Что слышала Холли - Роберт Стайн 3 стр.


- Я думаю, что мне гораздо интереснее возиться со своими хомяками и читать, чем ходить на вечеринки, - призналась она. - Особенно на такие, как вчера у Мэй. Ты обратила внимание на тех парней, которые остановились у дверей, когда мы выходили?

Припомнив этот эпизод, Мириам кивнула. В той крутой компании она не разглядела ни одного знакомого лица.

- Интересно, кто пригласил их? - Она допила свою содовую, поставила стакан и потянулась. - И еще мне хотелось бы знать, что так задерживает Холли?

На это Рут ничего не ответила. Она вытащила из шкафа свой рюкзак. Расстегнув его, достала спортивный свитер с капюшоном, на котором красовалась эмблема школы Шейдисайда. При этом на кровать вывалилось еще несколько вещей - щетка для волос, старенькое издание ‹‹Над пропастью во ржи›› с загнутыми уголками страниц и большой молоток.

Мириам рассеянно подняла молоток со сломанным гвоздодером. Выглядел он, мягко говоря, древним.

- Для чего этот монстр? - спросила она, похлопывая молотком по своей ладони.

Рут так резко вырвала молоток, что Мириам почувствовала боль в руке.

- Мне нужно было починить швейную машинку для занятия по труду, - объяснила Рут и помолчала. - Он принадлежал моему отцу.

Мириам не нашлась, что ответить. Отец Рут умер три года назад от сердечного приступа. Она знала, что Рут все еще переживает из-за внезапной смерти отца. И в глубине души Мириам подозревала, что это печальное событие могло служить причиной того, что Рут так упорно избегает парней. Она ведь очень любила своего отца. И теперь боялась подпускать к себе кого-то слишком близко, защищая себя, таким образом, от еще одной потери. Вполне возможно, что ремонтируя что-нибудь инструментами отца, она в какой-то мере отдавала дань его памяти.

- Извини, Рут. Я не знала.

Рут кивнула.

- Все в порядке. Серьезно. - Она засунула молоток обратно в рюкзак и запихнула его в шкаф. - Слушай, а ты случайно не знаешь, сколько времени Гарри и Холли пробыли потом на вечеринке? - спросила Рут.

Мириам услышала в голосе своей подруги наигранную веселость. Понятно, Рут захотела поменять тему разговора.

- Не знаю. Я не говорила с ней сегодня. Но Гарри играет в матче. Поэтому я не думаю, что он хотел бы веселиться всю ночь.

Мириам заметила, что Рут прикусила нижнюю губу:

- А что случилось?

Рут вздохнула:

- Ненавижу Холли за то, как она обращается с Гарри. Все ее выходки! И с платьем, и то, как она обнималась с Ноем. Все!

- По-моему, сам Гарри не очень беспокоится на этот счет, - отметила Мириам.

- Нет, беспокоится, - быстро ответила Рут. - Вчера Гарри говорил об этом со мной на вечеринке.

- В самом деле?

- Да. Он знает, что Холли не увлечена им всерьез.

Глаза Мириам расширились.

- В самом деле? - повторила она.

- Конечно. Этого не заметил бы только идиот. А Гарри не идиот. Просто он не хочет лишний раз портить себе нервы.

- Почему же он тогда все еще с ней? - спросила Мириам.

Глаза Рут стали суровыми.

- Потому что она нравится ему, - безжизненным голосом ответила она. - Я думаю, что он…

Тут они услышали, что мама Рут приветствует кого-то внизу.

- Холли приехала, - сказала Мириам.

По лестнице кто-то быстро поднимался. Дверь в комнату Рут распахнули рывком. С торжествующим видом в спальню ворвалась Холли, сверкая ослепительной улыбкой:

- Я только что узнала невероятную вещь!

- Ну что еще? - спросила Мириам.

Глава 5

Холли ухмыльнулась:

- После того как вы ушли, началось все самое интересное.

- О! Значит, вечеринка была отвратительной, только пока там находились мы? - спросила Рут.

- Ха-ха! - ответила Холли. - Я не это имела в виду.

- Ну, и? - торопила Мириам. - Что там произошло?

- Во-первых, появились друзья Ноя из Центрального района города. И от них жутко несло пивом.

- Это, видимо, та компания, которую мы с тобой видели, - сказала Рут.

Мириам кивнула:

- Зная родителей Мэй, представляю, что с ними было, когда эти парни переступили порог их дома.

- Это было только начало! - воскликнула Холли. - Сразу после того как мама Мэй выгнала их, они с Мэй сильно поругались. Вот уж настоящий взрыв эмоций!

- О чем они спорили? - задыхаясь, спросила Мириам.

