Бетагемот - Питер Уоттс 7 стр.


Белые глаза Кризи разглядывают Седжер с расстояния в несколько сантиметров. Эти глаза над ухмыляющи­мися бульдожьими челюстями грозят бессмысленным и бездумным насилием. Говорят, Кризи умеет обращаться с женщинами. Нет, с Кларк он шуток не шутил - как правило, с ней вообще никто не связывается.

Роуэн заглядывает в открытый люк, лицо у нее спо­койное и уверенное. Кларк видит мольбу за этой само­надеянной маской. Первое побуждение - не замечать ее. Ногу раздражающе покалывает. Кризи за плечом чмокает губами над Седжер. Его рука зависает у нее над подбо­родком. Кларк его игнорирует.

- В чем дело, Грейс?

Нолан хищно улыбается.

- Нам удалось привести его в чувство, но тут Норми, - она рассеянно толкает Кляйна в лоб, - наложил на стол какой-то пароль. Мы не смогли опустить мем­брану.

Кларк оборачивается к Эриксону.

- Ты как себя чувствуешь?

- Они со мной что-то сделали. - Джин кашляет. - Пока я был в коме.

- Да, сделали. Спасли его... - Кризи бьет Седжер головой о переборку. Седжер умолкает.

Кларк не сводит глаз с Эриксона.

- Когда шевелишься, кишки не вываливаются?

Юн неуклюже поворачивается, показывая ей живот:

мембрана натягивается на голове и плечах, словно амниотический мешок.

- Чудо современной медицины, - говорит Джин, укладываясь лицом вверх. Ну да, все внутренности на месте. Свежие розовые шрамы на животе дополнили ста­рые, те, что на груди.

Судя по всему, Джеренис Седжер, очень хочет что-то сказать. А Дейл Кризи, похоже, очень хочет, чтобы она попыталась.

- Пусть говорит, - распоряжается Кларк. Кризи чуть ослабляет хватку. Седжер смотрит на Кларк и не раскры­вает рта.

- Ну так что? - торопит ее Кларк. - Похоже, вы его нормально заклеили. Три дня прошло.

- Три дня, - повторяет Седжер. Из-за давления на горле ее голос выходит тонким и гнусавым. - Его почти начисто выпотрошили, а ты думаешь, трех дней достаточ­но для выздоровления?

Собственно, Кларк в этом уверена. Ей уже приходи­лось видеть искромсанные и разбитые тела: она видела, как многорукие роботы собирали их заново и помещали в раны тонкие электрические сетки, которые так ускоря­ли заживление, что это выглядело бы чудом, если бы не стало таким привычным. Трех дней более чем достаточно, чтобы прийти в себя. Швы, может, еще малость кровят, но держатся, а в невесомом черном чреве глубины вре­мени на поправку будет сколько угодно.

Вот что никак не доходит до сухопутников: силы от­нимает само земное притяжение.

- Ему еще нужны операции? - спрашивает она.

- Понадобятся, если не побережется.

- На вопрос отвечай, мать твою! - рявкает Нолан.

Седжер косится на Кларк и не находит у нее под­держки.

- Ему требуется время на реабилитацию, и в коме срок сократится на две трети. Если он хочет поскорей отсюда выбраться, лучше варианта не найти.

- Вы удерживаете его против воли, - говорит Нолан.

- Зачем... - подает из коридора голос Роуэн.

Нолан налетает на нее:

- А ты заткнись на хрен!

Роуэн хладнокровно испытывает судьбу.

- Зачем бы нам его удерживать, если не по меди­цинским показаниям?

- Он мог бы отдохнуть у себя в пузыре, - отвечает ей Кларк. - Или просто снаружи.

Седжер качает головой.

- У него значительно повышена температура. Лени, да ты посмотри на него!

В ее словах есть смысл. Эриксон растянулся на спине, явно обессилев. Кожа блестит от пота, хотя этот блеск почти неразличим за бликами мембраны.

- Температура, - повторяет Кларк. - Не из-за опе­рации?

- Нет Какая-то оппортунистическая инфекция.

- Откуда бы?

- На него напало дикое животное, - напоминает Седжер. - Даже простой укус может занести множество всякой дряни, а Джина практически выпотрошили. Я бы даже удивилась, пройди все без осложнений.

- Слыхал, Джин? - спрашивает Кларк. - Ты вроде как подхватил рыбье бешенство.

- Охренеть, - произносит Эриксон, созерцая пото­лок.

- Так что тебе решать. Останешься, позволишь себя долечить? Или рискнешь положиться на лекарства?

- Вытащите меня отсюда, - негромко просит Джин.

