Истории, рассказанные у камина (сборник) - Артур Дойл 51 стр.


245

…Сладж. – Англ. sludge – слякоть, грязь, топь. Речь идет о стихотворении Р. Браунинга "Медиум Сладж" (1864), в котором описывается разоблачение медиума-шарлатана. В отличие от своей жены поэт не верил в сверхъестественные способности Д. Д. Хоума.

246

Есть не так много способностей, которые мы называем "медиумистическими", а святой Павел звал "дарами духовными"… – "Дары различны, но Дух один и тот же; и служения различны, а Господь один и тот же; и действия различны, а Бог один и тот же, производящий все во всех. Но каждому дается проявление Духа на пользу: одному дается Духом слово мудрости, другому слово знания, тем же Духом; иному вера, тем же Духом; иному дары исцелений, тем же Духом; иному чудотворения, иному пророчество, иному различение духов, иному разные языки, иному истолкование языков" (Новый Завет, Первое послание к Коринфянам Святого апостола Павла, 12:4-10).

247

…на Ривьере. – См. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 444.

248

…методистом-уэслианцем… – См. т. 8 наст. изд., комментарий на с. 363.

249

…конгрегационистам. – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 401.

250

…Сен-Жермен… – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 435.

251

…Фокс ‹…› именно так звали основателя общества квакеров… – Английский ремесленник Джордж Фокс (1624–1691) начал проповедовать в 1646 или в 1647 г., общество квакеров (см. т. 2 наст. изд., примечание на с. 254) сформировалось в 1652 г.

252

…так же, как другое духовное направление зародилось в палатке погонщика верблюдов в Аравии… – Имеется в виду ислам, основатель которого проповедник Мухаммед (571–632) до четырех лет жил в семье кормилицы в кочевом племени бедуинов.

253

…и так же, как еще до этого другое, величайшее из всех, – в плотницкой мастерской в Иудее! – Речь идет о том, что муж матери Иисуса Христа – Иосиф – был плотником. Однако А. Конан Дойл ошибается, говоря, что Иисус был родом из Иудеи – Иисус, как и все апостолы, кроме Иуды Искариота, – галилеянин: Галилея – историческая область на севере Израиля, а Иудея – другая историческая область в тех же краях – расположена южнее. В царство Иудейское, где находится Иерусалим, Иисус с учениками приходил проповедовать.

254

"Не всякому духу верьте, но испытывайте духов". – "Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире" (Новый Завет, Первое соборное послание Святого апостола Иоанна Богослова, 4:1).

255

…бурбон… – Грубый, невежественный и властный человек. По названию французской королевской династии Бурбонов.

256

…с Бенджамином Франклином, чьи познания в электричестве… – Американский ученый, естествоиспытатель, просветитель и государственный деятель Бенджамин Франклин (1706–1790) доказал, что молния имеет электрическую природу. Впервые применил электрическую искру для взрыва пороха, предложил молниеотвод, выдвинул идею электрического двигателя и т. д.

257

…Дженеси… – Река в США, в штате Нью-Йорк.

258

…линчевать… – См. т. 7 наст. изд., комментарий на с. 475.

259

…Хораса Грили, знаменитого издателя "Нью-Йорк трибюн"… – Хорас Грили (1811–1872) – американский политический деятель и журналист, газета "Нью-Йорк дейли трибюн" основана им в 1841 г.

260

…историк Банкрофт… – Джордж Банкрофт (1800–1891) – американский дипломат и историк, в 1845–1846 гг. военный министр; основной труд – "История США" (1834–1874).

261

…поэты Каллен Брайант и Н. П. Виллис… – Вильям Каллен Брайант (1794–1878) – американский поэт и журналист. Натаниел Паркер Виллис (1806–1867) – американский поэт, прозаик, драматург и журналист.

262

…Агассис, естествоиспытатель… – Жан Луи Агасс´ис (1807–1873) – швейцарский естествоиспытатель, с 1846 г. – в США; выступал против дарвинизма, отстаивая неизменность видов; автор капитального труда по ископаемым рыбам, иглокожим и др.

