Черная книга смерти - Гордон Далквист 3 стр.


- Первую ночь мы провели в рыбацкой хижине. Я не преувеличу, если скажу, что доктору пришлось немало потрудиться, чтобы вы остались в живых. К тому же и Чань требовал его внимания - ледяная вода не пошла на пользу его легким. Да и мне нужно было помочь - я ведь едва не утонула. В ту ночь разразилась буря, какой я еще не видала, - бушевало море, берег был затоплен, ветер с корнем вырывал деревья. Утром Чань и доктор отправились за помощью, и в тот день, когда буря ненадолго утихла, вас перенесли в дом Лины. Вы пролежали там шесть дней, так и не приходя в себя. Только на четвертый день кризис наконец миновал и доктор решил, что может уехать.

- А где был Чань? - Мисс Темпл поудобнее устроилась в объятиях Элоизы и с облегчением закрыла глаза.

- Доктор полагал, что, как только буря стихнет, нужно взять лодку и найти упавший дирижабль. Собрать то, что осталось от стеклянных книг, собрать все бумаги - может быть, там найдутся сведения об агентах наших врагов в Макленбурге, - а также доставить на берег тела, если их удастся обнаружить. Чтобы похоронить как полагается.

Мысли мисс Темпл обратились к Роджеру, она с ужасом представила себе, как мог выглядеть ее бывший жених после двух дней пребывания в море. Один раз она видела на берегу утопленника-рыбака и запомнила (точнее сказать, так и не смогла забыть) его распухшее, бесформенное тело, словно под водой он превратился в рыбу, и только его невидящие глаза и открытый рот с отвисшей нижней челюстью выражали протест против той ужасной несправедливости, которая случилась с его телом. Она представляла себе, как прежде тонкие, гибкие пальцы Роджера, теперь раздувшиеся и бледные, просвечивают в темной воде, уже подъеденные рыбами-падальщиками или предприимчивыми крабами. В её воображении возникло размягчающееся лицо…

- Но кабины дирижабля они не нашли, - продолжала Элоиза. - Его наверняка утянул в море намокший шар. На берег выкинуло обрывки ткани и больше ничего.

- А что, - заставила себя спросить мисс Темпл, - что… с телами?

- Мы не обнаружили ни одного тела. Но они же были внутри кабины. И их утянуло на дно вместе с нею.

- А все стеклянные книги?

- И их тоже. Вместе с машинами графа. Вместе со всем, что они взяли для завоевания Макленбурга.

Мисс Темпл с облегчением выдохнула.

- Значит, с этим покончено.

Элоиза чуть шевельнулась.

- А потом были обнаружены мертвые конюхи - кони убежали из конюшни. И этот несчастный рыбак в лодке. Местные не сомневаются в том, кто убийца - у жертв жестоко разодрано горло, а в этих краях и в самом деле водятся волки. Но потом - после того как уехали Чань и доктор Свенсон - нашли Йоргенсов…

- Но почему уехал Чань?

Элоиза повернулась и взглянула мисс Темпл в лицо.

- Мы с вами жили в городе. Деревенские жители, приютившие нас, при свете дня испугались нашего странного вида - мы с вами были одеты так, будто бежали из гарема, доктор - иностранный солдат. Но больше всего напугал их Кардинал - его внешность, его шрамы, длинный красный плащ. При взгляде на него было ясно, что он способен на насилие. А тут эти смерти, одна за другой. Все это навлекло на нас подозрения. Чань к тому же - конечно, настоящий убийца. Когда между местными пошли эти разговоры, когда началась череда этих смертей… вот тут доктор Свенсон…

- А где он? Если он отправился проверить дорогу, то почему не вернулся?

- Я не знаю. - Голос Элоизы прозвучал глухо. - Доктор уехал позавчера. Мы… мне стыдно об этом говорить, но мы поссорились. Я такая дура. Я знала, что в любом случае должна остаться с вами и мы вдвоем должны убраться отсюда, как только вы встанете на ноги. Что мы встретимся с ними…

- Где?

