Бетагемот - Питер Уоттс 9 стр.


- Предосторожности! - фыркает Кларк. - Поща­ди мои уши! Что, на всем хребте у меня одной еще не отказали лобные доли? Не забыл, как в прошлом году Абра подцепил суперсиф? Чарли Гарсиа восемь месяцев не мог избавиться от аскариды в кишках, но я что-то не припомню, чтобы в этом обвиняли корпов. Кевин, люди болеют, даже здесь, внизу Особенно здесь. Каж­дый второй из нас сгниет даже раньше, чем получит шанс отуземиться.

И опять что-то проглядывает за непрозрачным бле­ском линз на глазах Уолша. Что-то не слишком друже­любное.

- Что еще? - вздыхает она.

- Это просто меры предосторожности. Не вижу, ка­кой от них вред.

- Очень большой, если люди сделают выводы, не дожидаясь фактов.

На минуту Уолш замирает. Потом встает на ноги.

- Грейс как раз и пытается получить факты, - го­ворит он, шлепая босыми ногами через отсек. - А по­спешные выводы делаешь ты.

"Ух ты, Кевви! - дивится Кларк. - Никак, у тебя хребет появился?"

Он подхватывает со стула гидрокожу. Сморщенная черная синтетика обнимает его как любовница.

- За перепихон спасибо, - говорит он. - Мне пора.

ШАБЛОН

Лабина она застает зависшим над его сигнальным резервуаром. Трубки, оптоволоконный кабель и прочие детали - почти все уже неисправные, останки давно ра­зобранных систем - лентой обвивают экватор большого бака. Сейчас течения слишком ленивы, чтобы вызвать свечение камня и аппаратуры, и свет дает только налоб­ный фонарь Лабина.

- Абра сказал, что ты здесь, - жужжит Кларк.

- Подержи панель, а?

Она берет у него маленький прибор.

- Я хотела с тобой поговорить.

- О чем? - Кажется, все его внимание отдано янтар­ному пузырьку полимера на одной из проводящих трубок.

Кларк смещается так, чтобы оказаться в его поле зре­ния.

- Ходят идиотские слухи. Грейс внушает людям, буд­то Джерри подсадила Джину какую-то заразу.

Вокодер Лабина тикает, механически передавая его "м-м-м".

- У нее насчет корпов давно фитиль в заднице, но никто ее всерьез не принимает. По крайней мере, не принимал...

- Вот оно что... - Лабин постукивает по клапану.

- Что?

- Трещина в резиновой прокладке вокруг термостата. Оттого и замыкания.

- Кен, послушай меня!

Он смотрит на нее, ждет.

- Что-то меняется. Грейс никогда так далеко не за­ходила, ты же знаешь.

- Я с ней никогда лбами не сталкивался, - жужжит Лабин.

- Она всегда была одна против всего мира. Но эта зараза, которую подцепил Джин, все переменила. Ее ста­ли слушать. Это опасно.

- Для корпов.

- Для всех нас. Не ты ли меня предупреждал, на что способны корпы, если станут действовать дружно? Не ты ли сказал, что...

"...возможно, придется действовать на упреждение..."

Желудок у Кларк куда-то проваливается.

- Кен, - медленно жужжит она, - ты же понима­ешь, что Грейс просто чокнутая, нет?

Он не торопится с ответом. Кларк надоедает ждать.

- Ну правда, ты бы ее только послушал. Для нее война как будто и не кончалась. Стоит кому-то чихнуть, она уже ищет биологическое оружие.

Силуэт Лабина за фонарем чуть сдвигается: кажется, он пожал плечами.

- Есть несколько любопытных совпадений, - гово­рит он. - Джин попадает в "Атлантиду" с тяжелым ране­нием. Джерри оперирует его в медотсеке, за которым мы не можем вести полноценного наблюдения, и помещает в карантин.

- Карантин - это из-за Бетагемота, - напоминает Кларк.

- Как ты сама не раз отмечала, к Бетагемоту мы все иммунны. Удивляюсь, как это ты не усомнилась в ее оправданиях. - Видя, что Кларк молчит, он продол­жает: - Джина отпускают с "побочной инфекцией", ко­торая не распознается нашим оборудованием и пока не поддается лечению.