Кларк поворачивается к Седжер.

- Ты его слышала.

Та выпрямляется. Невозможное, безумное, вечное упрямство.

- Лени, я тебя на помощь звала. Если это называется...

Кулак Кризи ядром врезается ей в живот. Седжер оха­ет и заваливается набок, в падении ударяется головой о переборку и остается лежать, хватая воздух ртом. Краем глаза Кларк замечает, что Роуэн сделала шаг вперед, но вовремя спохватилась.

Она холодно сморит на Кризи:

- Напрасно ты так, Дейл.

- Пусть не наглеет, - ворчит тот.

- И как же она выпустит Джина, если даже вдохнуть не может, болван?

- Ну реально, Лен, что тут такого?

Это Нолан. Кларк поворачивается к ней.

- Ты знаешь, как они с нами обращались, - про­должает Грейс, встав рядом с Кризи. - Знаешь, сколько наших искалечили эти уроды. И убили.

"Меньше, чем я", - молчит Кларк.

- Я б сказала, если Дейлу охота спустить пар на этих выродках, пусть его. - Нолан дружески берет Кларк за плечо. - Может, малость уравняет счет. Понимаешь?

- Это ты бы так сказала, - тихо отвечает Кларк, - а я - иначе.

- Вот это сюрприз! - На лице Нолан мелькает тень усмешки.

Они смотрят друг друга сквозь роговичные щитки. У дальней стены скулит Кляйн, у них под ногами вроде бы начинает дышать Джеренис Седжер. Кризи нависает у Кларк над плечом, само его присутствие - открытая угроза. Она ровно, медленно дышит. Приседает на кор­точки - легонечко, легонечко, больная нога готова по­догнуться - и помогает Седжер сесть.

- Выпусти его, - приказывает она.

Седжер бормочет что-то в свой запястник. На коже ее предплечья загорается клавиатура со странными сим­волами. Другой рукой она набирает нужную комбина­цию.

Изолирующая палатка издает тихий хлопок. Эриксон нерешительно касается мембраны пальцами, убеждается, что они проходят насквозь, и чуть не падает со стола, словно выскочив из мыльного пузыря. Подошвы мягко стукают об пол. Нолан подает ему извлеченный откуда- то гидрокостюм.

- С возвращением, дружище. Говорила же, мы тебя вытащим.

Они оставляют Кларк с корпами. Седжер, игнорируя протянутую ей руку, с трудом поднимается на ноги и опирается о переборку. Одной ладонью она все еще при­крывает живот. И склоняется над Кляйном.

- Норм? Норм? - Она неловко склоняется к сво­ему подчиненному и оттягивает ему веко. - Не теряй сознания...

С ее головы срывается капля и плюхается на разбитое лице медика, теряясь в его собственной крови. Седжер, выругавшись, вытирает рану тыльной стороной ладони.

Кларк подходит помочь. Под ногу попадается что-то маленькое и острое. Она поднимает ступню. Зуб, липкий от слюны и прочего, с тихим стуком падает на пол.

- Я... - начинает Кларк.

Седжер с яростью оборачивается.

- Пошла вон!!!

Кларк какое-то время разглядывает ее, затем выходит.

В коридоре ее ждет Роуэн.

- Нельзя, чтобы такое повторилось.

Кларк приваливается к переборке, снимая часть веса с больной ноги.

- Ты же знаешь Грейс. Они с Джином...

- Дело не только в Грейс. По крайней мере, это не­надолго. Я же говорила, что-то такое могло произойти.

Ее охватывает страшная усталость.

- Ты говорила, что нужно развести стороны. Так за­чем Джерри удерживала Джина, когда тот захотел уйти?

- Ты думаешь, ей нужен рядом этот тип? Она забо­тилась о благе пациента. У нее работа такая.

- Мы сами о себе позаботимся.

- У вас просто нет должной квалификации...

Кларк предостерегающе вскидывает руку.

- Это мы уже слышали, Пат. Маленькие люди не видят всей картины. Простого гражданина надо беречь от жестокой правды. Крестьяне слишком невежественны, чтобы голосовать. - Она с отвращением качает голо­вой. - Пять лет прошло, а вы все норовите гладить нас по головке, как детишек.

- Скажешь, Джин Эриксон - более квалифициро­ванный диагност, чем наш главный врач?

- Скажу, что он имеет право на ошибку. - Кларк машет рукой. - Слушай, может, ты и права. Может, он через неделю свалится с гангреной и приползет обратно к Джерри. Или предпочтет умереть. Но это ему решать.

- Речь не о гангрене, - тихо говорит Роуэн. - И не об обычной инфекции. И тебе это известно.