- У моей семьи есть домик за городом. Вы там в покое и безопасности сможете набраться сил.

Мисс Темпл молчала. Всё это была сплошная невнятица - начиная от волков и кончая неубедительными объяснениями отъезда доктора и Чаня. Неужели Элоиза считала ее такой доверчивой? Или же то, что она говорила, предназначалось для ушей возницы? Мисс Темпл, конечно же, ни одному слову этой чепухи не поверила.

Прочистив горло, она спросила:

- Вы собираетесь замуж за доктора Свенсона?

И почувствовала, как напряглось тело ее спутницы.

- Что?

- Я сочла возможным поинтересоваться…

- Я… я вовсе не думала об этом… ведь мы были так заняты, выхаживая вас. И боже мой, мы даже десятком слов не успели толком обменяться.

- Вы, кажется, друг к другу расположены.

- По правде говоря, я его совсем не знаю.

- Когда вас захватил в плен граф, а потом Франсис Ксонк увез в Харшморт, доктор особенно сильно настаивал на том, что мы должны вас спасти.

- Он добрый человек.

- Почему вы поссорились?

- Я даже толком и не помню.

- Может быть, вы предпочитаете Кардинала Чаня, - предположила мисс Темпл, и голос ее прозвучал весело и проказливо. - Он более… опасный…

- Хватит уже с меня опасностей, - кислым голосом ответила Элоиза. - Хотя я и обязана Кардиналу жизнью…

- Что вы думаете о его глазах? - спросила мисс Темпл.

- Случившееся с ним ужасно, - сказала Элоиза после нескольких осторожных секунд размышлений. - Невероятная жестокость.

Мисс Темпл вспомнила свое первое впечатление от шрамов Чаня в отеле "Бонифаций", когда он снял очки, чтобы посмотреть на найденную доктором Свенсоном стеклянную карточку. После того как они обменялись несколькими взглядами - в поезде, в бальном зале Харшморта, в тайных туннелях, - все трое неожиданно встретились в отеле мисс Темпл и объединили усилия, когда события приняли еще более невероятный поворот. Чань, сняв очки, заглянул в ее глаза, намеренно бросая насмешливый вызов той уязвимой женской чувственности, которую подозревал в ней. Но мисс Темпл видела подобные шрамы и раньше, и даже довольно часто: на лицах рабов со своей плантации. Однако, несмотря на это, уродство никогда не было неотъемлемой частью ее жизни, ибо не затрагивало ее близких. Она спрашивала себя, смогла бы она полюбить Роджера, не будь у него руки, зная в глубине души, что не смогла бы. Но вот что странно: она не впускала в свое сердце Кардинала Чаня (как и доктора, как и Элоизу), но он каким-то образом вошел в него. Ничего подобного мисс Темпл не чувствовала, когда выбирала Роджера Баскомба, - то действительно был выбор, и не только человека, но и образа жизни, хотя в то время она и не вполне отдавала себе в этом отчет. Конечно, соотнести людей вроде Чаня или Свенсона с каким-либо нормальным образом жизни было невозможно.

Она снова посмотрела на деревья, ощущая, что эти мысли делали зуд между ног все мучительнее. Будь она сейчас одна в своей комнате, то, наверное, запустила бы руки себе под юбки, но рядом была Элоиза - поэтому мисс Темпл сжала ноги поплотнее и нахмурилась. Дело снова было в стеклянной книге, в той, в которую она заглядывала (и которая поглотила её) в номере графини в "Сент-Ройяле". Книга содержала тысячи воспоминаний - жизни куртизанок, авантюристов, разного рода негодяев, чувственных декадентов, снисходительных и жестоких, - она чувствовала себя как в опиумной курильне, пары которой проникли во все уголки ее души и тела и откуда она смогла освободиться, только приложив невероятные усилия. Мисс Темпл никак не могла перебороть воздействие, которое оказывали на нее стеклянные книги, содержавшие в себе воспоминания - коварные, восхитительные и ужасающие. Заглядывая в книгу, человек физически переживал воспоминания с позиции вспоминающего, будь тот мужчиной или женщиной. Все было совсем не так, как если бы мисс Темпл просто прочла красочный рассказ о Венецианском карнавале, - она помнила все происходившее так, будто это был опыт ее собственного тела. В ее сознании теснились ложные воспоминания - такие живые, что дыхание перехватывало.

