- Я нанял вас, потому что Фергюссон верит в то, что вы и есть тот инженер, у которого больше, чем у других, шансов построить ракету, которая полетит на Луну. У меня нет причин менять свое мнение. Но высшая административная работа - не инженерная, и, если вы мне позволите, я, быть может, покажу вам несколько фокусов. - Хорримэн помолчал. - Я не критикую, - добавил он. - Высший бизнес - это как секс: до того, как не занимаешься, ничего не знаешь. - Хорримэн мысленно уже решил, что если парень не последует его совету, то окажется без работы, независимо от того, насколько это понравится Фергюссону.
Костер побарабанил пальцами по крышке стола.
- Я не знаю, что, собственно, не так. Похоже, что я ничего не могу устроить, как следует. Мне кажется, будто я все время плыву против течения.
- Много работали в последнее время?
- Я пытался. - Костер махнул рукой в сторону другого письменного стола, стоявшего в углу. - Вчера работал до поздней ночи.
- Плохо. Я вас нанял, как инженера, Боб, у вас тут все неверно устроено. Штат должен крутиться, а он не крутится. Твой кабинет должен быть спокойным как могила. Вместо этого именно здесь все крутится, а завод похож на кладбище.
Костер закрыл лицо руками, потом вновь отнял их.
- Я знаю, знаю, что нужно сделать, но каждый раз, когда я пытаюсь решить техническую проблему, какой-нибудь дурак проклятый отрывает меня, чтобы решить проблему грузовиков, или телефонов, или еще чего-нибудь. Мне очень жаль, мистер Хорримэн. Мистер Фергюссон надеялся. Я думал, что смогу.
Хорримэн очень мягко сказал:
- Не принимай это очень близко к сердцу, Боб. Ты сегодня мало спал, верно? Я тебе вот что скажу. Я оккупирую один из этих столов на несколько дней и займусь твоим штатом, чтобы защитить тебя от всех этих вопросов. Я хочу, чтобы твои мозги были заняты мыслями о реактивных векторах, нужном горючем и давлении, а не контрактами насчет грузовиков. - Хорримэн подошел к двери, выглянул в приемную и позвал человека, который мог быть, а мог и не быть клерком. - Эй, вы, идите сюда!
С удивленным выражением на лице человек встал, подошел к двери и спросил:
- Да?
- Мне нужно, чтобы этот стол в углу и все, что в нем находится, было перенесено в пустой кабинет на этом этаже, и немедленно.
Клерк поднял брови.
- А кто вы? Могу я спросить?
- К черту это…
- Делайте, что вам велят, Бебер, - вмешался Костер.
- Мне нужно, чтобы все было сделано за двадцать минут, - добавил Хорримэн.
Он подошел к другому письменному столу Костера и нажал на кнопку коммуникатора. Через несколько мгновений он уже разговаривал с главным офисом "Сколовиоз".
- Джим, твой парнишка Джон Беркли поблизости? Немедленно пришли его ко мне в Петерсон Филд специальным рейсом. Мне нужно, чтобы самолет, которым он полетит, оторвался от земли через десять минут после того, как мы разъединимся. Пошли за ним. - Хорримэн послушал, что ему ответили, потом добавил: - Нет, ваша организация не распадется, если вы потеряете Джона, а если это случится, значит, самые большие деньги получают не те, кто должен… О'кей, о'кей, можешь прищемить мне хвост в следующий раз, когда мы встретимся, но пришли мне Джона. Пока.
Он пронаблюдал за тем, как Костер и его письменный стол переселился в другой кабинет, заставил отключить там телефон и, в довершение всего, велел перенести туда диван.
- Проекционный аппарат, кульман и книжные шкафы, а также все, что тебе нужно, будет туда принесено, - сказал он Костеру. - Составь только список всего, что тебе нужно, чтобы работать над конструкцией. А если что-либо понадобится, позови меня. - Он вернулся в директорский кабинет и с удовольствием погрузился в работу, пытаясь понять, на чем держится учреждение и что в нем не так.
