Когда он спускался в обычную городскую жизнь, то некоторые из островитян подкалывали его ехидными вопросами:
- Что-нибудь интересное обнаружили на дне двухэтажного озера? Останки погибшей цивилизации или новые виды животных?
Вальтер хмуро отмалчивался, потому что там и в самом деле ничего хорошего, ради чего стоило нырять и рисковать жизнью, не было. Но его просто завораживал сам процесс. А те, кто отправлялся в такие походы вместе с ним, заражались его энтузиазмом и каждое слово знаменитого путешественника ловили на лету, пытаясь постичь его тайный смысл.
Однажды, сидя у костра высоко в горах у подожья очередного вулкана, он сказал своим молодым помощникам:
- Как-то всё странно устроено в этом мире. Одни считают меня шарлатаном от науки, проходимцем, авантюристом и разрушителем природы, другие же бросаются в противоположную крайность и приписывают мне такое знание жизни, какого у меня на самом деле нет.
Поднялся шум, и кто-то попытался разумно объяснить поведение журналистов, которые готовы на всём делать сенсацию, кто-то стал с жаром возражать, давая совсем иное объяснение с точки зрения битвы различных научных направлений. Но от Вальтера не ускользнуло то, что студент из Брабанта по имени Агнаман скептически помотал головою и многозначительно переглянулся со своим другом Лорном. Брабантцы были единственными на планете обладателями зелёного цвета волос, а кроме того они были необыкновенно упёрты, скрытны и упрямы в достижении своей цели и этими признаками резко отличались от всех остальных людей.
Вальтер спросил их:
- Я сказал что-то не то?
Агнаман ответил:
- У нас своё мнение. Можно мы промолчим?
- Нельзя, - сказал Вальтер. - Бросьте свои брабантские штучки и говорите.
Агнаман замялся, но Лорн подтолкнул его локтем в бок и сказал своему другу:
- Если ты не скажешь, то скажу я.
- Мне всё равно, кто из вас скажет, - возразил Вальтер. - Говорите же кто-нибудь!
Агнаман сказал - смущаясь, но твёрдо:
- Мы с Лорном считаем - и не мы одни! - сверкнув своими тёмно-синими глазами, он оглянулся на окружающих, - что вы на самом деле знаете, какую-то одну очень важную тайну, но никому о ней не говорите.
- Какая чепуха! - отмахнулся Вальтер.
Пылкий брабантец тут же сник и продолжал уже совсем другим голосом - растерянным и удивлённым.
- Отсюда и раздражение представителей прессы. Их злит это. Вы не идёте ни на какие уступки, а им бы так хотелось сделать из вас или гения, или злодея. Ведь правильно я говорю, ребята?
Все в ответ зашумели. Оказывается, скрытные брабантцы всего лишь озвучили то, что было на уме и у всех остальных.
Вальтер послушал этих ребят, да так ничего им и не ответил. Самым скрытным был всё-таки он.
На острове был единственный потухший вулкан, на котором было не одно озеро, и даже не два, а целых три. Выглядело это так: посреди нижнего озера возвышался кратер нового вулкана, на вершине которого было второе озеро. А посреди второго озера возвышался ещё один вулкан, на вершине которого было третье по счёту озеро. Это было довольно редкое явление; на всей планете, и оно встречалось только на Дымных островах и нигде больше.
Разумеется, Вальтер и туда забрался. На заоблачной высоте спустился со своим отрядом в каменную чашу и, поплавав по поверхности озера, нырнул в тёплую воду, насыщенную пузыриками не очень приятно пахнущих газов.
Несмотря на пузыри, вода была чистая и довольно прозрачная. Вальтер тщательно осматривал стенки кратера и всё чего-то искал и искал. Помощники, ожидавшие его на поверхности, спрашивали его потом: ну, что там было, как там?
- Пустая вода, не заполненная ничем, - с грустью отвечал Вальтер.
Тогда же всё тот же зелёноволосый Агнаман спросил его:
- А чем бы вы хотели, чтобы она была заполнена?
