* * *
Если в домике и было еще что-то, достойное внимания, то они этого не заметили. Возвращаясь по своим следам, оставленным на влажной лесной почве, мисс Темпл поглядывала на Элоизу, которая шла впереди. Единственный черный волос был сложен петлей и спрятан в карман платья Элоизы - на платье мисс Темпл не было карманов (они ей обычно и не требовались - ведь существовали ридикюли и слуги). Элоиза не переставая теребила этот волос всю дорогу до повозки. Ее разум, очевидно, сопротивлялся тому, о чем говорила эта находка.
Мисс Темпл воспользовалась временем их пути, чтобы приглядеться к Элоизе, ведь до этого обстоятельства мало этому благоприятствовали. То пожары, то убийства, то полет на дирижабле… Каштановые волосы воспитательницы были скромно собраны сзади и заколоты маленькими черными шпильками. К своему удивлению, мисс Темпл увидела в волосах Элоизы одну тонкую седую прядь, а потом, присмотревшись, - еще две или три. Сколько же ей лет? Такое явление, как седина, сознание мисс Темпл вообще вмещало с трудом - хотя она понимала, что время безжалостно и все перемалывает на своем пути (кого-то, впрочем, щадя меньше, кого-то - больше). Ею овладело любопытство: что должна чувствовать седеющая женщина? Этот интерес, если не сказать сочувствие, заставил мисс Темпл приглядеться к фигуре Элоизы. Она отметила крепкое сложение своей спутницы, ее не широкие, но сильные плечи - это, а также то, что она без жалоб преодолевала заболоченную неровную дорогу, почему-то вызвало в мисс Темпл чувство удовлетворения. Она, конечно, знала, что Элоиза побывала замужем, а в нравственном воздействии замужней жизни на женщину была двойственность. С одной стороны, опыт делал женщину мудрее, потому что лишал ее иллюзий; по крайней мере, у нее появлялись новые темы для разговоров за столом; с другой стороны, в замужних женщинах так часто была склонность к оправданию, какое-то знание, которое скорее сужало, чем расширяло кругозор. Внезапно ей пришел в голову вопрос: а были ли у Элоизы когда-нибудь дети? А если были, живы ли они?
Подчиняясь неожиданному порыву (слов, чтобы выразить свои неясные, тревожные мысли, у нее не нашлось), мисс Темпл догнала Элоизу и взяла в руки ее руку, теребящую волос.
- Мы должны быть осторожны, - сказала она, опустив глаза на свои сапожки, чтобы не встречаться с недоуменным взглядом спутницы. - Мы никогда не видели покойную миссис Йоргенс. Вполне возможно, что волос принадлежит ей…
Элоиза кивнула. Мисс Темпл вздохнула и продолжила:
- Но я помню - в дирижабле - у графини был браслет с шипом. А вы слышали все эти разговоры о волках - на горле у женщины были, - голос мисс Темпл, к ее великому разочарованию, изменил ей, - глубокие раны. Я не могу забыть лица несчастной Каролины Стерн… и не могу забыть улыбку графини.
Элоиза сжала руку мисс Темпл.
- А вот и наша повозка, Селеста. Вы были правы: возница ждет.
Мисс Темпл оглянулась на домик.
- Какие же мы глупые, - сказала она. - Мы наверняка могли найти в доме какое-нибудь оружие…
- Не волнуйтесь, - прошептала Элоиза. И тут мисс Темпл впервые заметила маленький сверток в другой руке Элоизы. - Я позволила себе прихватить пару ножей мистера Йоргенса.
Прошел еще час, прежде чем лес начал редеть, а потом еще один, прежде чем ландшафт переменился. Теперь перед ними расстилались бурые каменистые и кочковатые луга, усеянные камнями. Местность плавно поднималась к холмам, скалистые вершины были словно опалены огнем.
