меня округлившихся глаз. Дверь тихо закры-лась за ней.

- Я думал… мой лорд… - Мэтт от волнения даже заикался.

Прислонясь лбом к пахнущему пылью занавесу-гобелену, я слуша-ла серьезный голос лорда Фэрлина.

- Что я имею виды на леди Эйлин? Одно время так и было. Но по-том я понял, что ее неприязнь ко мне непреодолима. Да и заметил ва-шу склонность друг к другу… Нет, Мэтт, я не сержусь. Видимо, есть ве-щи, которые мне не доступны - любовь женщины, например. Иди, Мэтт, утешь свою избранницу.

Мэтт что-то пробормотал - кажется, слова благодарности. Я услы-шала его быстрые шаги. Тишина. Потом глуховатый голос произнес:

- Я выполнил свое обещание.

Я, помедлив, откинула гобелен, за которым скрывалась от Мэтта. Вышла и, встретив прямой взгляд лорда, сказала:

- А я выполню свое.

Пауза. Лорд Фэрлин криво усмехнулся:

- Когда я вижу ваше лицо, то начинаю испытывать угрызения со-вести.

' Есть ли она у вас? - подумала я, и Лорд-Оборотень опять уга-дал мои мысли:

- Хотя, скорее всего, ее у меня просто нет… Есть ли у зверя со-весть, леди Инта?

- Вы не зверь, - резко сказала я.

- Неужели? - усмехаясь, он подошел ко мне, и я подавила желание отодвинуться. Лорд Фэрлин наблюдал за мной так зорко, что, несо-мненно, заметил это. Сказал негромко:

Назад Дальше