Море Щитов - Морган Райс 14 стр.


Штеффен пристально посмотрел на нее. У нее было красивое лицо, миндалевидные глаза, точеные скулы, большие широкие губы и светло-каштановые волосы. Она была высокой и худой и, рассматривая ее, Штеффен заметил ее правую руку без двух пальцев.

Он узнал эту девушку, и на него нахлынули воспоминания.

"Арлисс?" - спросил Штеффен.

Арлисс кивнула и улыбнулась.

"Могу ли я сесть рядом с тобой?" - спросила она.

Штеффен удивленно посмотрел на нее. Он как будто язык проглотил, с трудом понимая, сколько времени прошло с тех пор, как он в последний раз видел Арлисс. Какой же красивой она стала. Больше всего Штеффена удивлял тот факт, что она пришла сюда и хочет сесть вместе с ним. Он смотрел на нее широко открытыми от потрясения глазами.

"Когда я видел тебя в последний раз?" - спросила Штеффен, ощущая головокружение.

Арлисс сладко улыбнулась и ответила:

"Когда нам было по шесть лет".

Изумленный Штеффен не мог оторвать от нее взгляд.

"Ты выросла", - сказал он.

Женщина рассмеялась.

"Ты тоже".

Он покраснел, не зная, что еще сказать.

Штеффен никогда не забывал Арлисс. Подрастая, Арлисс была единственным человеком в его деревне, кто был добр по отношению к нему. Может быть, потому что у нее не было двух пальцев - это несовершенство помогало ей понять его. Остальные тоже были жестоки с ней. Но Штеффен всегда считал Арлисс красавицей, для него она была самой красивой девушкой в деревне. Он всегда был благодарен ей за ее доброту. На самом деле, это было единственное, что поддерживало Штеффена в то время, когда он уехал, единственное, что скрашивало мрачные моменты. Он всегда помнил Арлисс, и ему всегда было интересно, увидит ли он ее когда-нибудь снова.

"Могу ли я сесть рядом с тобой?" - повторила Арлисс.

Штеффен опомнился и тут же подвинулся, освобождая место для девушки.

"Что ты здесь делаешь?" - спросил он.

"Прошел слух, что ты приехал в деревню, и я догадалась, где ты можешь быть", - ответила Арлисс.

Штеффен вздохнул и покачал головой.

"Некоторые вещи никогда не меняются", - сказал он.

"Значит, ты встречался со своей семьей?" - спросила она.

Штеффен кивнул и, опустив глаза, ответил:

"Мне следовало бы знать".

"Мне жаль", - сказала Арлисс с пониманием в голосе, тут же все поняв, как и всегда. Она слишком хорошо все понимала.

"Я здесь больше не живу", - сообщил Штеффен. – "Теперь я живу в королевском дворе. Я служу Королеве".

"Я знаю", - сказала Арлисс, улыбнувшись ему. – "Слухи здесь распространяются быстро".

Штеффен улыбнулся.

"Я забыл. В этой деревне в домах тонкие стены".

Она рассмеялась, и этот легкий беспечный звук оживил Штеффена, заставил его забыть о своих бедах.

"Твое появление здесь с королевским сопровождением является, вероятно, самым волнительным - и унизительным - из всего, что когда-либо происходило с этим подобием деревни. Думаю, они все сидят прямо сейчас внизу с позором. По крайней мере, я на это надеюсь".

Штеффен нахмурился.

"Я никого не хотел пристыдить", - скромно сказал он. – "Я приехал сюда по приказу Королевы. В противном случае меня бы здесь не было".

Арлисс положила руку ему на запястье.

"Я знаю", - обнадеживающе сказала он. – "Я знаю. Мы выросли вместе. Я никогда тебя не забывала".

Штеффен повернулся и, посмотрев на нее, увидел, что ее устремленные на него глаза полны любви и сострадания. Никто никогда так на него не смотрел, и его сердце бешено заколотилось. Разве это возможно? Никогда в жизни ни одна женщина не бросала на него взгляд, полный любви. Штеффен понятия не имел, каково это. Но теперь, если его глаза не обманывают, ему показалось, что именно это он и видит.

"Я тоже никогда тебя не забывал, Арлисс", - сказал Штеффен. – "Я думал, что ты выросла и уехала, что, вероятно, ты вышла замуж за местного лорда".

Арлисс рассмеялась.

"Я? Замуж за лорда? Ты сошел с ума?"

"А почему нет? Ты - самая красивая женщина в этой деревне".

Арлисс покраснела.