- Информацией, - односложно ответил Вальтер и так и не пояснил, что он имеет в виду под этим словом, хотя студенты долго потом не оставляли его в покое.
Время шло, и однажды совершенно неожиданно для всех Вальтер женился. Жену он привёз на остров после поездки на материк, и обстоятельства того, как он с нею познакомился, где и почему - так и остались для многих людей тайной. Мы потом немного расскажем об этих самых обстоятельствах, но это не очень важно для нашего повествования.
Итак: он женился. Это была красивая светловолосая женщина с длинными ногами, которая по возрасту годилась ему в дочери. Звали её Тереза, и была она не одна - с нею был её сын по имени Эйрик от её первого неудачного брака. Терезе было тридцать пять лет, а сыну - двенадцать. Кое-кто поговаривал: "Она тебе не пара! Намного моложе да ещё и выше тебя ростом!", но Вальтер только отмахивался от этих разговоров и так себе жил и жил… Очень скоро молодая мачеха подружилась с дочерью Вальтера, а сам Вальтер подружился с мальчиком.
Глава третья, в которой рассказывается о том, как к нашему герою пришли незваные гости
Однажды к Вальтеру приехали в гости незнакомые люди. Они были на шикарной машине - "Элитарный круиз", и их было четверо. Один из них остался возле машины, словно бы для того, чтобы сторожить её от возможного в любую минуту захвата. Он ходил вокруг машины и зорко озирался по сторонам. А трое других вошли в дом.
Вальтер сразу увидел, что один из вошедших - главный, а двое здоровяков с застывшими лицами - подручные. Роль четвёртого, оставшегося у машины, была не совсем понятна. Все четверо были одеты в дорогие серые костюмы, но сомнений в том, кто они такие, у Вальтера не было ни малейших. Он ведь был проницательным человеком.
- Чем могу быть полезен? - спросил он, не вставая со своего вращающегося кресла, а только чуть повернувшись в сторону вошедших.
- Позвольте представиться, - сказал главный. - Меня зовут Скандлан, профессор Скандлан, преподаватель университета в городе Санта-Адольфина. А это Кехт и Форк - мои аспиранты. Мы приехали сюда из Авдации специально, чтобы посетить вашу лабораторию и Океанариум господина Мецената.
Он говорил на хорошем венетском языке, практически без ошибок, но акцент всё равно чувствовался.
- Что ж, очень рад, - ответил Вальтер с совершенно равнодушным лицом. - Если вы приплыли сюда с противоположного берега Спокойного океана только ради этого, то для меня это большая честь.
- Мы прилетели на самолёте, - уточнил Скандлан.
- И это - тем более! - честь для меня.
- Мы бы хотели посмотреть на кое-что из того, что у вас тут есть, и кое-что приобрести для нашего университета.
Вальтер на секунду заколебался. Подумал: "А не погнать ли их прочь?" Но потом почему-то смягчился.
- Ну что ж, если вам так уж хочется, пожалуйста. Пойдёмте!
Он не верил ни единому слову этого Скандлана и не сомневался в том, что этот мнимый профессор - или бандит, или аферист, но чисто внешне сохранял относительную вежливость: встал со своего кресла и повёл гостей смотреть свои владения. Дело происходило в том новом стеклянном здании, которое стояло во дворе его дома и в котором Вальтер и занимался своими морскими научными исследованиями.
- Одно из моих увлечений, - сказал Вальтер, - раковины причудливых форм. - Мне удивительным образом везёт: я постоянно нахожу что-нибудь необычное. Некоторые из моих находок - уникальны. Вот эта рогатая раковина - единственная в мире. Такой нет ни у кого, кроме меня. И вот эта ветвистая - тоже. Разумеется, они не продаются.
Скандлан повертел в руках обе раковины. Они и в самом деле производили впечатление чего-то совершенно невероятного.
- А это не подделка? - с изумлением спросил он.
- Нет. И как такое можно подделать?
- Как? Да взять да и слепить из чего-нибудь… Да и мало ли сейчас материалов изобретено!