Мисс Темпл удалось поспать, а когда она проснулась и протерла глаза, то удивилась - вокруг был ровный сплошной свет, не прореженный деревьями. Повозка остановилась, возница отошел в заросли травы, чтобы облегчиться.
- Вы знаете, где мы остановимся на ночь? - спросила она у Элоизы, которая, воспользовавшись отсутствием возницы, открыла сверток, унесенный из дома Йоргенсов.
- Мне сказали - в гостинице, - ответила та. - Тут есть горняцкий городок.
Она подняла глаза и увидела, что мисс Темпл заинтересовалась ножами. Один был длиной около трех дюймов и, вероятно, дюйм с лишним в ширину, одна сторона искривленного, как у ятагана, лезвия была острой, другая тупой.
- Вероятно, им снимают шкуры, - предположила мисс Темпл.
Другой нож был чуточку длиннее; тонкое лезвие заострялось к концу и было тяжелее, чем можно было предположить.
- Я бы сказала, что таким ножом отделяют мясо от костей, - ответила Элоиза. - Видимо, мистер Йоргенс был охотником.
- У меня нет карманов, - решительно сказала мисс Темпл, потянувшись к ножу с более длинным, прямым клинком, - но он легко уместится у меня в сапожке. - Она бросила взгляд на возвращавшегося возницу и аккуратно вставила нож в голенище правого сапожка.
Элоиза спрятала другой нож в ладони и, когда повозка шевельнулась - возница забрался на козлы, - завернула в полотно. Он посмотрел на них со скорбным выражением человека, которому на долю выпали несправедливо тяжкие испытания, сплюнул пережеванный табак - до обоняния пассажирок донеслось зловоние - и хлестнул кобылу вожжами.
Мисс Темпл, к которой после сна почти целиком вернулись ее упрямство и неугомонность, тем не менее помалкивала о том, что тревожило ее более всего, и засыпала спутницу вопросами, на которые раньше времени не было, - откуда та родом, какой чай предпочитает, какой у нее любимый фрукт и цвет сургучной печати. Течение беседы мало-помалу само подвело Элоизу к тому, чтобы та принялась говорить о своей службе в доме Траппингов. При этом ни о Траппингах, ни о братьях Ксонк она не говорила ни слова (братья Ксонк были влиятельными родственниками миссис Траппинг - могущество и холодность старшего, Генри, могли соперничать только с хитростью и коварством младшего, Франсиса), словно служба Элоизы не имела никакого отношения к событиям последних недель, которые словно вынесли ее на поверхность - как высокий прилив. Не касалась она и тех важных вопросов, которые им еще, вероятно, предстояло решить.
Мисс Темпл принадлежала к кругу состоятельных людей, а потому умела вести разговоры о семье и светской жизни; в ее среде такие разговоры были валютой не менее платежеспособной, чем золото. Она то кивала, то улыбалась, выслушивая утомительные подробности, с которыми Элоиза описывала загородный дом своего дяди; вдоль каменной ограды были высажены розовые кусты, за которыми в свое время, еще девочкой, ухаживала мать Элоизы. Впрочем, красноречие Элоизы было напрасно - чуткое сознание мисс Темпл, подобно заводу, что сотрясается от вращения турбин и колес, было сосредоточено слишком на многих внешних воздействиях, чтобы отвлекаться на те, в которых не было ничего ценного.
Элоиза только что призналась в любви к опере - этому чувству не могло помешать даже то, что достать билеты было всегда невероятно сложно, - и теперь рассказывала об особенно понравившейся, слышанной несколько лет назад. Название оперы было Les Jardins Glaces, и сюжет ее составляли, судя по всему, приключения героев в горах Центрального Китая. Сделав паузу - чтобы мисс Темпл могла задать вежливый вопрос о музыке или о либретто, - она обнаружила, что глаза молодой женщины устремлены на заросшие кустарником луга вокруг.
- Селеста? - проговорила Элоиза, когда молчание затянулось до неприличия.