"Возможно, в твоих глазах, но не в глазах других. В их глазах я уродлива", - сказала она, подняв руку с недостающими пальцами".

Теперь была очередь Штеффена рассмеяться.

"А я нет?" - парировал он.

Они вместе рассмеялись. Ощущение было очень приятным, Штеффен редко смеялся, и теперь напряжение этого дня начало рассеиваться. Одно только присутствие Арлисс рядом с ним делало Штеффена счастливым. Здесь находился кто-то, кому действительно было до него дело; кто-то, кому было что с ним делить; кто-то, кого это место подавляло не меньше; кто-то, кто понимал.

"Так что?" - спросил Штеффен. – "Ты когда-нибудь была замужем?"

Арлисс покачала головой, опустив глаза.

"Это небольшая деревня. Выбирать не из кого. Ни один местный мужчина не смотрел на меня без презрения".

У Штеффена зародилась надежда, когда он услышал о том, что Арлисс не замужем.

"Ты бы хотела уехать из этого места?" - спросил он.

Это были самые храбрые слова, которые Штеффен когда-либо произносил. Слова просто вырвались из его рта до того, как он успел подумать о том, что говорит. Они казались ему правильными. Очевидно, Арлисс застряла здесь, и Штеффен хотел освободить ее от этой зависимости, из этого ужасного места мелочных людей. Тем не менее, если бы он подумал минуту, то, вероятно, не набрался бы храбрости, чтобы задать девушке этот вопрос. Но ведь Штеффен всегда любил ее.

Арлисс посмотрела на него, и ее глаза широко распахнулись от удивления и потрясения.

"А как я могу это сделать?" - спросила она.

"Ты можешь поехать со мной", - произнес Штеффен, и весь мир превратился в размытое пятно, пока он говорил. Эти слова могли изменить их жизнь навсегда. – "Поехали вместе со мной в королевский двор. Ты можешь остановиться в королевском замке. Там много комнат".

"Я уверена, что Королеве это понравится", - с сарказмом произнесла Арлисс.

Штеффен покачал головой.

"Ты не понимаешь. Я - правая рука Королевы. Если я о чем-то попрошу - о чем угодно - она мне это предоставит. Более того, она видит людей насквозь. Она увидит твой добрый характер и полюбит тебя. Я уверен в этом. На самом деле, она будет счастлива видеть тебя там".

Глаза Арлисс наполнились слезами, она рассмеялась, в то время как слезы катились по ее щеке. Девушка быстро вытерла их и отвернулась, после чего повернулась прямо к Штеффену.

"Никто никогда не разговаривал со мной так, как ты", - сказала она. – "Я не знаю, верить ли этому. Я так привыкла к тому, что меня выставляют на посмешище".

"Я тоже", - ответил Штеффен.

Он понял, что должен рассказать ей, насколько серьезно он настроен.

Штеффен поднялся и протянул руку, опустив глаза. Арлисс медленно и нерешительно взяла его за руку.

"Те дни теперь позади", - сказал Штеффен. – "Никогда в моем присутствии никто не выставит тебя на посмешище".

Арлисс поднялась, держа Штеффена за руку, и посмотрела в его глаза долго и пристально. Они не отводили взгляд, и Штеффен почувствовал, как начал тонуть в ее глазах, затерявшись в другом мире, в чем-то большем, чем он сам, в чем-то, чего он раньше никогда не испытывал.

Арлисс продолжала смотреть на него, и на Штеффена вдруг нахлынули чувства. Он наклонился, чтобы поцеловать девушку.

Арлисс не отстранилась. На самом деле, она ждала и в последнюю секунду тоже наклонилась, и ее губы затрепетали на его губах.

Они поцеловались. Штеффен впервые целовал женщину, и ему показалось, что это длится вечность. Он почувствовал себя другим человеком. Он понял, что значит любить.

"Простите меня, миледи", - неуверенно произнес Штеффен. – "Я не хотел забегать наперед".

Арлисс опустила глаза и крепко сжала его руку. Затем она посмотрела на него, улыбнулась и сказала:

"Никто никогда не делало меня счастливее".

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

Алистер шла рядом с Эреком, держа коня под уздцы. Позади них шла дюжина воинов Серебра. Девушка была счастлива от того, что они, наконец, спешились и у нее появилась возможность спокойно идти рядом с Эреком. Это путешествие на Южные Острова было обременительным преимущественно из-за того, что Алистер мало времени проводила с Эреком. Теперь, наконец, они с Эреком шагали впереди, наедине, бок о бок. Они проскакали верхом большую часть пути, но когда добрались до узкого горного прохода, то все спешились и пошли пешком вместе со своими лошадьми. Тропа была скалистой, спуск - слишком крутым со всех сторон.