Через четыре часа он зашел к Костеру вместе с Беркли. Главный инженер спал, сидя за письменным столом и положив голову на руки. Хорримэн пошел было назад, но Костер вскочил.
- Ой, извините! - вспыхнул он. - Я, должно быть, задремал.
- Для этого я и велел поставить тебе диван, - сказал Хорримэн. - Так лучше отдохнешь. Боб, познакомься с Джоном Беркли. Это твой новый раб. Ты останешься главным инженером и высшей административной властью. Джон - твой помощник на все руки. Начиная с этой минуты тебе совершенно не о чем беспокоиться - если не считать небольших деталей постройки космического корабля.
Они пожали друг другу руки.
- Я попрошу только одного, мистер Костер, - серьезно сказал Беркли. - Перепасовывайте мне все, что захотите, но технической стороной дела придется заниматься вам. И ради всех святых, не скрывайте свои желания, чтобы я мог знать, о чем идет речь. Я установлю на вашем столе коммуникатор, напрямую связанный с моим кабинетом.
- Прекрасно! - Костер ответил не задумываясь.
- А если вам будет нужно что-то, не имеющее отношение к технике, сами этого не делайте. Нажмите только на кнопку и свистните - все будет сделано! - Беркли бросил взгляд на Хорримэна. - Босс говорит, что хочет поговорить с вами о вашей настоящей работе. Я оставлю вас и спешу заняться делом. - Он вышел.
Хорримэн сел. Костер прошел в кабинет и произнес:
- Уф!
- Лучше стало?
- Мне нравится этот парень Беркли.
- Отлично, с настоящего момента он - твой брат-близнец. Никаких больше беспокойств не будет, я уже имел с ним дело. Тебе покажется, что ты живешь в прекрасно оборудованной больнице. Между прочим, где ты живешь?
- В пансионе в Спрингс.
- Это смешно. И тебе негде даже поспать? - Хорримэн подошел к столу Костера и связался с Беркли. - Джон, устрой для мистера Костера номер в Бродморе на вымышленное имя.
- Хорошо.
- И переоборудуй комнату, примыкающую к его кабинету, в жилое помещение.
- Хорошо. Сегодня к вечеру все будет готово.
- Теперь, Боб, насчет космического корабля. Что нового?
Все следующие два часа они провели, обсуждая проблемы, по мере того как Костер их выкладывал. Работы пока проделано было немного, но, прежде чем окунуться в административную деятельность, Костер успел продвинуться в теории и расчетах. Хорримэн, не будучи инженером и тем более математиком, если не считать умения фиксировать денежные суммы, так подробно прочитывал все, что ему удавалось достать о космических путешествиях, что мог следовать большинству мыслей Костера.
- Я не вижу здесь ничего, связанного с твоей горной капсулой, - сказал он наконец.
Вид у Костера был раздосадованный.
- А, это… Мистер Хорримэн, я слишком необдуманно говорил.
- Что? Мальчики Монтгомери нарисовали мне прекрасную картину того, как все будет, когда мы начнем совершать регулярные полеты. Я намереваюсь сделать Колорадо-Спрингс космической столицей мира. А сейчас нас держат в плену старые железнодорожные жулики. В чем же загвоздка?
- Во времени и в деньгах.
- О деньгах забудь. Это мое дело.
- Значит, время. Я все еще думаю, что электронный ускоритель - наилучшая возможность придать ускорение ракете. Вот так. - Он быстро начал набрасывать схему. - Невозможно опустить первую ступень ракеты. Она, конечно, больше всех остальных, поставленных одна на другую, и ужасно неэффективна - слишком плохой коэффициент массы. Но что мы можем поделать? Невозможно построить башню, башню в несколько миль высотой, достаточно прочную, чтобы выдержать толчок, по крайней мере невозможно в этом году. Так что придется использовать горы. Тике Пик хорош так же, как и другие: по крайней мере, пригоден. Но какую вы хотите извлечь из этого пользу? Во-первых, нужен туннель, прорезающий боковую часть, от Маниту до пика, и достаточно широкий, чтобы можно было доставить груз…
- Проведите его от вершины вниз, - предложил Хорримэн.
