- О, мой дорогой мальчик, имей веру. Я была занята вещами такого рода по всей Вселенной несколько миллионов лет. Мы просто должны сделать сегодня днем объединение компаний. Враждебное поглощение МорганТеком маленькой компании в… дайте угадаю… о да, смотрите, вот.
На большом экране мадам Дельфи - кадр низковатого (для Нью-Йорка) административного здания, все из хрома и стекла, с людьми, слоняющимися на экране.
- Я получаю доступ к их системам… сейчас. У, да, множество людей. Они занимаются аппаратным обслуживанием и ремонтом, фирма в совместном владении мафии, китайской Триады и первоначально основанная отмыванием Ирландской Республиканской армии. Ни один из которых, очевидно, не знал друг о друге. Легко захватить, потому что никто из них не будет бороться и кричать об этом.
Изображение сменилось на немного более дальнее.
- Лексингтон и третий этаж, хорошее место, - продолжил компьютер. - Я знала когда-то там одно интернет-кафе. Оно никогда не перезванивало.
Ряд за рядом цифр внезапно появлялся на экранах, слишком быстро для Дары Моргана, даже чтобы посчитать, а затем синусоидальные волны возвратились, снова пульсируя, как если бы мадам Дельфи мурлыкала бы им обоим.
- Корпорация "Программное обеспечение Киттел" теперь дочерняя компания МорганТека. Я надеюсь, вы не возражаете, я должна была согласиться позволить одному Харви Геллару остаться генеральным директором с набором акций и голосом в правлении.
Кейт нахмурилась.
- Это не будет проблемой?
- Через час восемнадцать минут мистер Геллар войдет в лифт… и направит его на первый этаж. Через час и двадцать одну минуту лифт застрянет между девятнадцатым и восемнадцатым этажами. Он нажмет тревожную кнопку. Это будет последним, что он сделает. Тело найдут в течение пары часов, и посчитают, что это был сердечный приступ. Я уже переписала его условия, чтобы позаботиться о том, что после его смерти его ирландский четвероюродный брат, Дара Морган из МорганТека, все унаследует.
- Я не его четвероюродный брат…
- Теперь, согласно архиву ФБР, да, - экраны мадам Дельфи слегка потемнели, синусоидальные волны приобрели красный оттенок, когда она пульсировала. - Твоя постоянная недооценка того, что я могу делать, Дара Морган, начинает мне надоедать.
- Извини.
- Хорошо. Теперь будет казаться, что этот новый филиал МорганТека планировал управлять запуском М-ТЕКа в понедельник все это время. У них есть технические условия, подробности, клиентская база, все. Все, что нам нужно сделать - заполучить пару прислужников за выходные, чтобы вырезать электропроводку и вставить нашу волоконную оптику. И… вот, субпоставщики зарегистрированы и назначены. Легко.
Кейтлин посмотрела на Дару Морган.
- Да, мадам Дельфи. Легко.
- Аплодисменты, мои дорогие. А теперь, если с вами, ребятами, все в порядке, я загружу сборник "Улицы Коронации" этой недели. Что же замыслит в следующий раз этот милый маленький Дэвид Плэтт?
Сильвия убирала покупки в кухне. Аккуратно, все на своем месте. Так же, как и всегда. Она, тем не менее, позволяла странному выдвижному ящику или дверце шкафа хлопать при закрытии немножко шумно.
- Что я сейчас сделала? - шепнула Донна своему дедушке с кресла, стоящего лицом к телевизору в гостиной. Где, бывало, сидел и смеялся над "X-фактором" ее папа. И повторами "Папиной армии". И той программой, где… где…
Ну, в любом случае, всеми его программами.
И вдруг ей захотелось передвинуться на диван рядом со своим дедушкой, но вместо этого продвинулся он, так что он теперь сидел рядом с ее креслом.
- Не знаю, что ты имеешь в виду, дорогая, - сказал он, не смотря ей в глаза.
