Колесо страха - Абрахам Меррит 28 стр.


Вечер я провел за работой. Временами у меня возникало неприятное ощущение, словно кто-то наблюдает за мной. На следующий день мне позвонил Билл. Он сообщил, что Макканн отправился в Род-Айленд. Потом трубку взяла Хелена. Сказав, что Билл передал ей мои слова, она пригласила меня зайти вечером. Ее голос был таким милым, нежным - очищающим. Мне хотелось пойти, но словно какой-то колокол звонил в моей душе, предупреждая об опасности. Звонил и не умолкал. Я косноязычно отклонил ее приглашение.

- Ты ведь упрямишься не потому, что думаешь, будто эта ведьма наложила на тебя какие-то чары, верно?

- Нет. Но я боюсь, что своим приходом могу навлечь на тебя опасность.

- Я не боюсь Дахут. Я знаю, как ей противостоять, Алан.

- Что ты имеешь в виду? - опешил я.

- Ох, какой же ты идиот! - рявкнула Хелена и повесила трубку.

Я был озадачен. И обеспокоен. Необъяснимое желание держаться подальше от доктора Лоуэлла и Хелены не угасало, и с ним следовало считаться. Я сложил свои записи в сумку, упаковал кое-какую одежду и направился в небольшую гостиницу, где уже бывал однажды. Биллу я послал записку с указанием своего местонахождения, предупредив его, чтобы он ничего не говорил Хелене. Я написал, что у меня есть веские причины скрыться на время. Так и было, пусть я и не знал, что это за причины. Это случилось во вторник. В пятницу я зашел в гостиницу Сообщества.

Там меня ждали две записки от Дахут. Первую, похоже, доставили сразу после моего отъезда.

Ты в долгу передо мной. И частично уже оплатил этот долг. Но нет и никогда не было моего долга перед тобой. Возлюбленный мой, приходи ко мне сегодня.

Вторую принесли в среду вечером:

Я еду к отцу, чтобы помочь ему в изысканиях. Когда я позову тебя в следующий раз, уж потрудись прийти. Я прислала сувенир, чтобы ты не забыл об этом.

Я читал и перечитывал эти строки, недоумевая. В первой записке чувствовалась мольба, страсть. Такое письмо любая женщина могла бы написать отдалившемуся от нее любовнику. Во второй ощущалась угроза.

Я беспокойно принялся расхаживать по комнате, затем позвонил Биллу.

- Значит, ты вернулся. Я к тебе зайду, - сказал он.

Билл явился полчаса спустя. Вид у него был взбудораженный.

- Что нового? - спросил я.

Он сел и спокойно, слишком уж спокойно произнес:

- Да, есть кое-что новое. Она послала мне одну.

- Кто что послал? - глупо переспросил я.

- Дахут. Она послала мне одну из своих теней.

Я похолодел, дыхание сперло, точно петля затянулась на моем горле. В записке Дахут упомянула сувенир… Я скомкал ее послание.

- Расскажи мне, что случилось, Билл.

- Не впадай в панику, Алан. Я же не Дик. И не остальные. Меня так просто не возьмешь. Но ситуация, прямо скажем… не из приятных. Кстати, ты что-нибудь видишь справа от меня? Что-то вроде темной колыхающейся занавески?

Он не сводил с меня взгляда, но было видно, каких усилий это ему стоит. Глаза его немного покраснели.

- Нет, Билл. - Я присмотрелся. - Ничего подобного я не вижу.

