- Взгляните на запись в учетной книге Гарбека. - Эллери положил тяжелый гроссбух на рабочий стол Кейна и открыл его на странице, содержащей подпись Баярда Фокса и примечание, сделанное каллиграфическим почерком.
- Здесь? - Фармацевт смотрел заинтригованно.
- Кто написал эту строку, Элвин? - спросил шеф полиции.
- "Повторение рецепта № 32541, 5 июня 1932 года"? Это рука Майрона Гарбека.
Эллери и Дейкин переглянулись.
- Этот старый лопух в то время владел лавочкой, - продолжал Кейн, - а я был так, скромный клерк. Ах, какие были денечки - никакой тебе головной боли! Наверное, Фокс забрел в аптеку и попросил заново приготовить зелье, а Гарбек заставил его расписаться.
- О, так, значит, в этой записи вы узнаете подпись Баярда Фокса? - быстро спросил Эллери.
- Послушайте, Квин, что вы пытаетесь из меня вытянуть? - вдруг рассердился Кейн. - Ничего я не узнаю. Очень мне надо знать подпись Баярда Фокса. Здесь написано "Баярд Фокс", а я вижу, что это писал не Гарбек, поэтому я считаю доказанным, что здесь расписался Баярд Фокс. Ну, джентльмены, что-нибудь еще? Я слышу, клиент вошел в аптеку.
- Мы возьмем этот рецепт, Элвин, - спокойно объявил шеф Дейкин. - Идите обслуживайте вашего клиента. Я сам выну его из подшивки.
* * *
Дейкин сел за руль и всю дорогу на Холм промолчал с отсутствующим видом. Будто пытался выудить мысль, прятавшуюся в далекой извилине мозга. Иногда, впрочем, встревоженно поглядывал на учетную книгу Майрона Гарбека, лежащую на коленях у Эллери.
Сам же Эллери просто смотрел вперед.
На верхней ступеньке веранды сидели Линда и Дэви.
- Мистер Квин! - крикнула Линда. - Ну?
- "Ну"? - передразнил ее Эллери. - Что "ну"?
- Ну, что-нибудь, - рассмеялась Линда.
- Кое-что есть, Линда, но я сомневаюсь, что это вас сильно обрадует.
Смех сразу оборвался.
- А что же вы ночью говорили… - с беспомощным видом начал Дэви.
- Ах, это. Пока ничего нового. Ведь так, Дейкин?
- Ничего. - Дейкин поджал губы. - Мне кажется, это бесполезно, Дэви. Мы не нашли следов человека, проникшего в дом ночью.
- Вы найдете, я уверена, найдете, надо только поискать хорошенько, - настойчиво заговорила Линда. Она дотронулась пальцем до гроссбуха. - А это что такое, мистер Квин?
- Это старая книга учета, которую когда-то вел Майрон Гарбек, - ответил Эллери. - Дэви, где ваш отец?
- В гостиной. Вместе с Тройным Подбородком.
Эллери и Дейкин быстро прошли в дом. Линда и Дэви обменялись взглядами, вскочили и кинулись следом.
Баярд сидел на диване, рядом лежала доска с шашками, а на другом краю дивана расположил свои телеса детектив Хауи, багровый от злости, уставясь на доску, как на личного врага.
- Съешьте, - хмыкнул Баярд. - Съешьте меня, Хауи, и вы проиграли.
Хауи взмахнул ручищей и поддел доску снизу, так что она закувыркалась на пол, а шашки рассыпались во все стороны.
- Будь уверен, я тебя съем, сукин сын, - задыхаясь, просипел Хауи. Его маленькие глазки пылали ненавистью. - И кто из нас проиграет в конце, ты сам знаешь.
Баярд спокойно собрал шашки, положил доску на то же место и принялся расставлять шашки для новой игры.
- Итого одиннадцать, - с улыбкой сказал он. - Давайте, Хауи, сыграем еще.
Хауи опять опрокинул доску. Баярд больше не улыбался и шашек не собирал.
- Подходящее у тебя имя, Фокс, - пыхтел детектив. - Да, ты хитрый лис, это верно. Но все равно ты тюремная вошь, Фокс. И останешься тюремной вошью. Да я тебя… - Но тут Хауи увидел стоявшего в дверях Эллери и пожелтел лицом.
- Хэлло, - сказал Эллери.
Хауи приподнял свою тушу и опять упал на диван.
- Посмотрите, кто пришел, - глумливо пропел он. - Умник из Нью-Йорка. Гений, который нацелился обелить отравителя. Как делишки, гений?
- Это у вас от безделья, Хауи? - негромко поинтересовался Эллери, входя в комнату.