263

…доктора Кейна, знаменитого полярного исследователя… – Илайша Кент Кейн (1820–1857) – американский врач, руководил полярной экспедицией 1853–1855 гг.

264

…Исаак Фанк, знаменитый лексикограф… – Исаак Кауфман Фанк (1839–1912) – американский издатель и лексикограф, главный редактор "Стандартного словаря английского языка", председатель редакционного совета "Еврейской энциклопедии".

265

Человек этот был моряком, чем-то вроде Джона Сильвера. – Джон Сильвер – устрашающе грозный одноногий пират, один из героев романа "Остров сокровищ" (1883) шотландского писателя Роберта Луиса Стивенсона (1850–1894).

266

…вуду… – См. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 427.

267

…с острова Уайт… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 389.

268

…от острова Святой Елены… – См. т. 6 наст. изд., комментарий на с. 436.

269

…в Бодмине ‹…› к Уэйдбриджу… – Бодмин и Уэйдбридж – города на юго-западе Англии, на полуострове Корнуолл.

270

…в Юте… – Юта – штат на западе США.

271

…в кулуарах… – Кулуары (от фр. couloir – коридор) – помещения, преимущественно в парламенте, театре, – для отдыха, неофициальных встреч и т. п.

272

…палаты общин… – Палата общин – название нижней палаты парламентов Великобритании и Канады. Имеет намного больше полномочий, чем верхняя – в Великобритании палата лордов; глава партии большинства в палате общин обычно становится премьер-министром.

273

…Труро… – Административный центр Корнуолла, самый южный город Великобритании.

274

…колонна Нельсона… – 44-метровый памятник посередине Трафальгарской площади – центральной площади Лондона.

275

…подавления мятежа Красавчика принца Чарли… – Красавчик принц Чарли – прозвище Карла Эдуарда Стюарта (1720–1788), предпоследнего представителя королевской шотландской династии Стюартов, предводителя восстания (см. комментарий к "Куллоденская битва" на с. 425) против династии Ганноверов; популярный герой шотландского фольклора.

276

…Бреймара. – Бреймар – замок в окрестностях одноименной деревни в графстве Абердиншир на востоке Шотландии.

277

…ирландские крестьяне в период аграрных бесчинств. – В XVI–XVIII вв. английские колонизаторы вначале конфисковали земли коренных ирландцев, а затем передали участки в аренду бывшим хозяевам. Начавшийся в середине XIX в. аграрный переворот, вызванный отменой в 1846 г. Хлебных законов (см. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 433), побудил англичан-землевладельцев перейти от мелкой крестьянской аренды к крупному пастбищному хозяйству, и ирландские арендаторы лишились своих земель. Это, а также болезнь картофеля, который был основным сельскохозяйственным продуктом у ирландских крестьян, привело к страшному голоду 1845–1849 гг… В результате с острова уехало 1,5 млн человек и население Ирландии сократилось на 30 %.

278

…барристер… – См. т. 7 наст. изд., комментарий на с. 464.

279

…битва при Куллодене в апреле 1746 г.… – См. комментарий на с. 425.

280

…от Дарема… – Дарем – город и графство на северо-востоке Англии.

281

…йомен… – См. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 377.

282

…из Блэкберна… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 412.

283

…в Бодлианской библиотеке при Оксфордском университете. – Бодлианская библиотека – самое крупное книжное собрание Великобритании, одна из старейших европейских библиотек. Название получила в честь Томаса Бодли (1545–1613) – собирателя старинных манускриптов, который в 1602 г. восстановил библиотеку, передал университету свое книжное собрание, а также заботился о приобретении для нее книг.

284

…магистрату… – См. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 426.

285

…психометрии… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 405.

286

…с магическим кристаллом… – Магический кристалл – в оккультных науках и магии предмет для гадания – прозрачный шар из кварца или берилла, диаметром около 10 см, установленный на специальной подставке, – к которому медиум обращается с вопросами и который, отвечая на них, показывает в картинках будущее.