- Ладно, тогда я просто закрою глаза, если ты не против. Прошлым вечером я вернулся из больницы около одиннадцати. На обочине стояло такси, водитель дремал, опустив голову на руль. Я открыл дверцу машины и уже собирался сесть, когда увидел, как что-то шевелится в дальнем углу, на сиденье. В такси было темно, и я не разобрал, мужчина это или женщина. "Ой, простите, я думал, машина свободна", - сказал я и уже собирался уходить, когда таксист проснулся. "Окей, босс, прокатимся с ветерком. Садитесь, там никого нет". - "Конечно есть", - возмутился я. Он осветил заднее сиденье фонариком. В салоне было пусто. "Я тут уже битый час торчу, босс, все жду, как кто-то появится. Придремал даже, выходит. Да только не было никого. Это вам привиделось, тень какая-то померещилась". Я сел в машину и назвал адрес. Мы проехали пару кварталов, когда мне показалось, что рядом кто-то сидит. Вплотную ко мне. Я резко повернулся и успел заметить у дверцы что-то темное. Там ничего не было, но я явственно услышал шорох. Будто ночной ветер швырнул сухой лист в стекло. Я передвинулся ближе к той дверце. Мы проехали еще пару кварталов, и теперь я заметил движение слева - то же тонкое покрывало тьмы, закрывшее от меня окно. Очертаниями оно напоминало человека. Опять я услышал этот шорох. И тогда, Алан, я все понял. Признаю, в тот момент я запаниковал. Я окликнул водителя и попросил его отвезти меня обратно в больницу, но потом одумался. Вернувшись домой, я все время чувствовал, что тень следует за мной. Дома все уже спали. Тень все время находилась рядом, бестелесная, неосязаемая, заметная лишь в движении. Она пробыла со мной всю ночь. Я почти не спал… - Он открыл глаза, но тут же вновь зажмурился. - Думал, она исчезнет с рассветом, как тень, которую видел Дик. Эта не исчезла. Она была со мной, когда я проснулся. Отсутствовала она только во время завтрака - в конце концов, Алан, такого попутчика не представить семье, знаешь ли. - Он сардонически улыбнулся. - Есть и другие отличия от тени Дика. Похоже, Дахут благоволила ему в этом отношении. Я бы не назвал свою тень… приятной.

- Так значит, все плохо, Билл? - спросил я.

- Ничего, справляюсь. Главное, чтобы хуже не стало.

Я взглянул на часы. Было уже пять вечера.

- Билл, у тебя есть адрес де Кераделя?

- Да. - Он назвал его мне.

- Билл, ты не волнуйся. У меня есть идея. Приложи все усилия, чтобы забыть об этой тени. Если у тебя на сегодня нет важных дел, отправляйся домой и постарайся уснуть. Или, может быть, поспишь тут?

- Да, пожалуй, - согласился он. - Тут эта проклятая тварь не так меня достает.

Он улегся в кровать. Я же развернул последнее письмо Дахут и еще раз перечитал его. Потом позвонил в телеграфное отделение Нью-Йорка и выяснил телефонный номер отделения в деревне, находившейся ближе всего к особняку де Кераделя. Позвонил туда, узнал, есть ли телефонная связь с доктором де Кераделем. Мне сказали, что есть, но линия частная, поэтому они не могут дать мне номер.

- Ничего, я всего лишь хотел бы передать телеграмму мадемуазель де Керадель.

- Маде… что?

- Мисс де Керадель.

Мне показалось ироничным, что пришлось назвать ее столь невинным словечком "мисс". Телеграмму они принять согласились. "Ваш сувенир впечатляет, но доставляет неудобства. Заберите его, и я сдамся. Вверяю себя Вашей воле, после того как смогу убедиться, что все сделано".

Я смотрел на Билла. Он крепко спал, но вид у него был несчастный. Впрочем, я не спал, но счастливее себя от этого не чувствовал. Я любил Хелену, хотел быть с ней. И я чувствовал, что мой поступок приведет к тому, что я потеряю Хелену навсегда.

Часы пробили шесть. Зазвонил телефон.

- Мисс де Керадель получила вашу телеграмму. - Это был парень, работавший в телеграфном отделении в соседней с де Кераделем деревне. - И передает вам послание: "Сувенир забрала, но могу вернуть". Вы понимаете, что это значит?

- Конечно.

Если парень ждал, что я стану вдаваться в подробности, его ждало разочарование. Я повесил трубку.

Я подошел к Биллу. Теперь он спал спокойно. Я понаблюдал за ним около получаса: дыхание выровнялось, морщины на переносице разгладились. Я дал ему поспать еще час и разбудил.

- Пора вставать, Билл.

Сев, он удивленно посмотрел на меня. Потом оглянулся, встал, прошел к окну, постоял там пару минут, а затем повернулся ко мне.

- О господи, Алан! Тень исчезла!

Он произнес эти слова так, будто спасся от смертной казни.

ГЛАВА 12
Исчезновение нищих

Что ж, я ожидал такого результата, но не так скоро - и не столь очевидного. Я переосмыслил силы Дахут - и это тревожило меня. То ли за счет контроля внушением, как назвали бы это последователи доктрины Мэри Эдди, то ли за счет ведовства. Впрочем, в каком-то смысле такой контроль и был ведовством. Безусловно, в результате моих действий что-то изменилось. Теперь, видя, насколько легче стало Биллу, я понял, как он недооценивал воздействие тени.

Мой друг подозрительно посмотрел на меня.

- Что ты сделал со мной, пока я спал? - спросил он.

- Ничего.

- Зачем тебе адрес де Кераделя?

- Так, праздное любопытство.