- Только о Ное, о том, какой он безответственный и отвратительный тип. Но Мэй настаивала, что Ной ни в чем не виноват, что он не приглашал своих друзей, что они явились сами. Такая случилась горячая перепалка!

- А потом? - спросила Рут.

- Доктор Камата попросил уйти всех, включая Ноя. Мы вышли на газон, который был весь усеян банками из-под пива. Друзья Ноя разбросали их там после того, как их выгнали из дома. А еще они обклеили машину доктора Камата туалетной бумагой.

- Вот это да, - пробормотала Мириам.

- А дальше? - не успокаивалась Рут.

- Нам пришлось уйти, - грустно ответила Холли. - Но я узнала кое-что позже. После того как хозяева остались одни, перепалка между Мэй и ее матерью вспыхнула с новой силой. Мэй билась в истерике и вопила не своим голосом, что мать обращается с ней, как с ребенком и что Ноя она любит больше всех на свете.

Мириам заметила, что голос Холли немного сорвался на слове ‹‹любит››.

Между тем Холли продолжала:

- И угадайте, что случилось потом?

Мириам и Рут замерли в ожидании.

- Мама Мэй сказала, чтобы ноги Ноя больше не было в их доме и что отныне Мэй не должна с ним видеться. Она запретила им встречаться!

- Не может быть! - вскричала Мириам. - Как несправедливо!

На это Холли ничего не ответила.

Мириам пристально посмотрела на свою лучшую подругу. Холли буквально светилась. Ясно, как день, что она все еще имеет виды на Ноя. ‹‹Вероятно, она счастлива из-за того, что произошло, - подумала Мириам. - А Мэй, должно быть, опустошена››.

Мириам чувствовала себя ужасно. Она знала, что Мэй с ума сходит по Ною и готова ради него на все. И как только ее родители этого не понимают?

- Мэй не разговаривает с матерью, - сухо добавила Холли. - Ее отец встал на сторону жены, правда, не так бурно. Вероятно, он, как и многие папочки, не переносит слез своей маленькой девочки.

- Перестань! - отчитала ее Мириам. - Совсем не смешно.

- Я знаю. Знаю. Извини, - сразу же сказала Холли.

Но Мириам не могла не заметить отблеск надежды в глазах подруги.

- Я просто… Я не могу не думать…

- О Ное? - спросила Мириам.

Холли кивнула.

- Если бы я была на твоем месте, то выбросила эту мысль из головы, - сказала Мириам. - Держу пари, что после случившегося Ной и Мэй станут только ближе друг другу. Мэй не станет слушать своих родителей.

- Знаю. - Холли плюхнулась на кровать. - Жаль только, я не узнаю об этом.

- Ты - в первую очередь, - пробормотала Рут.

- А тебя что так волнует, Рут? - сердито ответила Холли. - Ты вообще у нас никогда не интересовалась парнями.

Глаза Рут сузились, она глубоко вдохнула.

- Что ты знаешь обо мне? - набросилась она на Холли. - Ты ничего не знаешь обо мне! А я о тебе знаю все, хочу я этого или нет.

- Эй! - громко вставила Мириам. - Давайте, сделаем глубокий вдох и…

- А что насчет Гарри? - никак не могла угомониться Рут. - Да у тебя кишка тонка отбить Ноя у Мэй! Поэтому ты просто водишь Гарри за нос. А ведь ты ему действительно нравишься!

Холли сидела с открытым ртом:

- Он мне тоже нравится, Рут! Правда!

- Так ты никогда не завоюешь Ноя. - И Рут, повысив голос, передразнила Холли: - ‹‹О, Ной такой секси››.

- Гарри тоже, - вскакивая с кровати, парировала Холли. - Но… Я не знаю. С ним просто не так интересно. Он постоянно говорит о своем баскетболе… Вам-то, не все ли равно? И вообще, Рут, это не твое дело!

- Прекратите обе! - закричала Мириам, вставая между ними. - Меня тошнит от этого! Хочу напомнить вам обеим, что мы все-таки подруги.

Холли повернулась к Мириам:

- Но она всегда поддерживает Гарри. Хотя должна быть на моей стороне!

Мириам вздохнула:

- Мы можем поехать на матч? Я не хочу пропустить начало игры.

‹‹Просто невероятно, что мы так давно дружим, - подумала про себя Мириам. - Рут и Холли такие разные››. Она дала себе слово больше не отчитывать своих подруг. Это делает ее похожей на мамочку.

- Да, - согласилась Холли, доставая ключи от машины. - Поехали! Ты как, Рут?

- Нет, спасибо, - пробормотала Рут. - У меня что-то пропало желание куда-то идти. Ваши парни будут первыми.