Алистер радовалась перерыву, возможности идти рядом с Эреком, получить, наконец, шанс поговорить с ним без звука галопирующих лошадей, звенящего в ушах. Ей так многое хотелось ему сказать. Больше всего Алистер хотела быть с ним рядом. Она немного нервничала, покидая Кольцо, пересекая океан, перед большим приключением, которое их ожидает. Им придется покинуть родину и войти в чужое королевство. Понравится ли она людям Эрека?

Алистер казалось, что у нее никогда не было возможности провести время с Эреком наедине, по-настоящему сблизиться с ним, между ними всегда вставали какие-то события. И теперь, когда они, наконец, оказались одни, ей так о многом хотелось его спросить. На самом деле, вопросов было так много, что ее разум застыл и она не смогла придумать ни один вопрос.

Хотя это было нормально. Уже хотя бы то, что она была с ним в тишине, радовало девушку.

Пока они шли бок о бок, Алистер поражалась раскинувшемуся перед ними виду. Она рассматривала потрясающие долины и горные хребты, освещенные красивым летним солнцем, поля высокой оранжевой травы, покачивающейся на ветру. Алистер думала о том, каким невероятно красивым является Кольцо, особенно сейчас, летом. Долины были полны деревьев всевозможных цветов. Это было место чрезвычайной щедрости, процветания и покоя. Часть ее хотела остаться здесь навсегда.

Алистер переполняли противоречивые чувства, пока она вспомнила все то, что оставляет позади. Она подумала о своем брате Торгрине, которого только начала узнавать. Часть ее тоже отчаянно хотела отыскать свою мать.

Алистер также оставляла свою невестку и подругу Гвендолин. Она с таким нетерпением ждала день их свадьбы, что в глубине души ей хотелось остаться и присутствовать на ней, как она обещала Гвендолин. Ей казалось, что она подводит подругу и брата.

Больше всего Алистер беспокоило ее предчувствие. Как бы девушка ни старалась его прогнать, она чувствовала, что на Кольцо надвигается нечто ужасное. Она пыталась игнорировать это ощущение, отбросить его как глупость. В конце концов, Кольцо никогда не было в большей безопасности. Что плохого здесь может случиться?

Алистер потянулась, чтобы взять Эрека за руку и в эту минуту, ощутив исходящее от нее тепло, девушка поняла, что превыше всего она должна быть здесь, рядом со своим женихом. Она хотела быть здесь. Несмотря ни на что, ей хотелось находиться только здесь и нигде больше. Ее люди нуждаются в ней, но Эреку она нужна больше, и она не будет счастлива вдали от него.

Эрек сжал ее руку.

"Спасибо за то, что пошла со мной", - сказал он. – "Я бы не хотел отправляться в это путешествие без тебя. Я не могу дождаться той минуты, когда ты познакомишься с моими людьми".

Эрек улыбнулся ей, а Алистер улыбнулась в ответ, держа его за руку. Это было верное решение. В конце концов, его отец умирает и пришло время для Эрека вернуться на родину. Как только они доберутся до Южных Островов, то поженятся. Ничто не имело большего значения для Алистер.

"Я бы пошла с тобой на край земли, милорд", - ответила Алистер.

Они шагали до тех пор, пока тропа не начала разветвляться и они не остановились. Налево, на вершине горного хребта, по которому они шли, тропа продолжалась, но она также разветвлялась направо, резко вниз, уводя в другом направлении.

Эрек и его люди пошли по тропе вниз, но Алистер застыла на месте, все ее тело вдруг похолодело. Ее глаза широко распахнулись, когда она что-то почувствовала - ощущение было сильным. Девушка не шевелилась.

Наконец, Эрек и его люди заметили это и тоже остановились, повернувшись и посмотрев на Алистер.

Эрек смотрел на нее с тревогой.

"В чем дело, миледи? - спросил он.

Алистер в ужасе опустила глаза на тропу, по которой они собирались пойти.

"Мы не можем здесь идти", - сказала она. – "Эта тропа небезопасна".

"Что Вы имеете в виду, миледи?" - спросил один из воинов Серебра. – "По этой тропе путешествуют уже много столетий. А против таких воинов, как мы, ни у одного вора нет шанса".

Алистер не отрывала взгляд от тропы и не отступала. Ее не покидало дурное предчувствие.