- Не вижу разницы.

- Я тебе говорила.

- Ты говорила о перепуганных ребятишках, не веря­щих в ими же созданную защиту. Но защита выдержит, Пат. Я - живое тому доказательство. Мы можем пить культуру Бетагемота как воду, нам это не повредит.

- Мы лишились...

- Лишились очередного пласта самообмана, только и всего. Пат, Бетагемот здесь. Не знаю, как он сюда попал, но тут ничего не поделаешь, да и зачем? Он вас никак не потревожит, разве что ткнет носом в нечто та­кое, о чем вы предпочли бы не думать, но к этому вы скоро привыкнете. Вам не впервой. Через месяц ты и думать о нем забудешь.

- Тогда, прошу... - начинает Роуэн и замолкает. Кларк ждет, пока ее собеседница загонит себя в роль подчиненной.

- Дайте нам этот месяц, - шепчет наконец Роуэн.

ВОЗМЕЗДИЕ

Кларк нечасто заходит в жилой квартал, а в этом отсе­ке как будто и вовсе не бывала. Стены коридора покрыты электронной краской и подключены к генератору обоев. На переборке по левому борту вырос густой лес рогатых кораллов, на правой вертятся и сбиваются в стайки рыбы-хирурги, словно узлы какой-то непонятной рассеянной нейросети. И повсюду пляшут осколки солнечных лучей. Кларк не в состоянии определить, что за иллюзия перед ней - чисто синтетическая или основанная на архивных съемках настоящего кораллового рифа. Она бы все рав­но не увидела разницы: ни одно из морских созданий, с которыми она свела знакомство за прожитые годы, не жило при солнечном свете.

Здесь много семей, догадывается Кларк. Как правило, взрослые не в восторге от видов дикой природы: доволь­но сложно ценить такую эстетику и дальше, постигнув ее иронию.

А вот и он - номер D-18. Она жмет на кнопку звонка. За запертым люком приглушенно звучит музыка: зыбкая ниточка мелодии, слабый голос, шум движения.

Люк распахивается. Выглядывает плотно сбитая девоч­ка лет десяти с колючей светлой челкой. Музыка доно­сится из глубины помещения - флейта Лекс, сообража­ет Кларк. При виде рифтерши улыбка на лице девочки мгновенно гаснет.

- Привет, - начинает Кларк, - я искала Аликс.

Она и сама примеряет улыбку.

Та не подходит. Девочка неуверенно отступает на шаг.

- Лекс...

Музыка прерывается.

- Что? Кто там?

Маленькая блондинка отступает в сторону - по-кошачьи нервно. Алике Роуэн сидит на кушетке посреди комнаты. Одна рука лежит на флейте, другая тянется к перламутровым наглазникам.

- Привет, Леке, - говорит Кларк. - Мама сказала, я найду тебя здесь.

- Лени! Ты прошла!

- Прошла?

- Карантин! Мне сказали, тебя с психованным запер­ли, на анализы вроде бы. Ты их, наверно, перехитрила.

Перед кушеткой стоит прямоугольная тумба на колеси­ках, высотой примерно в метр - маленький обелиск в тех же переливчатых тонах, что наглазники Аликс. Девочка кладет свою пару на крышку - рядом с точно такими же.

Кларк ковыляет к ней. Аликс тотчас мрачнеет.

- Что у тебя с ногой?

- "Кальмар" взбунтовался. Рулем зацепило.

Подружка Аликс бормочет что-то сбоку и скрывается

в коридоре. Кларк оборачивается ей вслед:

- Твоей подруге я не слишком понравилась.

Алекс небрежно машет рукой:

- Келли -трусиха. Только глянь на нее, и сразу в голове всплывает вся чушь, что мамуля наболтала ей про ваших. Она славная, просто не фильтрует источников информации. - Пожав плечами, девочка меняет тему. - Так что случилось?

- Помнишь, я тебе недавно рассказывала про ка­рантин?

Аликс хмурится.

- Про парня, которого покусали. Эриксон?

- Угу. Ну и вот, похоже, он все-таки что-то подцепил, так что на время мы решили установить в "Атлантиде" режим "Рыбоголовым входа нет".

- Вы позволите себя выставить?

- Вообще-то, я думаю, что это разумная мысль, - признает Кларк.

- Почему? Чем он заразился?

Кларк качает головой.

- Тут не медицинский вопрос, хотя это часть пробле­мы. Просто... все изрядно разгорячились, причем с обеих сторон. Мы с твоей мамой считаем, что лучше держать ваших и наших подальше друг от друга. Какое-то время.

- Как это? Что происходит?