- Нет, здесь всё натуральное. Кое-что из своих находок я продаю господину Меценату - у него огромная коллекция, но кое-что оставляю и себе.
Вальтер внимательно поглядел на своих гостей. Кехт и Форк держались почтительно и молчали, и все разговоры вёл только Скандлан. Вот он и сказал:
- Да слух о Меценате достиг и Авдации. Говорят, он скупает всё подряд: картины, ценности, археологические находки…
- А вы бы с него и начали свой визит на наш остров, - сказал Вальтер.
- А мы так и поступили. Мы уже побывали у него в музее и в океанариуме, - ответил Скандлан, вежливо улыбаясь.
- И что же вас больше всего поразило? Акулы? Гигантские крабы? Коллекция жемчуга?
- И это тоже, - сказал Скандлан.
- Но что-то же поразило вас более всего - так я понял?
- Да, - односложно ответил Скандлан. - Всё там у него очень интересно, но то, что у вас, для нас намного важнее.
- Видимо, потому, что Меценат ничего не продаёт, а только покупает, - сказал Вальтер. - А у меня вы надеетесь что-то купить. Так ведь?
- Возможно, - уклончиво согласился Скандлан и тут же перевёл разговор на другую тему.
Закончив просмотр коллекции раковин, гости перешли в другой зал.
- А вот это моя коллекция морских коньков, - сказал Вальтер, показывая на банки с заспиртованными морскими коньками разных цветов. - В здешних водах мне удалось выявить семнадцать разновидностей этой удивительной рыбки.
Гость по имени Кехт осторожно взял в руки одну из банок, повертел её и робко спросил:
- Если это существо с головою лошади и в самом деле рыба, то её, наверное, можно есть?
- Я пробовал, - сказал Вальтер.
- Вкусная?
- Морские коньки почти несъедобны, хотя и очень питательны. Их можно есть только в случае очень уж большого голода, но зато они содержат в себе очень ценное вещество, которое можно было бы использовать в медицинских целях.
Скандлан спросил:
- То есть из морских коньков можно делать что-то приносящее доход?
- Можно, - ответил Вальтер. - Но это сложное производство, а оно требует больших капиталовложений. - Тот, кто бы им занялся, мог бы заработать очень большие деньги. Но пока ещё такого человека почему-то не нашлось.
Кехт и Форк многозначительно переглянулись. Скандлан как-то странно улыбнулся.
- Я что-то не так сказал? - удивился Вальтер.
- Всё так, - утешил его Скандлан. - Просто мои ребята подумали, что вы такой богатый из-за того, что тайно производите что-то из этих самых морских коньков.
- Ах, вот вы о чём! - рассмеялся Вальтер. - Нет, ребята, это не так. Я ничего не произвожу - ни тайно, ни явно. Как видите, моя лаборатория - прозрачное здание. На ночь я всегда включаю здесь свет, и со стороны видно всё, что может произойти внутри этого помещения. Ну, например, вторжение посторонних людей с целью ограбления.
Скандлан сказал задумчиво:
- Если вы на ночь оставляете свет в этом доме, то со стороны моря это, наверное, выглядит, как один большой светильник. Должно быть, это очень красиво.
- Красиво, - согласился Вальтер. - Я и на башне Старого Маяка тоже включаю одну-единственную лампочку и тоже для красоты. Пусть светит. Может быть, кому-то мой свет пригодится и укажет верный путь. Или даже спасёт от заблуждений… Ну, а, если бы я здесь что-то производил, то об этом бы уже все знали. Что же касается, морских коньков, то я их только коллекционирую. Некоторые редкие экземпляры я продаю живьём Меценату - он их содержит в своём океанариуме. Я могу и вам их продать, сколько вы захотите, но вы должны сделать мне заказ: сколько, каких, когда и по какой цене, вот тогда и поговорим.
Скандлан как-то странно ухмыльнулся и спросил:
- Мы непременно сделаем вам такой заказ, господин Вальтер, но не сегодня. Сейчас мы пока только присматриваемся.