Костер ответил:
- Я уже думал об этом. Элеваторы в две мили высотой для космических кораблей делаются не из пружин: для них, собственно, не годится ни один доступный материал. Возможно преобразовать саму катапульту, с тем чтобы ускорительные спирали экономились и рассчитывались по-другому, но, поверьте мне, мистер Хорримэн, это привело бы вас к проблемам таким же гигантским, как… строительство железной дороги на вершине корабля. И шахту все равно необходимо копать. Она не может быть величиной с корабль, как ствол ружья, не может быть величиной с пулю. Она должна быть значительно больше: столб воздуха в две мили высотой безнаказанно не сожмешь. О, горная катапульта может быть построена, но постройка ее может занять десять лет, а то и больше.
- Тогда забудь об этом. Постройка ее откладывается на будущее, и не для этого полета. Нет, подожди, как насчет космической катапульты? Нельзя ли расковырять край горы, а к концу изогнуть туннель.
- Честно говоря, я думал о чем-то в этом роде. Но на сегодняшний день такая работа лишь поставила бы нас перед лицом новых трудностей. Если бы даже мы смогли изобрести электрическую катапульту, с помощью которой можно было бы создать эту последнюю кривую, что в настоящее время мы не можем, корабль придется перестраивать из-за огромного бокового давления, а весь дополнительный вес окажется паразитическим, принимая во внимание нашу основную цель, которой и должна обуславливаться конструкция корабля.
- Так каково же твое решение, Боб?
Костер нахмурился.
- Вернуться к тому, что мы знаем. Строить ступенчатую ракету.
Глава 5
- Монти…
- Да, шеф?
- Ты слышал когда-нибудь песню? - Хорримэн пропел: - "Луна принадлежит всем, лучшее, что есть в жизни, и притом свободно для всех". - Хорримэн сильно фальшивил.
- Не могу сказать, слышал ли я ее когда-нибудь…
- Она была популярна до того, как ты вошел в сознательный возраст. Я хочу снова ее раскопать. Я хочу, чтобы она ожила, стала крайне популярной, была у всех на устах.
- О'кей, - Монтгомери достал свою записную книжку. - Когда мода на нее должна достичь апогея?
Хорримэн подумал:
- Скажем, через три месяца. Потом припев должен быть использован для рекламных объявлений.
- Заметано.
- Как дела во Флориде, Монти?
- Я думаю, что мы купим эту проклятую законодательную власть до того, как распустят слухи, что Лос-Анджелес заключил контракт на использование территории на Луне, право на которую имеют все граждане Лос-Анджелеса. Я уверен, что они на это клюнут.
- Хорошо. - Хорримэн кивнул. - Знаешь, это неплохая мысль. Как ты думаешь, сколько торговая палата Лос-Анджелеса сможет заплатить за эту картину?
Монтгомери сделал еще одну пометку.
- Я этим займусь.
- Полагаю, что теперь, когда с Флоридой закручено, ты собираешься приняться за Техас?
- Думаю, мы посвятим ему львиную долю своего времени. Прежде всего распространим кое-какие ложные слухи.
Заголовок из далласской газеты "Банкир":
"Луна принадлежит Техасу!
…Вот ребятишки, как обстоят дела на сегодняшний день. Не забудьте опустить свои сочинения в наш специальный ящик. Помните: первый приз - тысяча акров, которые вы сможете использовать по своему усмотрению на самой Луне; второй приз - шестифутовая ступенчатая модель настоящего космического корабля, а есть еще пятьдесят - шестьдесят третьих призов, это шотландские пони, умеющие ходить под седлом. Ваше сочинение на сто слов "Почему я хочу лететь на Луну?" будет оцениваться за искренность и оригинальность, а не судиться по литературным меркам. Шлите ваши письма к дядюшке Таффи, почтовый ящик 214, Джуариц, Старый Мехико".