- Но ты же там был, Кен. Джерри не хотела выпу­скать Джина из карантина. За это Дейл ее и исколош­матил. Изоляция нулевого пациента - не самый даль­новидный вариант, если тебе надо распространить чуму.

- Полагаю, - жужжит в ответ Лабин, - на это Грейс скажет: они предвидели, что мы все равно его вытащим, и устроили представление, как раз и рассчитывая, что кто-нибудь потом за них вступится.

- То есть они для того его заперли, чтобы освобо­дить? - Кларк с намеком поглядывает на электролизный приемник Лабина. - Тебе там кислорода хватает, Кен?

- Я просто излагаю, как могла бы рассуждать Грейс.

- Довольно извращенный ход мысли, даже для... - До нее доходит. - То есть она и в самом деле так го­ворит?

Фонарик у него на лбу слегка покачивается.

- Так слухи до тебя дошли. Ты все уже знаешь. - Она качает головой, презирая себя. - А я еще надеялась тебя раскачать.

- Я всегда готов тебя выслушать.

- Мог бы сделать кое-что еще. То есть я понимаю, что ты не хочешь лезть в эти дела, но Грейс же охре- невшая психопатка. Она лезет в драку, а кого затянет в струю, ей плевать.

Лабин неподвижен, непроницаем.

- Я ожидал от тебя большего к ней сочувствия.

- Это как понимать?

- Никак, - жужжит он, выдержав паузу. - Но, что бы ты ни думала о поведении Грейс, ее опасения не со­всем беспочвенны.

- Брось, Кен. Война окончена. - Она принимает его молчание за согласие. - И зачем бы корпам начи­нать ее сызнова?

- Затем, что они проиграли.

- Это уже древняя история

- Было время, когда ты считала себя пострадавшей стороной, - напоминает он. - Сколько крови пришлось пролить, прежде чем ты сочла, что расквиталась до конца?

Его металлический, такой холодный голос вдруг ока­зывается совсем рядом, звучит прямо у нее в голове.

- Я... была неправа, - помедлив, говорит Кларк.

- Это тебя не остановило. - Он отворачивается к своей установке.

- Кен, - зовет она.

Он смотрит на нее.

- Это же чушь. Сплошные "если". Сто к одному, что Джин просто подцепил что-то от покусавшей его рыбины.

- Предположим.

- Кто сказал, что здесь не болтаются сотни зловред­ных микробов, которых пока не обнаружили? Несколько лет назад и про Бетагемот никто не слышал.

- Это я помню.

- Значит, нельзя допускать эскалации. Пока нет ни­каких доказательств.

В отблеске фонаря его глаза светятся желтовато-белым.

- Если насчет доказательств ты серьезно, то могла бы сама их раздобыть.

- Как?

Он постукивает себя по груди слева. Там, где распо­ложены имплантаты. Кларк холодеет.

- Нет.

- Если Седжер что-то скрывает, ты об этом узнаешь.

- Она может скрывать что угодно и от кого угодно. И так не докажешь, что именно она скрывает.

- Заодно бы и выяснила, что на душе у Нолан, раз уж тебя так волнуют ее мотивы.

- Ее мотивы мне известны. Ни к чему гробить химию собственного мозга, чтоб в них увериться.

- С точки зрения медицины риск минимальный, - напоминает он.

- Не в том дело. Это ничего не докажет. Ты же зна­ешь, Лабин, что конкретные мысли читать невозможно.

- Тебе бы и не пришлось. Достаточно считать чув­ство вины...

- Нет, я сказала!

- Тогда не знаю, что тебе посоветовать. - Он снова отворачивается. В луче фонаря трубы резервуара похожи на крошечную контрастную модель опрокинутого на бок города. Под пальцами Лабина с шипением вспыхивает крошечное солнце, на секунду Кларк слепнет. К тому вре­мени, как ее линзы приспосабливаются, поверхность бака уже вся освещена. Лучи преломляются в воде, та мерцает, словно марево в жаркий день; будь глубина меньше, уже взорвалась бы паром.

- Есть еще один способ, - жужжит она. Лабин вы­ключает горелку паяльника.

- Есть. - Он оборачивается к ней. - Но я бы не слишком на него надеялся.