- Ладно, потому что мама использует самое лучшее из ИКЕА, чтобы выбивать соло для барабана из чего-то, что написал Оззи Озборн, потому что она вдруг заинтересовалась тяжелым роком, да?
- О, она просто… твоя мать. Ты знаешь…
- Нет, дедушка. Нет, я не знаю, - Донна вздохнула и взглянула на местную газету на журнальном столике. Ее передовая статья была об открытии конкурирующих супермаркетов "К-Март" и "Беттерворс" в Парковой долине.
Город острых ощущений.
- Я здесь. Чизик. Лондон W3. Земля. Вчера я была на другой планете, останавливая роботов, сражающихся в гражданской войне. За неделю до этого мы были на гаразонском базаре и катались на шестиногих лошадях! - она внезапно схватила руку Уилфа. - У них было шесть ног! Шесть. Я имею в виду, насколько быстро мы скакали галопом? Это было блестяще. Мне понравилось. И марсианский мальчик кричал во все горло "Где выключатель?", потому что думал, что они на самом деле могли быть так остановлены.
- Хотя он не марсианин, правда же? Я думал, он сказал…
- Нет, дедушка, он не марсианин. Это шутка. Помнишь шутки? Знаешь, момент, когда ты открываешь рот и делаешь "ха-ха-ха"? Мы так делали, даже в этом доме, раз или два.
Донна уставилась на морщинистое лицо своего дедушки. Когда он внезапно стал таким старым? Была ли это тоже наследственность смерти папы? Что случилось с тем человеком, который брал ее с собой на короткие прогулки в своем старом Астоне? Который показывал ее своим товарищам-десантникам на встрече? Когда он заменился на седоволосого старого человека, сидящего перед ней?
Когда идея о приходе домой наполнила ее таким страхом? Была ли это оборотная сторона того, что ты с Доктором? Нормальность теперь была чуждой?
- У меня есть кое-что тебе сказать, дорогая, - сказал дедушка, - я считаю, что это тебя подбодрит. Надеюсь, что подбодрит.
Наконец-то хорошие новости. Донна улыбнулась. - Ну, давай. Выкладывай.
Ее дедушка открыл рот, чтобы заговорить, но Сильвия выбрала этот момент для того, чтобы войти в гостиную и плюхнуться на диван рядом с ним.
- Ну, и где ты была, Донна Ноубл?
Донна открыла рот, чтобы ответить, но ее дедушка был первым.
- Она ездила на лошадях, Сильв. В Дубае.
- В Дубае? Как ты, черт возьми, позволила себе Дубай? - вздохнула Сильвия. - О, глупая я, Доктор тебя отвез, да?
Донна кивнула. - Да. Он заплатил за это и все такое. Я чуть было не вышла замуж за богатого нефтяного шейха и жила в его гареме, но знаешь, что? Я подумала, что важнее быть сегодня здесь. С вами двумя.
- Ну, это мило, я уверена, - сказала Сильвия. - Возможно, если болтание с богатым и знаменитым из ОПЕК не было слишком требовательным, ты бы могла сделать всем нам по чашке чая?
- Конечно.
Донна встала, но недостаточно быстро, чтобы остановить Сильвию от того, чтобы вставить еще одну насмешку.
- Ты помнишь, где чай в пакетиках? А чайник?
Настало время выяснить все.
- Что я сделала, мам? Я имею в виду, правда, где не получилось? Все, что ты мне всегда говорила - выходить, делать разные вещи, получить работу, любить свою жизнь. И я это делаю. И это все еще недостаточно хорошо, не так ли? - она снова села. - Я все еще недостаточно хороша, ведь правда? А папа был так же во мне разочарован, как ты?
- Не смей так говорить о своем отце, - крикнула Сильвия, гораздо громче, чем было необходимо.
- Послушайте, послушайте… - начал Уилф, но Сильвия резко утихомирила его.