Мисс Темпл посмотрела на нее и скривила уголки губ в улыбке.
- Извините, - сказала она, - я задумалась.
Элоиза прервала свой рассказ об опере, воспринятый с таким равнодушием, и игриво улыбнулась.
- О чем?
- По правде говоря, о многом. Вернее, мне не дают покоя несколько мыслей, которые сливаются в одну, главную. Представьте себе стулья, сгруппированные вокруг стола…
- Да, я вас понимаю.
- Это такой искусно сделанный раздвижной стол.
- Так о чем вы думали, Селеста?
- Об убийстве.
- Об убийстве?
Мисс Темпл кивнула.
- Да, убийства висят над нами обеими, - начала Элоиза, тщательно подбирая слова. - Мы столько их видели за короткое время - убийства в Тарр-Маноре, охота на людей в коридорах Харшморта, кровавое сражение на крыше перед отлетом дирижабля, а потом еще столько смертей на борту. А для вас это предмет особенно болезненный и чувствительный - из-за вашего несчастного, глупого и порочного бывшего жениха…
Осторожная нарочитость ее слов была оскорбительна. Мисс Темпл замахала руками.
- Нет-нет, я думала совсем не о том! Меня заботит то, что случилось теперь. Сколько миль мы уже проехали - а я ни о чем другом не могу думать. Конечно, никакого волка там не было! Если мы хотим помочь доктору и Чаню, которые, вероятно, пострадали от тех же самых событий…
- Что касается этих недавних смертей, - возразила Элоиза, - то мы знаем так мало…
- Но мы можем строить предположения! - воскликнула мисс Темпл. - Мы же не так глупы. Если человек изучал собак, то он знает, как вести свору гончих. Если мы допустим, что три этих случая - части одной истории…
- Какие три случая?
Мисс Темпл раздраженно фыркнула.
- В рыбацкой деревне! Конюхи, убитые в конюшне, рыбак, убитый в лодке, Йоргенсы, убитые в собственном доме. Соединив все вместе, увидим, что это - голод хищника или расчет злодея. И тогда сможем понять, где следующее…
- Но как? Мы не были свидетелями этих происшествий - не видели ни конюшни, ни лодки. Не знаем, как лежали тела…
- Но вы-то должны знать! Доктор Свенсон наверняка вам говорил…
- Нет, ничего он мне не говорил.
- Но мы знаем, в каком порядке были совершены эти убийства и в какое время…
- Не знаем, Селеста. Нам известно только, когда тела были найдены.
Мисс Темпл не нравилось, когда к ней обращались по имени. Еще меньше ей нравилось, когда целью такого обращения было подчеркнуть, что та или иная мысль должна быть ясна и малому ребенку.
- Тогда, может быть, вы, Элоиза, скажете мне, когда это случилось?
С опаской взглянув на спину молчаливого возницы и еще раз вздохнув, Элоиза уступила. Пододвинувшись к мисс Темпл поближе, она понизила голос почти до шепота.
- Первыми были найдены два конюха. Это случилось после бури. Ветер все еще был сильный, но дождь почти прекратился, и люди стали выходить из своих домов. Оказалось, что несколько лошадей бродят без присмотра. Когда их привели в конюшню, обнаружилось, что двери открыты, а конюхи мертвы. И доктор, и Чань были там. А я ухаживала за вами. Хотя я не слишком разочарована, что не видела всего этого.
- А каких-то лошадей так до сих пор и не нашли?
- Судя по всему…
- И у домика Йоргенсов был след копыта… и линия, оставленная шпорой. Вы видели в деревне человека в новых сапогах?
- Нет, не видела.
- Сапоги для верховой езды. В рыбацкой деревне!
- Со шпорами?
- Нет, - резко ответила мисс Темпл. - Но это не слишком важно. Такие сапоги в этой деревне - диковинка, вроде как тиара.
- Не могу с вами согласиться. Они рыбаки, а тут случился шторм - все, что прибивает к берегу, может сослужить им службу.