Давным-давно, когда трейлерный парк только соби­рался, кто-то додумался превратить один пузырь в боль­шую столовую: ряд циркуляторов, пара разделочных столов для отважных и несколько складных столиков, в обдуманном беспорядке разбросанных по палубе. Пред­полагалось, что все это создаст эффект кафе под откры­тым небом. На деле получилось нечто вроде кладовки, куда сваливают на зиму мебель.

Но кое-что прижилось - сад. За это время он покрыл половину внешней палубы: кучка вьющихся растений освещена лампами-подпорками с солнечным спектром - палки похожи на скрытые в листве светящиеся бамбучины. Это даже не гидропоника, маленькие джунгли произраста­ют в ящиках с сочной темной землей - на самом деле это диатомовый ил с органическими добавками. Почва была довольно скудной, но на ней теперь отложились слои ком­поста, беспорядочно распространившись поверх обшивки.

Из всех атмосферных пузырей на хребте здесь самый приятный запах. Кларк распахивает люк и глубоко вдыхает. В этом вдохе удовольствия только половина: вторая поло­вина - решимость. Грейс Нолан смотрит на нее с даль­него конца оазиса, где подвязывала плети чего-то, что до вмешательства генетиков могло быть стручковым горохом.

Однако под непрозрачными глазами Нолан играет улыбка.

- Привет, Лени!

- Привет, Грейс. Думаю, хорошо бы нам поговорить.

Нолан забрасывает в рот стручок: гладкая черная ам­фибия кормится в пышной зелени древнего болота. Жует она, пожалуй, дольше, чем необходимо.

- Насчет...

- Насчет "Атлантиды". И твоих анализов крови. - Кларк переводит дыхание. - И твоих претензий ко мне.

- Боже мой, - возражает Нолан, - к тебе никаких претензий, Лен. Бывает, люди ссорятся. Ничего особен­ного, не принимай все так всерьез.

- Ну и ладно. Тогда поговорим о Джине.

- Конечно. - Нолан, выпрямившись, снимает с пе­реборки стул и раскладывает его. - А заодно про Сала, Лайджа и Лани.

"Уже и Лани?"

- Ты думаешь, виноваты корпы?

Нолан пожимает плечами.

- Я этого не скрываю.

- И откуда такие выводы? Нашла что-нибудь в крови?

- Мы пока собираем образцы. Кстати, Лизбет обос­новалась в медпузыре, можешь сдать анализы. По-моему, стоит.

- А если ничего не найдете? - интересуется Кларк.

- Я и не жду, что найдем. Седжер не так глупа, чтобы оставлять следы. Но как знать.

- Ты же понимаешь, что корпы, возможно, ни при чем?

Нолан откидывается на спинку стула, потягивается.

- Милочка, сказать не могу, как я удивлена, что слы­шу такое от тебя.

- Тогда дай мне доказательства.

Нолан с улыбкой качает головой:

- Вот тебе для примера. Скажем, ты плаваешь в во­дах, где водятся акулы. Здоровенные гадины с треуголь­ными плавниками кишат вокруг, разглядывают тебя, и ты понимаешь: не рвут на части только потому, что у тебя наготове дубинка, а они знают, что дубинка вытворяет с такими рыбинами. Так что они держатся на расстоянии, но от этого ненавидят тебя только сильнее, правда ведь? За то, что ты уже убивала им подобных. Эти акулы дале­ко не глупы, но очень злопамятны. Так вот, плывешь ты себе среди всех этих холодных мертвенных глаз и зубов, и видишь... скажем, Кена. Вернее, то, что от него оста­лось. Обрывок кишки, половина лица, опознавательная нашивка, плавающая среди акульих туш. Ну и как, Лен, сойдет такое за доказательство? Или ты скажешь: нет, это ничего не доказывает, я ведь не видела, что тут про­изошло. Скажешь: давайте воздержимся от поспешных выводов...

- Довольно паршивая аналогия, - тихо говорит Кларк.

- А по-моему, охрененная.

- И что ты намерена делать?

- Я могу сказать, чего я делать не намерена, - заве­ряет ее Нолан. - Не стану сидеть спокойно, полагаясь на доброту корпов, пока все мои друзья превращаются в падаль.

- Тебя об этом кто-нибудь просит?

- Пока нет. Но думаю, скоро попросят.