- Нет, нет, у этой временной женщины с необоснованными претензиями мало правды-матки, - Сильвия наклонилась вперед, ударяя в влздух своим пальцем. - Твой дедушка и я очень обеспокоены, ты это знаешь? Ты неожиданно уходишь, едва сказав слово, появляешься очень редко, когда тебя это устраивает, и снова уходишь. Я не знаю, жива ты или мертва. Я не знаю, каждый раз, когда звонит телефон, ты ли это, говорящая мне, что ты в Тимбукту, или это звонок в дверь, и это - полиция, говорящая, что тебя, бледную, нашли в Темзе! Тебе приходит письмо, а я кладу его на каминную полку, надеясь, что это почему-то значит, что ты скорее придешь домой. Но после пары недель я просто бросаю его на твою кровать, потому что это не срабатывает. Не приносит тебя домой. С тех пор, как ты встретила того Доктора, ты стала другим человеком.
Донна уставилась на свою маму в немом шоке. Откуда все это взялось?
- Почему, черт возьми, ты считаешь, что я мертва? Это безумие.
- Это не безумие, это не неоправданно. Это то, о чем я думаю. Каждый день, если я не получаю известия от тебя, я думаю об этом все больше. Может, если бы ты была матерью, может быть, если бы у тебя были дети, глупые, эгоистичные, легкомысленные дети, ты бы поняла.
Теперь Сильвия дрожала.
Донна была в ужасе. Она как-то, сама того не желая, не зная толком, почему, она заставила свою маму плакать! По стольким неправильным причинам! Как будто были правильные… Ты не должен заставлять свою маму плакать…
- Я не умру, мам! Никакой полицейский не позвонит в дверь и не скажет, что я умерла.
- Почему нет? - Сильвия сейчас почти кричала, не зло, но по ее щекам текли слезы - нет, они падали с ее лица, словно мокрые лемминги. - Почему нет? Это случилось, когда умер твой папа!
Внезапная тишина была мучительно ужасной.
Донна прошла через комнату, обняв свою рыдающую мать, держа ее, крепко сжимая, бормоча извинения и успокаивающие слова, говоря, что все хорошо, что она здесь.
Но одна мысль пробежала у нее в голове. Завтра она снова уйдет. С Доктором. Потому что она этого хотела.
Но имела ли она право? Действительно ли она заработала право снова уйти, если это было то, что думала ее мама?
Все это время она и Сильвия боролись, спорили, вопили. Подростком (и, честно говоря, большую часть ее испорченного двадцатилетия) Донна все объясняла тем, что "это моя мама". Но Донна не была теперь тем человеком, она видела, что ее овдовевшая мама, спустя год, нуждалась в своей дочери больше, чем когда-либо.
И Донна теперь тоже плакала.
Плакала из-за боли своей мамы, потери папы, памяти о том звонке в дверь. О полицейском, стоящем там.
- Он должен был умереть здесь, у меня на руках, со своей семьей, - говорила Сильвия, - а не на чертовой автозаправке. Один.
И в этот момент, с выбором времени, для которого были придуманы слова "безупречный" и "неудобный", зазвонил дверной звонок.
Уилф без слов пошел открывать, и Донна услышала, как он говорил "Ах, неподходящее время". Донна, не слыша ответа, знала, кто был на пороге.
Знала и Сильвия.
Она посмотрела красными слезящимися глазами на дочку.
И в первый раз, насколько Донна помнила, Сильвия Ноубл погладила лицо Донны, с нежной лаской чистой материнской любви.
- Я поставлю чайник.
Затем она крикнула:
- Входи, Доктор.
Минутой позже в дверь гостиной заглянуло лицо Доктора, умные очки на месте, волосы еще более всклокоченные, чем обычно.
- Привет, - сказал он им всем. - Вы случайно не знаете семью Карнес? Думаю, у них в семье есть инопланетяне.
Туризм в Москателли был главным образом основан на оливковых рощах, оранжереях, милом винограднике и ежегодной гонке мотоциклов, которая начиналась за тринадцать миль отсюда, во Флоренции, и заканчивалась на другой стороне гор в этом маленьком, но часто посещаемом городишке.