- А что вы можете сказать о лодке? - спросила мисс Темпл.
- После обнаружения конюхов была найдена рыбацкая лодка. Поскольку уже было установлено, что убийца - дикий зверь, то осталось неясным лишь то, каким образом животное попало в лодку.
- А доктор, осмотрев тела, не высказал никаких предположений?
- Доктор не делился со мной своими предположениями.
- Почему?
- Это вам нужно спросить у него, Селеста!
Мисс Темпл тряхнула головой.
- Все совершенно ясно! Погибший рыбак спас графиню. Когда они добрались до берега, графиня больше уже в нем не нуждалась и убила его. Потом она зашла в дом несчастных Йоргенсов. Убив их, она получила в свое распоряжение новую одежду, еду и место, где можно было согреться. Восстановив силы, она перебралась в конюшню, где убила конюхов и украла лошадь, а остальных лошадей выгнала, чтобы все это выглядело как нападение волка.
- Но это не объясняет ни следов копыт у домика Йоргенсов, ни следов шпор.
- У меня нет ответов на все вопросы.
Элоиза молчала, водя языком по нёбу, и мисс Темпл поняла, что Элоиза раздражена.
- Что? - спросила мисс Темпл.
- Все это могло произойти, но не в этой местности и не сейчас, - ответила Элоиза. - Вы видели лес, видели реку, видели, как она разлилась во время грозы. Поверьте мне, дня два назад перебраться через нее было просто невозможно. Именно поэтому Йоргенсов не обнаружили раньше. А между лодкой рыбака и конюшней разлив был еще шире. Так что один человек, даже завзятый убийца, не мог бы совершить все эти пять преступлений.
- Но мы нашли волос, - нахмурившись, сказала мисс Темпл.
- Это может быть волос миссис Йоргенс.
- Вы знаете, что это не так, - невозмутимо ответила мисс Темпл. - Почему вы поссорились с доктором Свенсоном?
- Я бы предпочла не говорить об этом, - ответила Элоиза.
- Это связано с нашим происшествием?
- Нет.
Мисс Темпл расправила платье у себя на коленях.
- Я вижу, вам это нелегко далось, - сказала она.
Элоиза ничего не ответила.
Мисс Темпл отломила еще кусок хлеба. Она была не слишком голодна, но принялась сосредоточенно поедать хлеб, разглядывая каменистые холмы. Она никогда не видела такого ландшафта - камни здесь выступали из земли, как остовы каких-то первобытных животных, чья плоть была разъедена за тысячи лет дождями, а кости хотя и почернели, но сохранились - твердые и непостижимо жесткие. Земля вокруг была песчанистая и грубая, на ней росли только самые неприхотливые травы и невысокие корявые деревья, похожие на склеротических стариков, согнувшихся под грузом неминуемой близкой смерти.
Разглядывая безотрадный ландшафт, мисс Темпл мысленно вернулась к дирижаблю. Она постаралась припомнить судьбу каждого из членов злодейской клики. То, что пришло ей на ум, было поистине ужасно. Графиня спрыгнула (правда, прыжка ее никто не видел) с крыши дирижабля в ледяное море. Франсис Ксонк и Роджер Баскомб были застрелены, граф д'Орканц застрелен и зарублен, принц Макленбургский погиб страшной смертью, и, конечно, несчастная Лидия Вандаарифф… Мисс Темпл закрыла глаза и тряхнула головой, прогоняя это воспоминание: голова светловолосой девушки отделяется от тела, а изо рта еще продолжает хлестать кристаллизованная струя. Когда кабина наполнилась водой, дирижабль превратился в ледяную могилу. Мисс Темпл своими глазами видела, как распухшее тело Каролины Стерн, убитой графиней, билось о крышу кабины вблизи люка… Но если никто не спасся, вернее, никто, кроме графини, то как объяснить эти одинаковые убийства на берегу?