Хорримэна провели в кабинет президента "Мока-Колла компани" ("Только у Мока настоящая Кока"), Он помедлил у двери, расположенной футах в двадцати от президентского стола, и быстро приколол к отвороту пиджака значок диаметром два дюйма.
Паттерсон Григз поднял голову.
- О, какая честь! Входите, и… - Фабрикант прохладительных напитков осекся, выражение его лица изменилось. - Что вы хотите сказать, цепляя вот это? - огрызнулся он. - Пытаетесь меня раздосадовать?
"Этим" оказался тот самый значок диаметром в два дюйма: Хорримэн отколол его и положил в карман. Это был целлулоидный значок - реклама бледно-желтого цвета. На нем, занимая почти всю его площадь, черным была выгравирована фабричная марка единственного серьезного конкурента "Мока-Коллы" - компании "6+".
- Нет, - сказал Хорримэн, - хотя я и не виню вас за вашу раздражительность. Мне попалось полдюжины малышей с такими вот смешными значками. Но я пришел к вам для того, чтобы дать вам дружеский совет, а не для того, чтобы раздражать.
- Что вы имеете в виду?
- Когда я стоял у вашей двери, значок на отвороте моего пиджака был для вас, сидящего за письменным столом, того размера, каким полная Луна бывает для человека, стоящего в саду и взирающего на нее снизу вверх. Вы же без труда прочли, что написано на значке, правда? Я знаю, что это так: вы заорали на меня, прежде чем каждый из нас успел пошевельнуться.
- Ну и что?
- Как бы вам понравилось и как бы это отразилось на вашей торговле, если бы такой вот значок торчал бы на Луне, а не на свитере школьника?
Григз подумал и ответил:
- Д.Д., не шутите так зло. У меня был трудный день.
- Я не шучу. Как вы, вероятно, слышали на улице, за этой авантюрой с Луной стою я. Между нами, Пат, предприятие это довольно дорогостоящее, даже для меня. Несколько дней тому назад ко мне пришел человек, вы извините меня, если я не назову его по имени? Вы можете догадаться сами, что человек представлял интересы клиента, который хотел бы купить право на лунную рекламу. Он знает, что мы не уверены в успехе, но сказал, что его клиент готов рискнуть. Вначале я не мог взять в толк, о чем он говорит: меня застали врасплох. Потом решил, что он шутит. Потом я пришел в замешательство. Посмотрите на это… - Хорримэн достал большой лист бумаги и положил его на письменный стол Григза. - Смотрите, оборудование устанавливается неподалеку от центра Луны, как мы его считаем. Восемнадцать пиротехнических ракет выстрелят в восемнадцати направлениях: искры полетят в разные стороны, как спицы колеса, но на точно вычисленные расстояния. Они загорятся, и снаряды, которые они в себе несут, на вычисленное же расстояние распространят угольную пыль. На Луне, как вы знаете, воздуха нет. Пат, пыль полетит с такой же легкостью, с какой летит копье. А вот результат. - Он перевернул листок, на обратной стороне были набросаны контуры Луны. Поверх них черным карандашом было выведено "6+".
- Вот что они придумали, эти отправители из "шести плюс".
- Нет, нет, я так не говорил! Но эта картина иллюстрирует суть: в названии "Шесть плюс" лишь два знака, их нельзя распространить настолько, чтобы они читались отовсюду, например с Земли.
Григз уставился на ужасное объявление.
- Я не верю в то, что это сработает.
- Надежная пиротехническая фирма гарантирует, что сработает при условии, что я переброшу их оборудование. В конце концов, Пат, это не так уж дорого обойдется: переброска на Луну маленьких пиротехнических ракет. Там нельзя бросить бейсбольный мяч даже совсем недалеко, не прибегая ни к чьей помощи: небольшая гравитация.