Люди, которые жили в Москателли, в большинстве своем были итальянцами, которые жили здесь тридцать поколений или около того. Все знали всех, и он был дружественным, приветственным и веселым.
И еще в середине мая он был накопителем потрясающе солнечной погоды, и Джейн Грин думала, что это выявило лучших среди местных. Не меньшим было и то, что Тоньо проводил большую часть дня во время раскопок, нося только подрезанные джинсы из грубой ткани, что оставляло очень мало места для воображения (а Джейн могла многое вообразить). Профессор нанял Тоньо и его семью, чтобы помочь им начать раскопки неделю или примерно тому назад. Джейн и двое ее однокурсников, Шон и Бен, согласились сопровождать сюда профессора на лето, потому что это дало бы им по-настоящему хорошие оценки в конце года, было бы приключением попутешествовать в красивую часть Италии, и это был бы прекрасный способ загореть.
- Получил! - взволнованно крикнул Шон.
- Сколько? - спросил Бен, просеивая почву в паре футов от того места, где рядом с палаткой питания был установлен ноутбук.
- Семьдесят восемь евро.
- Шестьдесят с чем-то фунтов. Неплохо, - Бен кивнул. - Молодец.
- Я просто обожаю И-бей, - Шон улыбнулся Джейн. - Поздравьте меня!
- Это был египетский горшок?
Шон посмотрел на нее и медленно покачал головой.
- Не лопата Железного века?
И опять качание головой.
Джейн бросила свои инструменты, прошла к ноутбуку и посмотрела на то, во что Шон только что вложил шестьдесят фунтов.
- Это?
- Это.
- Это игрушка.
- Конечно, это игрушка, - крикнул Бен, когда Тоньо насыпал еще земли в его сито. - Что же еще Шон покупает на И-бее?
Джейн не могла этого понять. - Ты имеешь в виду, что ты потратил все эти деньги и семь день победившего наблюдения за аукционом ради игрушки массового производства?
- Фигурки, - поправил ее Шон. - Ограниченный выпуск. Произведено всего пятьсот, и это было восемь лет назад. Это иная окраска, видишь, на ней - ее красный костюм Темного периода вместо традиционного зеленого.
Джейн просто посмотрела на Шона.
- Ты взрослый. Ты взрослый мужчина, переживающий из-за пластиковой игрушки. Фигурки для детей.
- Не говори "куколки", - пробормотал себе Бен.
- Из-за куколки?
Шон захлопнул ноутбук.
- Мои деньги, мой выбор. Ты переживаешь из-за римских булавок и глиняной посуды.
- И ты тоже!
- Да, потому что это работа. Это то, что я делаю здесь и в универе. Но в свое свободное время у меня есть другие хобби. У меня есть…
- Только не говори "жизнь", - снова пробормотал под нос Бен.
- … жизнь, - закончил Шон. - Ты должна расслабиться, прежде чем критиковать кого-то другого.
Джейн уставилась на Шона, затем на Бена, который убедился, что он не привлек ничье внимание, и стал пробегать пальцем по земле в попытке притвориться, что его что-то отвлекает.
Напряжение было сломлено маленьким профессором Росси, споткнувшимся около палаток после путешествия в город за молоком и пакетиками чая.
- Я вас слышал еще на главной дороге. Что происходит?
- Ничего, - проворчал Шон, - простите, проф.
Росси покачал головой, почесав шрам, который создал небольшой разрез вдоль его щеки. В университете все шутили, что это был шрам от дуэли, который он получил в сражении за свою любимую женщину, но однажды кто-то узнал правду - десять лет назад он порезался в автокатастрофе, которая убила его жену. После этого все потеряли интерес в воображении всего романтического в шраме.