287

…Итона… – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 385.

288

…эпохи Регентства… – См. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 378–379.

289

…учился в Далидже… – Далидж-колледж – престижная частная школа для мальчиков 11–18 лет, расположена на юге Лондона, основана в 1619 г.

290

…герцог Веллингтон… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 408.

291

…Георг II. – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 405.

292

…его любимой актрисой была миссис Олдфилд… – Энн Олдфилд (1683–1730) – английская актриса, выступала на сцене лондонского королевского театра "Друри-Лейн" и Театра Королевы в Хеймаркете.

293

…в "Провинциалке". – "Провинциалка" – комедия английского драматурга Вильяма Уичерли (ок. 1640–1716), написана в 1672 г., впервые поставлена в 1675 г.

294

…за Стрэндом. – См. т. 1 наст. изд., примечание на с. 82.

295

…капитана Макхита. – Капитан Макхит – персонаж пьесы "Опера нищего" (1728) английского поэта и драматурга Джона Гея (1685–1732), которая в свое время была чрезвычайно популярна и выдержала 62 представления.

296

…казнь Джека Шеппарда в Тайберне. – Джек Шеппард (1702–1724) – грабитель, дважды сбегал из Ньюгейтской тюрьмы. Тайберн – площадь в западной части Лондона, где до 1783 г. казнили преступников.

297

…Харрогит, Танбридж и Бат… – Английские курортные и туристические города.

298

…из Сент-Джеймса. – Сент-Джеймс – аристократический квартал в центре Лондона.

299

…Аппингем-скул… – Известная мужская привилегированная частная средняя школа для детей 13–18 лет; находится в городе Аппингем (см. т. 7 наст. изд. комментарий на с. 470).

300

…с брюками-гольф. – Брюки-гольф – короткие, чуть ниже колен брюки, чаще всего клетчатые, с манжетами, застегнутыми на пуговицы. В 1920–1930 гг. были распространены как одежда для игры в гольф и для туризма.

301

…на портсмутской дороге… – Портсмут – см. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 388.

302

…из Линкольна… – В данном случае, очевидно, имеется в виду английский город, находящийся на востоке страны, центр графства Линкольншир.

303

Кромвель. – Оливер Кромвель (1599–1658) – деятель английской революции, один из организаторов парламентской армии, одержавшей победы над королевскими войсками в Первой (1642–1646) и во Второй (1648) гражданских войнах; с 1650 г. лорд-генерал (главнокомандующий всеми вооруженным силами), в 1653 г. установил режим единоличной военной диктатуры – протекторат.

304

…короля он назвал Яковом… – См. т. 7 наст. изд., комментарий на с. 474.

305

…в Торки… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 412.

306

…в Честере… – Честер – главный город графства Чешир, на западе Англии.

307

…Вустере… – Вустер – главный город графства Вустершир, на западе Англии.

308

…в начале викторианской эпохи… – См. т. 4 наст. изд., комментарий на с. 406.

309

…Солсбери… – Город на юге Англии, в графстве Уилтшир.

310

…раут… – Торжественный званый вечер, прием. Англ. rout из root – подбадривать, приветствовать аплодисментами.

311

…в Чешире. – См. комментарий к "в Честере" на с. 440.

312

…"Регистра Ллойда". – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 388–389.

313

…неподалеку от Виргинских островов. – Виргинские острова – архипелаг в Карибском море, в составе Малых Антильских островов. Часть Виргинских островов принадлежит Великобритании.

314

…в Норфолке. – См. т. 7 наст. изд., комментарий к "Одет он был как джентльмен, в норфолкскую куртку и бриджи" на с. 468.

315

…Гуллем… – Гулль (Халл, Кингстон-апон-Халл) – город-порт на востоке Англии, на реке Халл в 10 км от Северного моря.

316

…кокотки… – Кокотка (фр. cocotte, буквально – курочка) – женщина легкого поведения, находящаяся на содержании у своего поклонника.