- Ну что ж, смотрите на здоровье.
Но Скандлан не унимался и гнул куда-то в сторону от первоначально заявленной темы:
- Вот вы ничего не производите, но купили себе дом, построили эту лабораторию… Вы же не хотите нам сказать, что живёте за счёт продажи морских коньков Меценату?
- Нет, конечно, - рассмеялся Вальтер. - Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу. И вы ведь, по вашим же собственным словам, не за этим же сюда пришли, чтобы выяснять какие-то подробности моей жизни, а за чем-то другим. Ведь так же? - он пристально посмотрел на Скандлана.
- Да, конечно, - вынужден был согласиться тот.
А Вальтер уже начал злиться:
- Я ведь не обязан отсчитываться перед вами, да и вы ведь пришли ко мне не с целью допроса или вымогательства, а с целью просмотра моей коллекции, разве не так?
Вальтеру всё больше и больше не нравилось происходящее. Он прикрыл глаза и вдруг представил себе следующее продолжение начавшейся непонятной беседы:
В ответ на его слова: "Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу" последовал зловещий ответ молчавшего до этого Форка:
- А зря. Сказать всё-таки придётся.
Скандлан оглянулся на него и бросил небрежно:
- Форк, вечно ты суёшься не в своё дело, тупица.
Вмешался Кехт:
- Босс, опять ты сердишься! Ну, что он такого сказал?
- Заткнитесь оба, придурки! - посоветовал им Скандлан. - Я вам слова не давал! Ваше время ещё придёт!
- Уже пришло, - хихикнул Форк и выронил стеклянную банку с заспиртованным редчайшим экземпляром рыбы-зебры.
- Ой, извините, - сказал он, изображая растерянную улыбку.
- Извинить не могу, - ответил Вальтер, - мне придётся тебя за это убить.
- Ой, ещё раз извините, - смущённо пробормотал Форк, разбивая вторую банку.
- Пока хватит, - скомандовал Скандлан.
Кехт в это время одним лёгким движением руки смёл на пол какие-то колбочки и пробирки.
- Я же сказал: хватит! - рявкнул Скандлан.
Оба здоровяка изобразили притворный испуг. На какое-то время застыли в полной неподвижности.
- Хорошо, мы подождём, - сказал, наконец, Кехт. - Хотя работы здесь, конечно, много, правда, Форк?
- Да, - согласился Форк, деловито оглядываясь по сторонам. - Если даже не поджигать, а только перебить всё стеклянное и хрупкое, то осколки ему потом придётся вывозить на самосвале.
Скандлан сказал:
- Эти мои идиоты совершенно не умеют себя вести в приличном месте. Вы должны их простить - сказывается плохое воспитание и неправильное школьное образование. - Он воздел глаза к потолку и с горечью проговорил: - У нас в Авдации очень плохие школы, в которых любая глупость школьников не пресекается, а даже поощряется. Даже если школьник будет совершенно слабоумным, то и тогда он будет считаться "альтернативно одарённым ребёнком".
- Оно и видно, - сказал Вальтер, - эти двое - явно из таких альтернативно одарённых.
- Босс, он хамит, - сказал Форк и тотчас же запустил табуреткой в стеклянную стену лаборатории.
К их изумлению, табуретка отлетела в сторону, не оставив на стекле даже царапины.
Вальтер сказал: спокойно.
- Бывают и такие стёкла.
Скандлан проговорил совершенно невозмутимым голосом:
- Ребята, он не хамит, а говорит суровую правду о ваших умственных способностях. А такие стёкла и в самом деле бывают. Между прочим, они стоят уйму денег и по карману только очень богатым людям… Как видите, мы не зря сюда пришли.
- Не зря, - сказала Вальтер. - Сейчас я покажу вам один фокус. Эй, Кехт, придурок, ну-ка глянь на меня!
Кехт с изумлением посмотрел на Вальтера, но, встретившись с ним взглядом, тут же пошатнулся, затем медленно осел на пол, а затем и того больше - одним решительным движением растянулся на нём.