- Люди никогда на это не согласятся. Это святотатство!
У Хорримэна был печальный вид.
- Хотел бы я, чтобы вы оказались правы. Но люди же одобрили коммерческое телевидение и небесную рекламу.
Григз пошевелил губами.
- Но я не понимаю, почему вы пришли ко мне, - взорвался он. - Вам чертовски хорошо известно, что название моей продукции для лунной рекламы не годится. Буквы будут малы, их невозможно будет прочесть.
Хорримэн кивнул.
- Вот почему я к вам и пришел, Пат. Для меня это не просто деловая авантюра, нет, это сердце мое и душа. Я просто заболеваю при мысли о том, что кто-то действительно сможет использовать Луну для объявлений. Как вы сами сказали, это святотатство. Но эти шакалы каким-то образом разнюхали, что я нахожусь в стесненных обстоятельствах. Они пришли ко мне, когда узнали, что я вынужден буду их слушать. Я отложил свое решение. Обещал дать ответ в четверг. Потом я поехал домой, лег, но никак не мог уснуть - все думал об этом деле. Потом я вспомнил о вас.
- Обо мне?
- О вас. О вас и о вашей компании. В конце концов, вы производите хороший продукт, и вам необходима хорошая реклама. Мне пришла мысль, что есть много способов использовать Луну для объявлений, нежели изменять ее внешний вид, как она смотрится с Земли. Теперь предположите только, что ваша компания купила самую лучшую концессию, но дав при этом обещание никогда ее не использовать. Предположим, вы коснетесь этого факта в своих объявлениях. Предположим, далее вы выпустите картинки с изображением юноши и девушки, сидящих под луной с бутылкой "Мока". Предположим, "Мока" будет единственным безалкогольным напитком, который те, кто полетит к Луне первым рейсом, возьмут с собой. Но не мне вам говорить, что и как с этим делать. - Он бросил взгляд на часы. - Я должен бежать. Кроме того, я не хочу на вас наседать. Захотите делать дело - дайте знать мне завтра до полудня, а я велю нашему человеку Монтгомери связаться с шефом вашей рекламы.
Глава большой, с несколькими филиалами газеты заставил его ждать минимум отведенного для промышленных магнатов и членов кабинета времени. Вновь Хорримэн, переступив порог большого кабинета, прикрепил к лацкану пиджака значок.
- Привет, Дилоуз, - произнес издатель, - как идет торговля зеленым сыром? - Он увидел значок и нахмурился. - Если это шутка, то шутка дурного вкуса.
Хорримэн отколол значок: на нем был изображен не "6+", а серп и молот.
- Нет, - сказал он. - Это не шутка, это кошмар. Полковник, мы с вами принадлежим к той части людей этой страны, которая понимает, что коммунизм все еще остается угрозой.
Через некоторое время они беседовали так дружелюбно, как будто газета полковника не препятствовала лунной авантюре с самого начала. Издатель спросил:
- Как вам удалось проникнуть в эти планы? Украли их?
- Они были скопированы, - ответил Хорримэн, не слишком заботясь о правдивости своих слов. - Но это неважно. Важно попасть туда первыми, мы не можем рисковать появлением на Луне вражеской базы. Мне годами снится один и тот же кошмар, будто я просыпаюсь и вижу заголовки в газетах о том, что русские высадились на Луне и объявили об организации лунных Советов. Скажем, тридцать мужчин и две женщины-ученые. Они послали петицию в СССР с просьбой включить их в состав государства, а Советы, конечно, с радостью приняли эту петицию. Я не знаю, планируют ли они на самом деле водрузить над Луной серп и молот, но такой шаг вполне отвечает их психологии. Посмотрите только на эти плакаты.
Издатель потушил сигарету.
- Посмотрим, что мы можем сделать. Есть ли какая-нибудь возможность ускорить ваше предприятие?