Кларк вздыхает.

- Грейс, я прошу, ради нас всех...

- Да пошла ты на хрен, - резко перебивает Нолан. - Тебе насрать на всех нас.

Словно кто-то щелкнул выключателем. Кларк изумле­но разглядывает Нолан, та отвечает ей пустыми глазами, дрожа в припадке ярости.

- Хочешь знать, какие у меня к тебе претензии? Ты нас продала! Мы уже почти покончили с этими акула­ми. Могли выпустить им кишки через глотки, а ты нас остановила, дрянь поганая.

- Грейс, - пытается вставить Кларк, - я понимаю твои чув...

- Ни хрена! Ни хрена ты не понимаешь!

"Что же с тобой делали, - гадает Кларк, - как до­вели до такого?"

- Мне тоже от них досталось, - тихо говорит она.

- Еще бы. И ты-то за себя рассчиталась, скажешь, нет? И, поправь меня, если я ошибаюсь, ты попутно угробила немало невинных, разве не так? Плевать тебе на них было. И, может, тебя это не особо волнует, но из-за твоего крестового похода погибло и немало наших, рыбоголовых. На них тебе тоже было плевать, лишь бы отвесить пинка кому следует. Отлично. Ты расквиталась. А остальные-то еще ждут, а? Мы ведь не собираемся даже скашивать миллионы невинных, мы всего лишь хотим до­браться до уродов, которые нас натянули, - и вот имен­но ты приползаешь сюда, как цепная собачка Патриции Роуэн, чтобы сказать, что я не в своем праве? - Нолан с отвращением мотает головой. - Я не понимаю, как мы позволили остановить себя тогда, и уж точно не позволю остановить теперь.

Ненависть расходится от нее инфракрасными лучами, Кларк даже удивляется, что листья не чернеют, не заго­раются от этого жара.

- Я думала, мы сумеем разобраться, потому и при­шла, - говорит она.

- Ты потому пришла, что проигрываешь, и знаешь это.

От этих слов под ложечкой у Кларк стягивается хо­лодный узелок гнева.

- Ты никогда и не думала ни в чем разбираться, - рычит Нолан. - Ты всегда стояла на своем. Я - Мадонна Разрушения, я русалка долбаного Апокалипсиса, я буду стоять в сторонке и устанавливать правила. Только на этот раз оползень пошел не в ту сторону, милашка, и ты струсила. Испугалась меня. Так хоть избавь меня от дерь­мового альтруизма и дипломатии. Ты просто пытаешься усидеть на своем жестяном трончике, пока он не разва­лился. Хорошо поговорили!

Она хватает ласты и вываливается в шлюз.

ПОРТРЕТ САДИСТА В ЮНОСТИ

Ахилл Дежарден не помнил, когда у него в последний раз был секс по взаимному согласию. Зато помнил, когда впервые от такого отказался

Это было в 2046-м, он тогда как раз спас Среди­земное море. Во всяком случае, так все подавало радио Н'АмПацифика. На самом деле он всего лишь вычислил существование странного аттрактора в Кадисском зали­ве - мелкого устойчивого завихрения, которое не доду­мался поискать никто другой. Симуляции показывали, что оно достаточно мало, чтобы поддаваться гасителям альбедо; итоговый эффект должен был распространиться на Гибралтарский пролив и - если цифры не врали - мог оттянуть гибель Средиземного на доброе десятилетие. Или до нового отказа Гольфстрима. Это было не спасение, а отсрочка приговора, но УЛН сейчас требовалось хоть что-то, чтобы загладить фиаско с Балтикой. К тому же дальше, чем на десять лет вперед, никто и не загадывал.

Так что Ахилл Дежарден на время попал в звезды. Даже Лерцман чуть не месяц изображал к нему симпа­тию и уверял, что подаст на досрочное повышение, как только закончатся проверки. Если, мол, у Дежардена в прошлом не обнаружится груды зарезанных младенцев, он получит свое еще до Хэллоуина. А может, черт побери, получит, даже и груда младенцев не помешает. Проверки прошлого были для высших эшелонов Патруля не более чем бессмысленным ритуалом: ты мог быть серийным убийцей - это ничего не меняло для того, у кого в моз­гу бормочет Трип Вины. Все равно ты останешься рабом Общего Блага.