- А теперь ты, Форк! Посмотри-ка на меня!
Форк ещё не понял в чём дело, и следующим был он.
- Что вы с ними сделали?! - закричал Скандлан.
- Если меня слишком сильно разозлить, то я могу убить одним взглядом или даже усилием мысли.
- Вы убили их?
- Конечно! Не любоваться же мне на их дерзкое поведение. Если не хотите быть третьим трупом, зовите своего помощника и выносите этих двоих.
Скандлан смутился.
- Я сам, пробормотал он, беря под мышки мёртвого Форка и выволакивая его. - Впрочем, не поможете ли мне вынести второго?
- Я к такой гадости не притрагиваюсь, - небрежно отмахнулся Вальтер. - Зовите своего помощника. Скажете, что они по неосмотрительности разбили ампулу с ядовитым веществом и попробовали её содержимое на вкус, хотя я их и предупреждал не делать этого.
- Да, да, конечно, - пробормотал Скандлан и побежал звать своего помощника.
Вальтер открыл глаза. Наваждение прошло.
Перед ним стояли три мирных человека - Скандлан и двое его молчаливых и явно туповатых подручных - Форк и Кехт. Шикарные костюмы придавали им благообразный вид, но по-настоящему умным выглядел лишь Скандлан, те двое были похожи на малоподвижные манекены.
- Нет, конечно, - рассмеялся Вальтер. - Я вам вообще ничего не собираюсь рассказывать о том, как и за счёт чего я живу. Я ведь не обязан отчитываться перед вами, да и вы ведь пришли ко мне не с целью допроса или вымогательства, а с целью просмотра моей коллекции, разве не так?
- Именно так, - подтвердил Скандлан. Двое манекенов только почтительно кивнули в знак согласия. - Да мы и не собираемся вам задавать такие вопросы. Извините, если мы сказали что-то лишнее.
- Вы будете спрашивать меня только об ихтиологии?
- Не только. Мы - люди науки, и нас интересуют все её тайны. Скажите, пожалуйста, что вам известно по поводу сокровищ эйнов?
- Только то же самое, что и всем, - ответил Вальтер. - Об этом много писалось. Телевиденье то и дело рассказывает о раскопках и необыкновенных находках, а я знаю то же, что и все остальные.
Скандлан возразил:
- Простите меня за мою настойчивость, но Дымные острова - это ведь бывшая эйнская земля, и здесь наверняка что-то осталось от их пребывания.
- Все шедевры эйнской архитектуры - дворцы с колоннами, крепостные сооружения и башни, сводчатые мосты, ступенчатые амфитеатры для театральных зрелищ, аллеи статуй… Всего этого нет на Дымных островах. Древняя Эйнская империя находилась по соседству - на территории современной Нифонии. А на наших островах эйны бывали очень редко. Они привыкли к тёплому климату, и в их понимании, здешние субтропики - это уже слишком холодно.
Скандлана как будто удовлетворил такой ответ. И всё же он сказал:
- Но у нас есть данные, что эйны под конец своего существования нигде, кроме Дымных островов, не жили.
- Да, - согласился Вальтер. - Это случилось после полного крушения Эйнии. Жалкие остатки разгромленной армии перебрались на эти земли со своими семьями. Некоторое время они здесь жили, но потом по неизвестной причине вымерли.
- Про них говорят так: они не вымерли, а неожиданно исчезли, - сказал Скандлан.
Вальтер ответил:
- Кто что хочет, тот то и говорит. Если люди были, а потом они вдруг исчезли, то как это можно назвать? Я употребляю выражение "вымерли".
- Вы думаете, это была эпидемия?
Вальтер ответил уклончиво:
- Разные есть версии на этот счёт, а я особенно не задумывался над этим. Моё дело - море. Рыбы, водоросли, моллюски и прочее.
Скандлан как-то странно улыбнулся и произнёс многозначительную фразу:
- Прочее - это затонувшие корабли с сокровищами древних эйнов?
Вальтер сказал:
- Вы нарушаете своё же обещание.