- Что мне с вами тремя делать? Я вывез вас из университета на перерыв между семестрами, чтобы навестить семьи и дать вам всем шанс улучшить ваши, честно сказать, нечестные оценки по археологии. И все, что вы делаете - играете с широкой зоной, заигрываете с бедным Тоньо и смущаете его или пьете слишком много апельсинового вина. Вы здесь для того, чтобы работать, знаете ли. Быть общительным - приятный побочный эффект, но не существенный. Что существенно, так это работа в команде. Шон и Джейн, меня не волнует, если вы не можете ладить, но вы будете работать вместе. Джейн и Бен, мне все равно, если вы хотите бороться за внимание Тоньо - вы будете работать вместе. Шон и Бен, мне все равно, если вы можете пропить друг друга ночью под столом, при условии, что вы появитесь трезвыми и эффективными на следующий день. Все понятно? Я - не ваши родители, но я человек, который будет оценивать ваши семестровые работы, и вы поступите хорошо, если запомните, что поддерживание меня любезным - это положительный шаг.
Росси положил несколько пакетов молока на стол возле ноутбука.
- Ну, чья очередь ставить чай?
Вызвался Шон, Росси взял ноутбук.
- Надеюсь, казначей переслал нам немного средств, чтобы мы могли попробовать отследить эти тоннели через холмы на той стороне озера.
- Как давно берет начало ваша семья, профессор? - спросила Джейн.
Росси пожал плечами. - Я в процессе выяснения этого в библиотеке. Определенно мои прародители со стороны отца были теми, кто переселился в Ипсуич, но я подозреваю, что их корни здесь уходят до пятнадцатого века.
Бен подошел со своим ситом.
- Так мы ищем итальянские горшки и кастрюли древнее пятнадцатого века? Я же говорил! Давайте, профессор, что за большой секрет?
- А, - улыбнулся Росси, - видите ли, где-то в этом районе исчезло целое герцогство. Весь город с его замком и всем остальным был основан тут, или на холмах, или где-то в окрестностях того озера за апельсиновыми рощами. Я пытаюсь найти его границы.
- Откуда вы знаете? - спросил Шон, когда закипел чайник.
- Это есть в записях в библиотеке, - сказал Тоньо хорошим, но с сильным акцентом английским.
Джейн и Бен уставились на Тоньо в немом шоке - и легком ужасе.
Он улыбнулся.
- Хорошо, вы оба думали, что я не понимаю английский язык, - засмеялся он низким ревущим смехом.
Засмеялся и профессор Росси.
- Это забавно, - сказал он, - никто из вас не понимал?
Они оба безмолвно покачали головами, в то время как Шон занимался чаем, решив не встречаться с ними глазами.
- Но это значит… - начала Джейн.
- Все, что мы сказали… - добавил Бен.
- О тебе…
- Ты… ты слышал… О, Боже… убейте меня… - Бен положил свое сито и тяжело сел на землю.
Тоньо взъерошил темные волосы Бена и подмигнул ему, прежде чем бросить взгляд на Джейн.
- Извини, ты проиграла.
- Конечно, проиграла, - сказала Джейн, - когда вообще жизнь идет так, как хочет Джейн Грин?
Ноутбук пикнул и, оставив студентов разбираться с чаем и признанием Тоньо, профессор Росси вошел в ответ в свою электронную почту. От казначея ничего, но было одно сообщение:
От кого: Мадам Дельфи
Кому: Rossi@Tarminsteruni.ac.uk
Тема: САН МАРТИНО
Профессор Росси
Мои поздравления, вы вновь открыли свое наследие, и вы действительно в Сан Мартино, как вы и надеялись. Пройдите по этой ссылке, чтобы попасть на мой сайт для большей информации об этом восхитительном итальянском царстве и его секретах.
Профессор собирался подозвать студентов, но подумал, что будет лучше проверить, не было ли это обманом. (Хотя откуда кто-то знал, что они ищут Сан Мартино? Он даже не говорил студентам названия царства). Так что он щелкнул по ссылке.
Вместо новой веб-страницы экран немедленно наполнился пульсирующим шаром яркого белого света, выделенным сиреневыми краями и спиралями.
Инстинктивно он позволил руке протянуться, чтобы дотронуться до экрана… войти в экран, пройти сквозь экран… как будто его правая рука поглощалась пронизывающим шаром энергии.
Затем он отодвинул руку и посмотрел на нее.