Дейкин, с гроссбухом за спиной, задержался в дверях. Рядом с ним стояли Линда и Дэви. Баярд встревожился. Эллери протянул ему чистый листок из блокнота и авторучку:
- Напишите свое имя - как вы обычно расписываетесь.
- Теперь он будет в игрушки играть, - презрительно ухмыльнулся толстяк.
От дверей послышался голос Дэви:
- Линда, пусти меня!
- Не надо, Дэви!
- Он сам напросился, Лин!
Вцепившись в подлокотник дивана и расставив ноги, детектив Хауи привстал и приготовился дать отпор. Дэви кипел:
- Больше я его терпеть не намерен! Одна его манера говорить с папой, а теперь он взялся за Эллери Квина…
- Дэви, ну, Дэви, - мягко урезонивал его шеф Дейкин, придерживая за локоть.
- Напишите свое имя, Баярд, - повторил Эллери.
- Но, мистер Квин, зачем…
- Прошу вас.
Баярд взял ручку и бумагу, положил лист на шашечную доску и медленно вывел свое имя.
Эллери взглянул на подпись и кивнул Дейкину. Шеф вошел в комнату, раскрыл гроссбух и положил только что полученную подпись Баярда рядом с подписью в книге.
- Все же они не совсем одинаковые, мистер Квин, - пробормотал Дейкин.
- Два образца почерка одного человека никогда не совпадают полностью, Дейкин, - сдвинув брови, проговорил Эллери. - В миллионе образцов у любых двух подписей всегда можно найти различия. Однако основные характеристики остаются. Нет сомнений, что имя в книге учета написано рукой Баярда Фокса.
Дейкин негромко сказал Баярду:
- Мистер Фокс, посмотрите на эту строчку.
Глаза Баярда проследили направление, указанное пальцем шефа полиции.
- Это ваша подпись, мистер Фокс?
- Да, но…
Дейкин оборвал его:
- Это все, что мы хотели узнать.
С тяжким вздохом Эллери опустился в большое, обитое гобеленом кресло.
- Подойдите сюда, Линда. И вы тоже, Дэви.
Линда и Дэви в замешательстве подчинились.
- Коротко говоря, ситуация у нас следующая, - устало сказал Эллери. - 5 июня 1932 года Баярд Фокс вошел в аптеку в Хай-Виллидж и попросил аптекаря Майрона Гарбека выдать ему повторно лекарство по рецепту номер 32541. Гарбек приготовил и выдал лекарство, но попросил Баярда расписаться в этой книге учета. Подлинность ее бесспорна: Гарбек сам упомянул о ее существовании в разговоре с мисс Эйкин, библиотекаршей, буквально накануне своей смерти, и в Райтсвилле найдутся тысячи людей, которые подтвердят ее подлинность, поскольку они сами расписывались в ней. Лекарство, которое снова хотел получить Баярд, - и получил, подтвердив это своей подписью, - это настойка дигиталиса, выписанная врачом для стимулирования ослабленного сердца Джессики Фокс.
Баярд протестующе замахал руками. Он сильно побледнел и все время облизывал пересохшие губы. Но прежде чем он смог заговорить, Дэви спросил:
- Я не улавливаю, мистер Квин. В чем суть?
Линда тоже смотрела на Эллери с недоумением. Пришлось растолковать:
- Суть прояснится, если вспомнить хронологию событий. Первичный рецепт доктора Уиллоби датирован 23 мая. В День памяти павших, 30 мая, согласно показаниям доктора и по словам самой Джессики, доктор Уиллоби предписал прекратить прием дигиталиса, и Джессика выполнила это указание. Однако в соответствии с записью в этой книге Баярд Фокс повторно получил лекарство 5 июня - через пять дней после того, как Джессика перестала принимать дигиталис!
Теперь они поняли.
- Почему Баярд снова заказал это лекарство? Зачем ему понадобился новый пузырек, целая унция дигиталиса, если его жена уже не принимала капли?
Баярд съежился на диване.
- Я считаю, - тяжело припечатал шеф Дейкин, - что вы, Фокс, разбили первый пузырек или просто подумали, что настойки маловато, и решили достать еще дигиталиса, чтобы она наверняка умерла, когда вы…
- Нет!
Баярд вскочил на ноги. Его худая шея торчала, как жердь из штакетника.
Линда бросилась вон из гостиной. Дэви растерянно посмотрел ей вслед, потом стиснул зубы и тоже быстро вышел.
- Дэви, - хрипло выкрикнул Баярд.
Но его сын не оглянулся и не замедлил шаг.
- Если бы этот факт стал известен двенадцать лет назад на суде, - спокойно продолжал шеф полиции, - вы бы не сидели сейчас в пожизненном, Фокс. Вас бы поджарили.