Она никому не говорила о стеклянной книге. Но какая-то часть ее существа жаждала разговора с людьми, которые только и могли понять истинную глубину пережитого ею, - с самыми злыми ее врагами: с графом и графиней. Она чувствовала тепло Элоизиной руки у себя на плече - мисс Темпл была непривычна к чужим прикосновениям, если не считать прикосновений горничной, которая шнуровала на ней корсет, - и даже от этого слабого касания из глубины разума стали подниматься видения, словно дымок от плохо разгорающегося костра. Тряска повозки тоже возбуждала - каждый нерв был натянут как струна. Не в силах больше сопротивляться, она закрыла глаза…

Внезапно она оказалась внутри мужского тела, ощутила такую великолепную силу в своих руках, в своих восхитительно гибких бедрах… потом - толчок головокружительного возбуждения, ощущение жадного женского языка между ног… ее руки ухватили голову девушки и приподняли ее, поцелуй с улыбкой - и она вкусила себя самое… видения сменяли одно другое, лицо мисс Темпл загорелось, словно она снова была в горячке, потом еще один поцелуй, еще одно прикосновение влажного языка - и она вдруг с ужасом поняла, что перед ней графиня ди Лакер-Сфорца, которая с коварной, злобной, чувственной улыбкой водит языком по ее векам. Мисс Темпл вскрикнула. Это был реальный случай - в Харшморте. Как могли воспоминания мисс Темпл так легко переплетаться с воспоминаниями из книги? Слабые духом не могли отделить эти воспоминания друг от друга - или между ними не было различия? Если она не может оградить свою жизнь от того, что узнала о жизни других, как ей удастся сохранить свое "я"? Она резко выпрямилась.

- Селеста? - сказала Элоиза. - Все хорошо? Вы не замерзли?

- Нет-нет, - сказала мисс Темпл. Она стерла бисеринку пота с верхней губы. - Может быть, у нас найдется что-нибудь поесть?

Лина собрала им в дорогу холодную баранину, сыр и несколько буханок домашнего хлеба. Мисс Темпл с несчастным видом жевала мясо, поглядывая вокруг. Они продолжали углубляться в лесную чащу.

- А где именно мы находимся? - спросила она Элоизу.

- Мы движемся на юг. Точнее я не могу сказать… кажется, за лесом будут горы. А по другую сторону гор, можно надеяться, - железная дорога.

- Дорога, мне кажется, хорошая, - заметила мисс Темпл.

- Да.

Мисс Темпл вперила взгляд в Элоизу. Та посмотрела на мисс Темпл не сразу. Мисс Темпл нарочито громко спросила:

- Убийства произошли в этом лесу?

- Не имею представления, - ответила Элоиза.

- Я думаю, что здесь.

- Вполне вероятно…

- А вы не были на месте убийства?

- Конечно нет, Селеста. Одежду мне принесли - Лина знала, что нам нужно…

- Так, значит, дома Йоргенсов никто не видел?

- Конечно видели - местные, которые нашли тела…

- Но это совсем иное дело! - воскликнула мисс Темпл. Так твердо, как только могла, она обратилась к вознице: - Сэр, нужно, чтобы вы доставили нас к дому мистера и миссис Йоргенс. Это крайне важно.

Возница остановил лошадь и повернулся на козлах. Он скользнул взглядом по мисс Темпл, но потом остановил его на Элоизе, решив, что нужно получить одобрение от нее.

Мисс Темпл вздохнула и набралась терпения.

- Нам необходимо посетить дом мистера и миссис Йоргенс. Как видите, на мне одежда этой бедняжки. Моя обязанность - религиозная, как вы понимаете, - воздать долг ее памяти. Если я этого не сделаю, мне всю жизнь не будет покоя.