- Пойдем, Рут, - упрашивала подругу Мириам. - Будет весело!

- А я обещаю, что весь вечер я не буду даже упоминать о Ное, - сказала Холли, стараясь свести все к шутке.

Ее последние слова вызвали ухмылку у Рут, но она покачала головой:

- Пожелайте Гарри и Джеду от меня удачи, хорошо?

Мириам кивнула. Она была очень огорчена из-за того, что ее лучшие подруги в очередной раз разругались.

Но некоторое время спустя, сидя в машине рядом с Холли, она больше ни о чем не могла думать, кроме Джеда. Мириам сгорала от нетерпения увидеть, как Джед держит все под контролем на баскетбольной площадке и без посторонней помощи выигрывает ответственный матч.

Она даже представить себе не могла, какое несчастье ждет ее впереди и на что способен ее Джед.

Глава 6

Мириам радостно вскрикивала и вскакивала на ноги, когда Джед вырывал мяч прямо из рук игроков команды ‹‹Гладиаторы Уэйнсбриджа››. Она подбадривала своего парня, когда он, преодолевая преграды, вел мяч через всю площадку и, пройдя под кольцо, делал бросок.

Болельщики на трибунах ревели. Счет во второй четверти был 36:31 в пользу Уэйнсбриджа. Джед пока принес команде лишь четыре очка и был явно не в форме.

- Ну почему он не бросил сразу? - застонала Холли.

- У него трудная игра, - раздраженно ответила Мириам. - Ему нужно подойти ближе к корзине, чтобы почувствовать себя увереннее.

- Но дальние броски гораздо более эффективны! - выразила свое недовольство Холли.

Мириам выдохнула и зааплодировала Джеду. ‹‹Бедный Джед››, - подумала она. Он никак не мог войти в привычную колею. Он пропустил все мячи, которые вбрасывали после аута, не завершил ни одной комбинации и уже не раз, не смог сделать подбор. К тому же, было абсолютно очевидно, что Джед - в бешенстве. Мириам надеялась, что игра в пространстве, близком к кольцу, поможет Джеду. Меньше всего ему нужно было сейчас потерять над собой контроль.

Между тем Уэйнсбридж забил снова. Один из ‹‹Гладиаторов››, обойдя Джеда, сделал точный двухочковый бросок. Джед громко выругался, что услышал практически весь зал.

- У-а-у! - громко крикнула Холли. - Какой милый язык!

- Дай отдышаться! - рявкнула Мириам.

Гарри перехватил мяч, и ‹‹Тигры›› рассредоточились по полю для игры. После двух передач Гарри отдал пас Джеду. Вот он - удачный момент для атаки! Джед подпрыгнул. Одновременно с ним сделал прыжок и один из самых высоких ‹‹Гладиаторов››. Выбив мяч, он стукнул локтем Джеда прямо в лицо. Оба игрока упали. Раздался свисток судьи.

В одно мгновение Джед вскочил на ноги, в бешенстве глядя на своего противника.

Мириам замерла.

Игрок Уэйнсбриджа что-то сказал Джеду.

Болельщики разразились свистом и криками, когда Джед с размаху ударил его кулаком в лицо. Изо рта парня хлынула кровь.

Мириам издала тихий стон: ‹‹Что делает Джед?››

Толпа ревела. Джед набросился на поверженного ‹‹Гладиатора›› и, схватив за горло, начал с силой душить. Другие игроки пытались его оттащить. Но Джед не поддавался.

Лицо ‹‹Гладиатора›› стало безобразно-алого цвета, а глаза вылезли из орбит.

Мириам с ужасом наблюдала, как Джед душил его. Душил до… смерти.

Глава 7

Встревоженные и испуганные крики толпы вернули Мириам к действительности. Она задохнулась от ужаса, когда увидела, как игроки обеих команд пытались оттащить Джеда от его противника с покрасневшим от удушья лицом.

- Как Джед мог пойти на такое? - громко крикнула Мириам.

Когда толпа на площадке расселась, Мириам наконец-то разглядела Джеда. Гарри и еще несколько ребят из его команды удерживали своего капитана, который яростно, но бесполезно продолжал вырываться.

Мириам громко вздохнула. Губа Джеда была окровавлена. А прямо напротив него лежал избитый им игрок Уэйнсбриджа. Парень держался за грудную клетку, пытаясь восстановить дыхание. Вокруг него толпились игроки из его команды.

Мириам оцепенела. Она никогда прежде не видела Джеда таким взбешенным, до такой степени разъяренным.

‹‹Почему? - спрашивала она у себя снова и снова. - Что с ним случилось?››

Постепенно Джед успокаивался и приходил в себя.