Баярд откинулся на спинку дивана и оцепенел. "Ох, - маялся Эллери, - если бы я мог понять, что это за человек…"
Баярд прошептал:
- Здесь какая-то ошибка. Я вообще не ходил к Гарбеку и не заказывал повторно дигиталис.
Дейкин посмотрел на него почти с восхищением, пожал плечами и отвернулся.
- Мистер Дейкин, мистер Квин, вы должны меня выслушать! Я вам клянусь - готов поклясться на чем угодно, - клянусь, что это неправда. Я не брал второй пузырек дигиталиса у Гарбека. И ни у кого другого! Послушайте же, мистер Квин, - этого не было!
- А ваша подпись в этой книге, подтверждающая повторное получение лекарства? - спросил Эллери, прикрыв глаза.
- Это обман!
- Но вы только что опознали ее сами.
- Я не знал, что это означает - о чем идет речь!
- Разумеется, не знали, - сухо сказал Дейкин. - Вы забыли, что расписались в книге учета Гарбека, Фокс, ведь двенадцать лет - долгий срок и вы не можете помнить ваше преступление во всех деталях. Если бы вы вспомнили или мы сказали бы вам, что это означает, вы бы ответили, что это не ваша подпись. Вы нас за дураков принимаете?
- Да послушайте же! - взмолился отец Дэви. - Вы спросили: "Это ваша подпись?" - и я ответил: "Да". Поскольку так оно и есть. То есть она выглядит как моя подпись. Но я вам говорю, что никогда ее там не ставил! Я никогда не видел раньше этой книги!
Эллери открыл глаза:
- Ваше объяснение, Баярд?
- У меня нет объяснений, мистер Квин. Ничего не могу вам предложить. Я знаю одно - я не ставил подписи в этом гроссбухе и не просил повторно приготовить лекарство по этому рецепту.
Дейкин бросил взгляд на Эллери и взял с кресла шляпу:
- Вот и все, мистер Квин.
- Наконец-то, - раздался скрипучий голос. Жирная физиономия детектива Хауи расплылась в ухмылке. - Мне сейчас везти этого отравителя в тюрьму или подождать до утра, мистер Квин? Решайте, вы - босс. - Никогда за все это время Хауи не был в таком веселом расположении духа.
Эллери поморщился:
- Уйдите, Хауи. Мне нужно подумать.
Детектив загоготал.
- Пошли, Фокс! - взревел он. - Твоему гению нужно подумать!
И он вытолкал Баярда из гостиной.
Шеф Дейкин сказал:
- Ну ладно. Если вам что-то понадобится, мистер Квин, я буду у себя в кабинете.
- Хорошо, Дейкин. Пока.
Но шеф Дейкин не спешил уходить. Ему хотелось как-то ободрить Эллери, и он добавил:
- Не переживайте так, мистер Квин. В конце концов, это можно было предугадать.
- Да, да, Дейкин. А теперь прощайте.
- Ну… - Дейкин покачал головой и тихо вышел.
Глава 16
ЛИС И СУДЬЯ
Кажется, и прошло-то всего несколько минут, но когда наверху хлопнула дверь, и приглушенный вскрик Линды отвлек Эллери от размышлений, он обнаружил, что у него все мышцы одеревенели, а гостиную уже заполнили предвечерние тени.
Он выпрямился в кресле и прислушался. Дверью хлопнули очень грубо, а крик Линды, хоть и неразборчивый, явно был полон отчаяния. Эллери выбежал в холл и наткнулся на Эмили Фокс, встревоженно глядевшую в сторону лестницы.
- Это Линда кричала, миссис Фокс?
- Да. - Эмили подняла голову: - Линни! Что случилось? Ответа не было.
- Линда!
- Минутку, миссис Фокс, - остановил ее Эллери.
В тишине стали слышны слабые всхлипы.
Через две ступеньки Эллери побежал вверх по лестнице, Эмили, пыхтя, торопилась за ним. На втором этаже никого не было. Они побежали дальше.
Она лежала ничком на площадке верхнего этажа.
Эмили опустилась перед ней на колени:
- Лин, крошка. Лин. Родная…
- Это все Дэви, - сквозь слезы проговорила Линда. - Мама, он укладывает вещи.
Эмили побледнела. Она обняла Линду своими полными руками, прижала ее к себе, защищая от всего света. Линда приникла к ней, как ребенок.
Эллери постучал в дверь спальни "апартаментов".
Голос Дэви хрипло ответил:
- Я сказал, нет, Линни. Нет!
Эллери вошел и закрыл за собой дверь.
Капитан Фокс был одет по полной форме. Он укладывал вещи в матерчатую сумку и чемодан, стоявшие на кровати, на которой он не спал с той самой грозовой ночи. Увидев вошедшего, он покраснел.