Возница снова посмотрел на Элоизу, потом повернулся и хлестнул кобылу вожжами.

Мисс Темпл откусила еще кусочек баранины - она по-прежнему была страшно голодна.

Прошло еще минут двадцать - и кучер, остановив повозку, показал налево. Мисс Темпл увидела дорожку, вьющуюся между деревьями. Она была сильно размыта дождём - словно по карандашной линии долго водили стирательной резинкой. Мисс Темпл сама спрыгнула с повозки и подала руку Элоизе, по выражению лица которой было понятно, что она не разделяет оживления подруги.

- Мы быстро, - сказала Элоиза вознице. - Это прямо по дороге?

Возница кивнул - мисс Темпл даже засомневалась, есть ли у него язык, - и махнул куда-то вперед. Мисс Темпл схватила свою спутницу за руку и потащила за собой.

Размытые участки дороги были покрыты водой, идти по ним нужно было осторожно, чтобы не увязнуть в грязи; через несколько минут они уже потеряли из виду повозку, хотя Элоиза все время оглядывалась.

- Он нас не бросит, - сказала наконец мисс Темпл.

- Я рада, что вы так думаете, - ответила Элоиза.

- Конечно нет. Ведь он не получил всю плату.

- Получил.

- Это вы думаете, что получил, но он наверняка потребует с нас больше, когда мы с ним окажемся там, на холмах.

- Откуда вы знаете?

- Потому что я привыкла к тому, что люди любят деньги… скучнее этого ничего не бывает. Но теперь мы, по крайней мере, можем свободно поговорить… и, смотрите, Элоиза, - вот он!

Маленький дом приютился между деревьями в уголке заросшего травой лужка. Повсюду был разнообразный мусор, оставшийся после того, как отступила вода. Воздух был насыщен слабым запахом гнили и речного ила - он поднялся со дна и теперь был размазан по траве и деревьям, словно едкая приправа в блюде.

- Я совершенно не понимаю, что вы рассчитываете найти, - сказала Элоиза.

- Я тоже, - ответила мисс Темпл, - но точно знаю, что никогда не видела волка в лодке. Мы теперь хоть можем поговорить свободно… я хочу сказать - откровенно. Волки - это смешно!

- Не знаю, что вы хотите от меня услышать.

Мисс Темпл фыркнула.

- Элоиза, наши враги - они мертвы или нет?

- Я вам уже сказала. Я считаю, что мертвы.

- Тогда кто совершил эти убийства?

- Не знаю. Доктор и Чань…

- Где они? Скажите мне теперь честно - почему они уехали?

- Я вам все честно сказала, Селеста.

Мисс Темпл пристально посмотрела на Элоизу, но та молчала. Мисс Темпл колебалась между смятением, недоверием и снисходительностью. Поскольку последнее более всего отвечало ее натуре, она позволила себе внутренне ухмыльнуться.

- Но уж поскольку мы здесь, было бы в высшей степени безответственно не исследовать, что тут произошло.

Элоиза поджала губы, потом показала рукой на землю.

- Смотрите, сколько здесь следов - местные убирали тела. Ни малейшей надежды найти отпечатки лап зверя. Или доказать, что их здесь не было.

- Совершенно с вами согласна, - сказала мисс Темпл, но тут же остановилась и наклонила голову.

На мягкой земле рядом с крылечком дома был отчетливо виден отпечаток лошадиного копыта - лошадь, видимо, подвели к самой двери. Мисс Темпл присмотрелась внимательнее, но больше никаких следов не увидела. Но на самих ступеньках она нашла след грязной подошвы, за которым тянулась тонкая линия.

- Что это такое? - спросила она Элоизу.

Элоиза нахмурилась.

- Это след шпоры.

Как ни храбрилась мисс Темпл, открывая дверь (медленно и стараясь производить как можно меньше шума), она почувствовала, что дыхание перехватывает, и пожалела, что у нее нет при себе оружия. Бедность обстановки соответствовала внешней неказистости домика: одна комната с холодной плитой, стол, верстак и кровать - простая и маленькая, но достаточная для супружеской пары. За кроватью стояла крохотная - до слез - детская кроватка, а еще дальше мисс Темпл увидела сундук, из которого, судя по всему, и была извлечена одежда, которая теперь была на ней. За спиной она чувствовала присутствие Элоизы. Теперь они обе полностью вошли в комнату, в которой витал дух погубленных жизней.