Мисс Темпл снова вздохнула. Возможно, это и к лучшему? Возможно, волос действительно принадлежал миссис Йоргенс, а стая волков и в самом деле была всего лишь стаей волков? Может быть, она просто не могла поверить в такую удачу? Или то, что интрига после этого никак не развивалась, заставляло ее смотреть на свои недавние предположения более трезво? Убить кого-то в ожесточении схватки - естественно и правильно, но как после этого жить дальше? И удастся ли ей убедить себя, что Роджер Баскомб был застрелен именно в схватке? Да, ее жених, безусловно, был взбешен, вероятно, опасен, но ведь она-то была вооружена. Почему нельзя было просто оставить его запертым в шкафу? Мисс Темпл откусила еще немного хлеба и с трудом проглотила кусок - в горле было сухо. Дирижабль шел на дно, а она что - позволила бы Роджеру утонуть в кабине? Разве это было бы менее жестоким убийством? Она не видела возможности не сделать того, что сделала, хотя и пожалела - впрочем, эту мысль она тут же прогнала, - что Роджера вместо нее не убил Чань или доктор Свенсон. Нет, это была ее миссия - убить его или отпустить на свободу.
А могла ли она поступить иначе? Разве ее приключение не было доказательством того, что Роджер Баскомб вообще перестал для нее что-либо значить? Нельзя ли было оставить его в живых? Почему она нажала на спусковой крючок?
У мисс Темпл не было ответа, который не причинял бы ей боли.
К тому времени, когда их повозка въехала в крошечный городок Карт, солнце уже зашло. Карт представлял собой ряд низеньких каменных домиков и нескольких сараев или складов покрупнее. Возница остановился перед двухэтажным деревянным зданием (дерево, как подумала мисс Темпл, было здесь материалом дорогим, ввиду полного отсутствия деревьев) с рисованной вывеской - горящей звездой, летящей по черному небу.
- Гостиница, - пробормотал он и с необычной для него вежливостью, спрыгнув с козел, помог Элоизе, а потом и мисс Темпл спуститься на землю. - Пойду отведу лошадь. Я заночую в конюшне, а утром отвезу вас на поезд.
Он помолчал, потом посмотрел на Элоизу - глаза у него были чуть влажные.
- Цена, о которой мы говорили…
Мисс Темпл предвидела, что он начнет выжимать деньги из двух беззащитных на первый взгляд женщин, и даже с нетерпением ждала этого хода, чтобы его отразить, но теперь не обратила на слова возницы почти никакого внимания.
- Нам надо обсудить ваши предположения, - твердо сказала она, прерывая возницу в самом начале его скучной речи. Взяв Элоизу под руку, она развернула ее вполоборота к себе, чтобы прижать губы к самому ее уху. - Нам представляется великолепная возможность получить ответы на все наши вопросы! Я пойду с ним и узнаю, были ли здесь какие-нибудь лошади из деревни, приезжал ли сюда кто с севера. А вы выясните, не останавливались ли в гостинице какие-нибудь необычные постояльцы. Мы узнаем, что доктор и Чань в безопасности.
- Но послушайте, Селеста… если они оставили нас, а они нас оставили, то, возможно, они не хотят, чтобы мы их нашли.
- Не говорите глупостей, - сказала мисс Темпл. - Я зайду за вами к вам в комнату.
Она сунула Элоизе в руку две монетки (днем она улучила минутку, чтобы стащить с себя сапожки и убедиться, что в них по-прежнему кое-что есть), а потом жестом показала, что вознице следует снова забраться на козлы и немедленно отвезти ее в конюшню. Ни в Элоизе, ни в вознице план мисс Темпл не вызвал особого восторга, но веских оснований для протеста они тоже не нашли. Итак, возница помог ей забраться обратно и сам сел на козлы. Мисс Темпл даже позволила себе помахать своей товарке - ее силуэт различался по мере их приближения к конюшне все хуже.