По крайней мере, ребята смогли наконец-то его отпустить. Тренер Херли указал пальцем на раздевалку и заорал:

- Прими душ!

Джед покинул игровую площадку под неодобрительные возгласы. Мириам видела, как крепко сжаты его кулаки. Он шел, уставившись в пол, и через мгновение исчез за дверью мужской раздевалки.

Пораженная увиденной картиной, Мириам ощущала, как тошнота подступает к горлу.

Тем временем игра началась снова. Но она больше не интересовала ее.

- Мириам, у него какие-то проблемы? - спросила Холли. - Мне до сих пор трудно поверить в то, что мы сейчас увидели!

Мириам ничего не ответила. Она никак не могла забыть лицо Джеда в тот момент, когда он, обхватив руками горло другого игрока, с ненавистью душил его. Мириам мысленно вернулась к разговору, который произошел между ними после уроков в пятницу у фонтанчика для питья. Тогда Джед вот так же буквально взбесился - на пустом месте. Должно быть, с ним случилось что-то серьезное.

Мириам не пропустила ни одного матча в этом сезоне. Конечно, Джед часто нарушал правила, за что ему постоянно давали фолы, иногда он применял и физическую силу, но сегодняшний случай - нечто совсем другое, из ряда вон выходящее. Мириам трудно было и предположить, что могло вызвать у него такую ярость.

Остальная часть первой половины матча прошла для Мириам как в тумане. После свистка судьи люди начали постепенно расходиться. Мириам продолжала сидеть и не сводила глаз с опустевшей площадки.

- Ты в порядке? - мягко спросила Холли. - Мириам?

Мириам подняла глаза на подругу:

- Я никогда раньше не видела его таким.

Холли снова опустилась рядом с Мириам. Она успокаивающе провела по руке своей подруги:

- Помнишь наш вчерашний разговор, когда я обещала выяснить, что происходит с Джедом?

Мириам с надеждой посмотрела на Холли:

- Ты что-нибудь слышала?

- Нет еще. Но я пока не воспользовалась своим лучшим источником, - ответила Холли. - Я поинтересуюсь у Гарри, что случилось на площадке. Джед и тот парень из Уэйнсбриджа, кажется, что-то не поделили. Это могло бы объяснить все, что произошло сегодня вечером.

Мириам вздохнула:

- Джед никогда не расскажет мне об этом.

- Все будет хорошо, Мириам. Я обещаю.

Мириам печально покачала головой:

- Такие ответственные матчи, Холли! Если коллегия узнает об этом случае, они никогда не восстановят Джеда! Игры для него очень много значат.

Холли не ответила.

‹‹Что тут скажешь? - с жалостью к себе и Джеду подумала Мириам. - Все безнадежно››.

Она закрыла лицо руками и осталась, чтобы узнать окончательный счет игры.

‹‹Тигры Шейдисайда›› все-таки сумели вырвать победу. Практически за мгновение до финального свистка точный бросок Гарри расставил все точки над ‹‹i››. На табло загорелся счет: ‹‹Тигры - 72››, ‹‹Гладиаторы - 71››.

Надежды на победу в теперешнем чемпионате по-прежнему не покидали школу Шейдисайда. Однако Мириам уже не разделяла праздничного настроения.

- Ну что, пойдем? - спросила Холли.

Мириам кивнула, молча набрасывая на себя пальто и беря сумку.

Вдруг Холли сильно сжала руку Мириам.

- Смотри, - шепотом сказала она.

Мириам проследила за ее взглядом. Мэй и Ной, быстрыми шагами пересекая спортивную площадку, направлялись к выходу на стоянку для машин.

От Мириам не ускользнуло разочарование, промелькнувшее в глазах Холли.

- Ты же знала, что они останутся вместе, - тихо сказала Мириам.

- Ну, каждая девушка имеет право на надежду, правда?

- Только если ей доставляет особое удовольствие себя помучить.

Они проводили глазами Мэй и Ноя, которые поспешно скрылись за дверью. Мириам уважала чувства Холли, но не могла ей помочь, да, она была искренне рада, что Мэй и Ной все еще вместе. Мириам хотелось верить: любовь - единственное, что имело значение в отношениях.

- М-м-м… Холли? - спросила Мириам.

- Да?

- Ты не подождешь меня пару минут? Мне бы хотелось повидаться с Джедом, если я, конечно, успею поймать его у раздевалки.

- Может, тебе стоит повременить - пусть он остынет немного? - предложила Холли.

- Нет, - замотала головой Мириам. - Сейчас.

Холли улыбнулась:

- Хорошо. Я буду ждать тебя в машине.

- Я недолго, - ответила Мириам.

‹‹Надеюсь, что недолго››, - мрачно подумала она.

Назад Дальше