- А мама тебе не...

До Кларк с опозданием доходит, что Патриция Роуэн могла кое-что скрывать от дочери. Если уж на то пошло, то неизвестно даже, а многие ли взрослые на "Атланти­де" в курсе дела. Корпы в принципе склонны держать информацию под замком. Конечно, на взгляд Кларк все их принципы плевка не стоили, и все же... Она не со­бирается становиться между Пат и...

- Лени? - Аликс хмуро уставилась на нее. Эта де­вочка - из немногих людей, которым Кларк не стесня­ясь показывает обнаженные глаза, однако сейчас на ней линзы. Она делает еще шаг-другой по ковру и видит скрытую до сих пор грань тумбы. У верхнего края не­что вроде панели управления: темная лента, на которой горят красные и голубые иконки. По всей длине бежит зубчатая линия, похожая на ЭЭГ.

- Это что? - спрашивает Кларк, чтобы отвлечь де­вочку. Для игровой приставки штуковина слишком мас­сивная.

- А, это... - Алике пожимает плечами. - Это Келлин зельц.

- Что?!

- Ну, типа, умный гель. Нейроная культура с...

- Я знаю, что это такое, Лекс. Просто... мне странно видеть его здесь, после...

- Хочешь посмотреть? - Аликс выбивает на крышке шкафчика короткую дробь. Перламутровая поверхность идет разводами и становится прозрачной, под ней - ле­пешка розовато-серых тканей в круглом ободке. Похоже на густую овсянку Пудинг разбит на части перфориро­ванными стеклянными перегородками.

- Не особо большой, - говорит Аликс. - Куда мень­ше, чем были в прежние времена. Келли говорит, он размером с кошачий.

"Значит, наверняка злобный, если и не слишком ум­ный".

- Зачем он нужен? - спрашивает Кларк. "Не могут же они быть такими идиотами, чтобы использовать эту штуку после..."

- Это вроде домашней зверушки, - виновато объ­ясняет Аликс. - Она назвала его Рамблом.

- Зверушки?!

- Ага. Он думает, вроде как. Учится всякому. Хотя никто точно не понимает, как это происходит.

- А, так ты о них слышала?

- Ну, он намного меньше тех, что работали на вас.

- Они на нас не раб...

- Он совсем безобидный. Не подключен ни к каким системам, и вообще.

- Так что же он делает? Вы его обучаете всяким трю­кам?

Мозговая каша поблескивает, как гноящаяся язва.

- Вроде того. Он отвечает, если ему что-нибудь го­воришь. Не всегда впопад, но от этого только смешнее. А если подключить к нему радио, он играет в такт му­зыке крутые цветные узоры. - Аликс подхватывает свою флейту и кивает на наглазники. - Посмотришь?

- Зверушка, - бормочет Кларк. "Чертовы корпы..."

- Мы не такие, - резко отвечает Аликс. - Не все такие.

- Извини? Не такие - какие?

- Не корпы. Что это вообще означает? Мою маму? Меня?

"Неужели я проговорила это вслух?"

- Просто... сотрудников корпорации. - Кларк нико­гда всерьез не задумывалась о происхождении слова - не больше, чем об этиологии слова "стул" или "фумарола".

- Если ты не замечала, здесь полно и другого народа. Техники, врачи и просто родственники.

- Да, я в курсе. Конечно, я в курсе...

- А ты валишь всех в одну кучу, понимаешь? Если у кого нет в груди пучка трубок, то для тебя это сразу корп, труп.

- Ну... извини. - Она запоздало пускается в оправ­дания: - Я не обзываюсь, просто слово такое.

- Нет, для вас, рыбоголовых, это не "просто слово".

- Извини, - повторяет Кларк. Ни одна из них не сдвинулась с места, но расстояние между ними заметно увеличилось.

- В общем, - говорит Кларк наконец, - я просто хотела предупредить, что в ближайшее время появляться не буду. Разговаривать мы, конечно, сможем, но...

Движение у люка. В комнату входит крупный корена­стый мужчина с зачесанными ото лба темными волосами.

Кожа между бровями собралась складками, от него так и веет враждебностью. Отец Келли.

- Мисс Кларк, - ровным голосом произносит он.

Внутри у нее все стягивается в тугой злобный узел. Она видела такие лица, знает эту повадку - не сосчитать, сколько раз сталкивалась с ней в возрасте Келли. Она знает, на что способны отцы, знает, что творил с ней ее собственный, но она уже не маленькая девочка, а отцу Келли, похоже, совсем не помешает урок...

Однако ей приходится все время напоминать себе: ничего этого не было.

Назад Дальше