317

…в Туре. – Тур – главный город исторической области Турень во Франции.

318

…в Элмайре… – Элмайра – город на северо-востоке США, в штате Нью-Йорк.

319

…"Тиффани". – Известная американская ювелирная компания, основана в 1837 г. Льюисом Тиффани и Джоном Янгом.

320

…в Шеффилде… – Шеффилд – город в центре Англии, в графстве Йоркшир.

321

…театр "Лицеум"… – Музыкально-драматический театр в Лондоне, в районе Вэст-Энд; основан в 1765 г.

322

…черутами… – Черут – сорт коротких сигар с обрезанными концами. Англ. cheroot от фр. cheroute из тамил. curuttu – скатанный табачный лист.

323

…коронера… – См. т. 1 наст. изд., комментарий на с. 379.

324

…нигилистов. – См. т. 7 наст. изд., комментарий на с. 469.

325

…из Бэкинхемшира. – Бэкинхемшир – графство в центре Англии.

326

…Комиссии Лексоу… – Созданная в Нью-Йорке в 1894 г. комиссия по борьбе с коррупцией в полиции и политике.

327

…ланкаширском… – Ланкашир – графство на западе Англии.

328

…авантажного… – Авантажный (от ст. – фр. avantage из avant – впереди) – производящий благоприятное впечатление, привлекательный.

329

…мезальянса… – См. т. 9 наст. изд., комментарий на с. 439.

330

…в "Ланцете"… См. т. 8 наст. изд., комментарий на с. 355.

331

Во всех трех королевствах… – Имеются в виду Англия, Шотландия и Уэльс – три из четырех (четвертое – Северная Ирландия) исторических регионов, из которых сложилась Великобритания.

332

…в Сан-Хуане. – Сан-Хуан – провинция на западе Аргентины.

333

…до Ла-Коруньи… См. т. 8 наст. изд., комментарий на с. 349.

334

…"Морнинг пост" – См. т. 5 наст. изд., комментарий на с. 393.

335

…в Фивах… – Фивы – древнеегипетский город, политический, религиозный и культурный центр, столица Египта в XXII–X вв. до н. э.

336

…Долины Царей… – Долина Царей расположена на берегу Нила, напротив древних Фив (современный Луксор), где с XVI по XI в. до н. э. были построены гробницы для захоронения царей Древнего Египта – фараонов; с конца XVIII в. центр археологических исследований.

337

…Клеопатры… – Клеопатра (69–30 до н. э.) – последняя (с 51 г.) царица Египта, из династии Птолемеев.

338

…на острове Филе. – Остров Филе – остров на реке Нил, в египетском городе Асуан. На этом острове находились храмы, построенные в период с III в. до н. э. по III в. н. э.; в 1972–1980 гг. большинство из них было перенесено на другой остров.

339

…ориенталистики… – Ориенталистика (от лат. orientalis – восточный) – исследование языков, литератур и культуры восточных стран.

340

…вавилонский… – Вавилон – древний город в Месопотамии, к юго-западу от современного Багдада; в XIX–XVI вв. до н. э. столица Вавилонии.

341

…скарабеев… – Скарабей – жук, в Древнем Египте почитавшийся священным животным богов Солнца – как символ его созидательной силы и возрождения в загробной жизни.

342

…семисвечника из Иерусалимского храма, который был привезен в Рим императором Титом… – Менора (в переводе с иврита – семисвечник) – иудейская реликвия, золотой светильник, который, согласно древнееврейским священным книгам, находился с евреями во время скитаний по пустыне, а затем – в Иерусалимском храме – центре религиозной жизни еврейского народа, вплоть до его разрушения в 70 г. римской армией во главе в Титом Флавием Веспасианом (39–81), будущим (с 79 г.) императором Рима.

343

…урим и туммим… – Упоминаемые в Библии предметы, при помощи которых первосвященник от имени народа или царя вопрошал Бога (Ветхий Завет, Числа, 27:21). Один из вариантов перевода с древнееврейского – "свет и совершенство".

Назад Дальше