- Местные наверняка… все здесь убрали, - сказала Элоиза, переходя на шепот.

Мисс Темпл отступила к двери и посмотрела на петли и ручку.

- Вы видите какие-нибудь царапины? Что-нибудь, наводящее на мысль о взломе?

Элоиза покачала головой.

- Возможно, мистер Йоргенс сам открыл дверь, услышав шум, - у них явно были собаки, и если начался лай…

- Йоргенсы были убиты в кровати - я видела постельное белье: оно все в крови.

- В кровати могли убить кого-то одного, а другой открыл дверь и впустил зверя.

Мисс Темпл кивнула.

- Тогда, возможно, рядом с дверью обнаружатся какие-то следы насилия…

- Селеста… - начала было Элоиза, но замолчала, вздохнула и тоже принялась искать.

Но они не нашли ни царапин, ни крови - вообще ничего. Мисс Темпл подошла к кровати - здесь убийца не мог не оставить следов.

- Вы не посмотрите в плите? Возможно, там пытались сжечь какую-нибудь улику.

- Какую, например?

- Понятия не имею, Элоиза. Я строю предположения, основываясь на собственном опыте. Когда мы с доктором и Кардиналом Чанем обыскивали кабинет графа д'Орканца - а мы знали, что граф удерживал там женщину, которая была искалечена вследствие контакта с синим стеклом, - я обнаружила там важную улику - обрывок ее платья.

Элоиза выслушала все это, сдержанно вздохнула и принялась ворошить золу в плите кочергой. Мисс Темпл стащила с кровати лоскутное покрывало. Матрац под ним был в буровато-ржавых пятнах - кровь просочилась через простыни, которые потом сняли. С одной стороны пятна были гуще - мисс Темпл решила, что это изголовье, - но вообще кровавые полосы и мазки покрывали все ложе.

- Тут нет ничего, кроме золы, - сказала Элоиза, кладя кочергу и с гримасой недовольства на лице отирая руки.

- Судя по количеству крови, в кровати были оба - и муж и жена, - сказала мисс Темпл. - Будь здесь доктор, он бы, наверное, это подтвердил… Мы, конечно, не знаем, где были найдены тела…

- У всех было разорвано горло, - сказала Элоиза, - кровь, наверное, лилась рекой.

- А где был ребенок?

- Какой ребенок?

- Вон его кроватка, - сказала мисс Темпл. - Вам наверняка говорили…

Элоиза вздохнула.

- Понимаете, с какого-то момента лучше было больше не связываться с местными. Возможно, остался ребенок. Лина ничего такого не говорила.

- Но ребенок был здесь? - спросила мисс Темпл. - Видел все это?

- Конечно нет, - ответила Элоиза. - Волк, конечно, и ребенка бы загрыз.

Мисс Темпл, не ответив, прошла мимо кровати к единственному окну, которое было закрыто на шпингалет. Она разглядела тонюсенькую, словно оставленную иглой, царапинку на старом дереве. Между подоконником и рамой просовывали что-то острое. Мисс Темпл подняла шпингалет и распахнула окно, но оно открылось только наполовину.

- Дерево рассохлось, - сказала Элоиза, показывая на верхнюю часть рамы.

Мисс Темпл высунулась из окна и посмотрела на землю внизу - футах в пяти под ней. Одному богу известно, можно ли тут было забраться в дом или спрыгнуть вниз? Она уже собиралась закрыть окно, как ее взгляд уловил что-то дрожащее на ветру. Поначалу она подумала, что это нитка паутины, но, протянув руку, она взяла эту нитку и только теперь разглядела, что это волос. Она сняла его с сучка, за который он зацепился. Иссиня-черный волос длиной около двух футов.

Назад Дальше