- Лжец ты, Алан. Будь я в ином состоянии, я задал бы этот вопрос, прежде чем называть тебе адрес. Ты явно что-то натворил. Рассказывай, что ты сделал?

- Билл, не глупи. Мы оба вели себя как идиоты во всей этой истории с тенями. Ты даже не уверен, видел ли ты ту тень.

- Не уверен, говоришь? - мрачно осведомился он, сжимая кулаки.

- Вот именно, - настаивал я. - Ты слишком много думал о случившемся с Диком и об откровениях де Кераделя, о милом эксперименте с гипнозом, который поставила на мне Дахут. И воображение сыграло с тобой злую шутку. Я же предпочитаю вернуться к старому доброму скептицизму, здравому смыслу, научному подходу. Нет никакой тени. Дахут - первоклассный гипнотизер, а мы поддались ее внушению, вот и все.

- Из тебя всегда был никудышний лжец, Алан, - заявил Билл.

Я рассмеялся.

- Ладно, Билл. Скажу тебе правду. Пока ты спал, я попытался блокировать ее внушение. Погрузил тебя в гипнотический транс, нашел в твоем сознании внушение о тени - и стер его. Убедил твое подсознание, что ты больше не увидишь этой тени. Вот ты ее и не видишь.

- Ты забываешь, что я уже опробовал этот метод на Дике и он не сработал, - протянул Билл.

- Да мне плевать, черт возьми! На тебе он сработал.

Я надеялся, что он мне поверит. Убежденность в этом поможет ему сопротивляться дальнейшим выходкам Дахут. Не то чтобы такая мысль вселяла в меня оптимизм. Билл был отличным психиатром и намного больше меня знал об отклонениях в работе человеческого сознания. Раз уж ему не удалось убедить себя в том, что эта тень - галлюцинация, то что говорить обо мне?

Билл посидел молча минуту-две, потом вздохнул и покачал головой.

- И ты мне больше ничего не расскажешь, Алан?

- Мне больше нечего сказать, Билл. Тут рассказывать нечего.

Еще раз вздохнув, он взглянул на часы.

- О господи, уже семь!

- Может, останешься на ужин? Или ты сегодня занят?

- Нет, но мне нужно позвонить Лоуэллу.

Он подошел к телефону.

- Секунду. Ты рассказал Лоуэллу о моем приключении с Дахут?

- Да. Ты не против, верно? Я подумал, это не повредит.

- Нет, я не против, - сказал я. - Но ты рассказал и Хелене?

Билл замялся.

- Ну… не все.

- Ладно, - ободряюще произнес я. - То, что ты не сказал, она и так знает. Это сэкономит время. Иди и звони.

Я спустился вниз, чтобы заказать ужин. Мне подумалось, что нам обоим не помешает что-нибудь вкусное.

Когда я вернулся, Билл показался мне воодушевленным.

- Макканн сегодня придет, - сообщил он. - Он кое-что разузнал. Будет у Лоуэлла примерно в девять.

- Тогда поужинаем и поедем, - сказал я. - Хочу встретиться с Макканном.

Мы поужинали и в девять часов уже были у Лоуэлла. Хелены там не оказалось. Она не знала, что я приду, и Лоуэлл не сказал ей о Макканне. Она пошла в театр. В какой-то мере я был рад этому, но в то же время и сожалел. Немногим позже девяти пришел Макканн.

Он мне сразу понравился. Макканн, высокий техасец с протяжным говором, был верным телохранителем и помощником Рикори, главы одного из преступных синдикатов Нью-Йорка. Бывшим ковбоем, умелым и совершенно бесстрашным. Я слышал о нем, когда Билл рассказывал историю о невероятных приключениях Лоуэлла и Рикори с мадам Мэндилип, кукольницей, с которой состоял в любовной связи де Керадель. Мне казалось, что Макканну я тоже сразу понравился. Бриггс принес графин и стаканы. Лоуэлл закрыл дверь. Мы вчетвером расселись за столом.

- Ну, док, - сказал Макканн Лоуэллу, - слыхал, у нас вроде как намечается заварушка, как в прошлый раз? Тока, может, чутка похуже. Эх, жаль, босса нет…

- Макканн имеет в виду Рикори - он в Италии, - объяснил мне Лоуэлл. - Кажется, я вам говорил.

- Что вам известно? - спросил я Макканна.

- Все, что известно мне, - ответил за него Лоуэлл. - Я всецело ему доверяю, доктор Каранак.

- Хорошо, - сказал я.