Ее звали Аврора. У нее была прическа под зебру - по тогдашней моде - и целая батарея умилительно безвкус­ных шрамов, стилизованных под клейма беженцев. Они сошлись на какой-то вечеринке, устроенной для УЛН Евроафриканской ассамблеей. Их аксессуары вынюхали ауры друг друга и подтвердили взаимный интерес (в те времена он еще что-то значил), а чипы обменялись справками о состоянии здоровья (а это и тогда ничего не значило).

Так вот, они ушли с вечеринки, спустились на триста метров со стратосферы УЛН на улицы Садбери - и еще на пятьдесят, в подземное чрево "Реактора Пикеринга", где софт был гарантированно защищен от взлома и давал вдвое большую выборку по ЗППП, чем обычно. Кровь они сдали после симпатичной пары р-отборщиков, кото­рая распалась у них на глазах, когда один анализ выдал положительный результат на какую-то экзотическую тре­матоду в мочеполовых путях.

Дежарден тогда еще не был знаком с хитроумными веществами, которые заполонили его сосуды в последую­щие годы, и мог без вреда для себя применять всяческие тропы и стимуляторы настроения. Так что они с Авророй, пока проверялась кровь, взяли столик в соседнем баре и погладили психотропную жабку, ползавшую в террариуме под столешницей.

Из большого подземного резервуара, в который был погружен "Реактор", сквозь плексигласовые стены сочил­ся смутный зеленоватый свет - подделка под старинное хранилище ядерных отходов. Через несколько минут на их столик порхнула одна из местных бабочек. Ее прозрач­ные крылышки поблескивали данными спектра - зеле­ными по всей длине волны.

- Я же говорила, - сказала Аврора и чмокнула его в нос.

Секс-кабинки в "Реакторе" сдавались поминутно. Они вскладчину оплатили пять часов.

Он имел ее в реальности и в воображении. В реально­сти - виртуозный и нежный любовник. Он трогал соски языком, зубами - ни-ни. Оставлял цепочки поцелуев от горла до вагины, нежно исследовал каждое отверстие, его дыхание срывалось от сдержанной страсти. Каждое движение обдумано, каждый сигнал отчетлив: Он скорее умрет, чем причинит этой женщине боль.

В воображении он разрывал ее на части. В вообра­жении ласки не было: он хлестал ее наотмашь, так что голова у нее моталась, чуть не отрываясь от шеи. В во­ображении она вопила. В воображении он избивал ее до тех пор, пока она не перестала вздрагивать от удара кнута.

Она тем временем бормотала и сладко вздыхала, и за­метила между делом, что он явно преклоняется перед женщинами, и как это приятно после грубиянов, которым только бы воткнуть, и она, мол, даже не знает, достойна ли такого преклонения. Дежарден мысленно похлопал себя по плечу. Он не спрашивал о происхождении кро­шечных шрамов у нее на спине, о предательских розо­вых полосках от применения анаболиков направленного действия. Как видно, Аврора находила, куда потратить прокачанное здоровье. Может быть, только недавно из­бавилась от отношений, в которых была жертвой. Может, он был ее спасителем.

Тем лучше. Он вообразил себя одним из прошлых партнеров: тех, что избивали ее.

- Да ну на хрен, - сказала она на четвертом часу. - Просто врежь мне.

Он застыл в ужасе, гадая, что его выдало: язык тела или телепатия, или это просто удачная догадка.

- Что?

- Ты такой нежный, - сказала ему Аврора. - Давай играть погрубее.

- Ты не... - Ему пришлось подавить изумленный смешок. - Ты о чем вообще?

- Ты что так опешил? - улыбнулась она. - Неужели ни разу женщину не лупил?

"Это ведь были намеки, - понял он. - Она жалова­лась". А он, Ахилл Дежарден, непревзойденный вычисли­тель закономерностей, мастер по выхватыванию сигнала из шума помех, ничегошеньки не заметил.

- Удушение меня заводит, - продолжила она. - Что это твой ремень лежит без дела?..

Все было, как в его мечтах, за которые он себя не­навидел. Словно ожили его самые постыдные фантазии. Это было превосходно. "Ах ты, сука, ты этого хотела, да? Вот как раз от меня и получишь".

Назад Дальше