- Хэлло, - сказал он.
- Дэви, почему вы укладываете вещи?
Дэви посмотрел Эллери прямо в глаза:
- Я считал, что ответ должен быть очевиден вам… и всем остальным.
- Вы уезжаете?
- Естественно.
Эллери прислонился спиной к двери и закурил.
- Вы все воспринимаете несколько искаженно, капитан. Можно даже сказать - противоестественно.
Дэви перестал возиться с вещами.
- Вы что, в детство впали?
- Отнюдь.
- До меня не доходит. Вам-то тоже пора собираться!
- С какой стати?
- Ну… вы ведь закончили?
- Почему вы так решили, Дэви?
- Ну… факт, который вы только что обнаружили, - повторный заказ лекарства…
- И что с того, Дэви?
- Что с того! - У Дэви даже нос сморщился от изумления. - Наверное, я сегодня туго соображаю, - пожаловался он. - Что с того? Сегодня днем вы сами нам рассказали, что из этого следует!
- Вы имеете в виду, что сегодняшние открытия представляют вашего отца убийцей вашей матери?
- Да, конечно!
- А до них разве было иначе? - сухо осведомился Эллери. - Поймите, фактически ничего не изменилось. Я не вижу причины, почему еще одно указание на виновность вашего отца должно заставить нас все бросить.
Дэви совсем потерял дар речи. А Эллери продолжал:
- Разве появление нового факта заставило Баярда сломаться и признать, что его осуждение справедливо? Напротив. Он еще более страстно отрицает свою вину.
Опустившись на кровать и зажав руки между коленями, Дэви принялся поправлять ногой завернувшийся на полу коврик.
- Не знаю, каких слов вы от меня ждете, - пробормотал он. - Какими запасами слепой веры должен я обладать?
- По крайней мере, такими же, как у Линды. Сейчас она рыдает в коридоре, потому что человек, который раньше хотел ее задушить, теперь собирается ее бросить.
Дэви рассвирепел. Непонятно, как сдержался.
- Должен вам напомнить, Дэви, - ровно говорил Эллери, критически разглядывая очередное колечко дыма. - Я никогда не заявлял, что верю Баярду. И не отрицаю важность косвенных улик. Но я все еще не удовлетворен.
- Мне кажется, нужно чертовски много, чтобы вас удовлетворить, - буркнул Дэви.
Эллери загасил сигарету в пепельнице на комоде.
- Да, пару моментов прояснить нужно.
- Ха!
- Самые безотлагательные вопросы: кто вломился ночью в соседний дом и что он там украл? - Эллери нахмурился. - Следователь, который бросит дело с таким хвостом, гроша ломаного не стоит. Это точно не ваш отец - факт, решительно подтвержденный нашим толстым приятелем, а Хауи - последний из жителей планеты, желающий прикрыть Баярда Фокса. Мы исключили Баярда, но у нас осталось широкое поле деятельности… Прежде чем сдаваться, я хочу узнать: что было взято из секретера вашего отца? Кто это взял? И почему? А вы не хотите?
- Я… наверное, хочу, - пробормотал капитан Фокс. - Наверное, я не подумал.
- Да, уж конечно, не подумал, - улыбнулся Эллери. - А теперь предлагаю вам выйти за дверь, обнять жену и сообщить ей, что вы полный дурак. Тоже мне герой.
Дэви густо покраснел.
- Ударчик будь здоров, - сказал он. - Ладно, пойду пресмыкаться.
Поправив форменный галстук у зеркала Линды, он несколько раз глубоко вздохнул и вышел, как мальчик, получивший нагоняй.
* * *
Эмили дожидалась Эллери внизу, в холле.
- Большое спасибо, мистер Квин, - негромко сказала она.
- Да я просто не мог ему позволить уехать сейчас, миссис Фокс. - У Эллери был рассеянный вид. - Скажите мне… я собирался спросить вас об этом, но потерял мысль, когда Линда закричала. Что случилось с адвокатом, который защищал Баярда в суде?
- С мистером Мудусом? Не знаю, мистер Квин. После процесса мистер Мудус уехал и…
- Он разве не из местных?
- О нет. Он из Бостона. Припоминаю, что Баярду его рекомендовал судья Илай Мартин как очень хорошего защитника.
- Вот как? Я и не знал, что старый судья Мартин тоже участвовал.
- А он и не участвовал. Это был просто дружеский жест. Судья любил "мальчиков Фокс", как он обычно называл Тальбота и Баярда. Они выросли в Райтсвилле у него на глазах.
- Судья Мартин, да? - Эллери улыбнулся. - Что ж, спасибо, миссис Фокс. Думаю, мне пора немного прогуляться.