Макканн ухмыльнулся и продолжил:

- Ну, босса нет, так что, мыслю, лучше вам, значит, телеграмму ему отбить, ежели что понадобится, док. Попросите, чтоб телеграфировал вот этим парням. - Он передал Лоуэллу список из полудюжины имен. - И сказал им, чтоб, значит, доложились мне и делали, что я скажу. И пусть на следующем же корабле, значит, приплывает.

- Думаете, все это оправданно, Макканн? - неуверенно спросил Лоуэлл.

- Ага, - ответил Макканн. - Я б даже в телеграмме вроде как написал, что это вопрос жизни и смерти и что старая карга с ее куклами - эт’ еще детский сад против того, что щас вроде как творится. И я б немедля телеграмму послал, док. Сам под ней подпишусь, значит.

- Уверены, Макканн? - снова спросил Лоуэлл.

- Босс нам понадобится. Точно говорю вам, док, - ответил Макканн.

Билл писал что-то на листе бумаги.

- Как насчет такого? - спросил он, передав лист Макканну. - Можете вставить имена людей, о которых хотите телеграфировать Рикори.

Макканн прочел: "Рикори. Угроза кукольницы возникла вновь. Требуется ваше незамедлительное присутствие. Тем временем велите по телеграфу (такому-то и такому-то) связаться с Макканном и следовать его приказам. Сообщите, когда вас ожидать".

- Вроде как сойдет, - сказал Макканн. - Мыслю, босс и так смекнет о жизни и смерти.

Он вписал имена и отдал лист доктору Лоуэллу.

- Я б прямо щаз отправил, док.

Лоуэлл кивнул и вписал адрес. Билл перепечатал сообщение на машинке. Лоуэлл открыл дверь и, позвав Бриггса, отдал ему послание.

- Надеюсь, он вроде как шустро ее получит и приедет, - сказал Макканн, наливая себе выпить. - А теперь начну сначала. Давайте сперва я все, значит, расскажу, а коли будут вопросы, так спросите, как закончу. После того как вы, - он мотнул головой в сторону Билла, - мне все вроде как рассказали, я поехал в Род-Айленд. У меня было вроде как чутье, так что я деньжат-то с собой и прихватил. Вижу, значит, на карте местечко под названием Беверли - это ближе всего к ранчо этого де Кераделя. Дальше там поля и поместья. Ну, еду я, значит, туда. Добираюсь, как уже стемнело. Милая деревушка, старомодная такая, одна улица к воде спускается, кой-какие магазинчики, кинотеатр. Вижу хибару, и на ней вывеска: "Беверли Хаус", Ну, думаю, останусь тут на ночь. Я так понимаю, де Керадель и девка его должны тут проезжать, чтобы на ранчо свое попасть, и мож’ покупают тут что. Значит, думаю, люди-то о них наверняка судачат, а стало быть, хозяин "Беверли Хаус" чего и знает. Ну, захожу я вроде как, и там старик такой, похожий на помесь козла и вопросительного знака, за стойкой сидит. Говорю ему, что ищу ночлег и что останусь еще на день или вроде того. Он спрашивает, не турист ли я, а я такой говорю, что нет, и такой, вроде как поколебавшись, говорю, что у меня тут, значит, дела. Он уши сразу навострил, ну а я и дальше: мы там, откуда я приехал, как играем, кладем карты на стол. Ну, он уши пуще прежнего поразвесил, а когда я пачку зелени из кармана достал, он меня аж зауважал. А мне того и надобно. Я, значит, ужинаю - чертовски неплохо, - и, когда я уже почти закончил, старый козел подходит, спрашивает, как и что, и я ему говорю, значит, все окей, садись. Ну, он садится. Мы говорим о том о сем, и он начинает расспрашивать, что у меня за дела, и мы угощаемся отличным сидром. Ну, я ему вроде как по секрету сболтнул, что выращиваю в Техасе коров, и неплохо на этом поднялся, и что мой дед был из этих краев, и я вот решил сюда перебраться. Он спрашивает, как звали деда, я говорю, мол, Партингтон, что надеялся выкупить наш старый дом, но слишком поздно прослышал, что он продается и его какой-то француз по имени де Керадель купил. Но, говорю, мож’, я смогу где рядом местечко присмотреть или, мож’, француз мне продаст землю. Тогда я подожду, мож’, французу надоест и он мне по дешевке продаст.

- Ранчо, которое приобрел де Керадель, - объяснил мне Билл. - Принадлежало семье Партингтон на протяжении поколений. Последний из них умер года четыре назад. Я говорил Макканну об этом. Продолжайте, Макканн.

Назад Дальше