"Я не знаю, что это", - ответила она. – "Но знаю, что это опасно. Если вы пойдете по этой тропе, то погибнете".

Они все повернулись и удивленно, скептически посмотрели на тропу.

Эрек подошел к Алистер и взял ее за руку. Он повернулся к своим людям.

"Если миледи говорит, что тропа небезопасна, значит, так и есть. Мы последуем ее совету".

"Но, милорд", - выразил протест один из воинов. – "Эта тропа ведет прямо к кораблю. Если мы выберем иной путь, то потеряем несколько дней. Мы можем не успеть на корабль. И ради чего? Ради предчувствия?"

Эрек сжал челюсти в защиту Алистер.

"Я сказал, что мы не пойдем по этой тропе", - решительно повторил он.

Эрек развернулся и, взяв Алистер за руку, выбрал верхнюю тропу. Все его люди неохотно последовали за ним.

В пути Эрек сжимал ее руку. Он наклонился и прошептал Алистер на ухо:

"Я доверяю тебе, миледи".

Алистер собиралась ответить, но не успела она это сделать, как вдруг раздался грохот. Они все обернулись и увидели внизу внезапный огромный оползень - большие валуны отделились от крутого горного хребта и покатились вниз. Через несколько секунд они полностью заполнили тропу внизу - тропу, которую все они выбрали всего минуту назад.

Все воины остановились и с благоговением посмотрели на Алистер.

Она ощущала на себе взгляды всех присутствующих. Они поняли, что если пошли бы по другой тропе, то прямо сейчас все были бы мертвы.

Алистер не знала источник своей силы. Часть ее даже не хотела этого знать.

Была ли эта сила даже больше, чем она когда-либо представляла?

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Кендрик спешился, подъехав к небольшой одинокой долине в северной части Кольца, в этой изолированной части страны, в которой находились немногочисленные деревни. Он скакал по длинной и пыльной дороге, ведущей на север, весь путь спрашивая себя, может ли новость быть правдивой. В течение многих лет Кендрик очень часто следовал по ложным следам, которые приводили к женщинам, не приходящимся ему матерью.

Но в этот раз все казалось по-другому. Сердце Кендрика бешено колотилось, пока он сжимал обе половинки медальона в своей ладони.

Кендрик тщательно следовал за направлениями, проезжая через Кольцо в сторону этой одинокой деревни на севере страны, пока не оказался здесь. Эта деревня была несколько больше остальных, и в ней было слишком много таверн. Кендрик проехал мимо большого количества грубых типов, которые бродили по улицам, спотыкаясь, будучи пьяными уже днем. Его сердце бешено колотилось, пока он пристально рассматривал лица всех людей, задаваясь вопросом, не приходится ли кто-нибудь из встречающихся женщин ему матерью.

Где-то в глубине души Кендрик чувствовал, что это невозможно. Почему бы его мать стала жить в таком месте? Разве она не принцесса? Он всегда представлял себе, что она живет в замке, но, оглядываясь по сторонам, не увидел ничего, кроме скромных жилищ. Кендрик не видел в этом смысла. Неужели его оруженосец ошибся?

В миллионный раз Кендрик задавался вопросом, знает ли мать о нем. Разумеется, она должна знать. В конце концов, Кендрик был известен как бастард Короля. Ему было интересно, почему же мать никогда не предъявляла на него права? Неужели люди Короля запугали ее?

Кендрик втайне надеялся на то, что так и есть. В глубине души он надеялся, что найдет женщину, которой одиноко без него, которая обрадуется, увидев его, которая раз и навсегда избавится от глубокой грусти, преследующей ее все эти годы. У нее найдется идеальное объяснение того, почему ее не было рядом с ним. Кендрик надеялся, что мать расскажет ему, как она искала его всю жизнь, как хотела приехать, чтобы увидеться с ним, но ей не позволили, ее удерживали по какой-то причине.

Кендрик проезжал по улицам с большими надеждами. Ему казалось, что совсем скоро произойдет один из решающих моментов в его жизни.

Он рассматривал лица, не зная, кого ищет - женщину средних лет, которая может быть на него похожа. Кендрик высматривал лицо, которое рисовал в своих мечтах всю свою жизнь.

Но он никого не нашел.

Кендрик поспешил к пожилой женщине, которая сидела возле таверны и смотрела на всех, кто проходил мимо, предполагая, что она может что-то знать.

"Прошу прощения", - сказал он. – "Но не знаете ли Вы женщину по имени Алиса?"

Женщина подозрительно посмотрела на него.

"Алиса?" - медленно переспросила она. – "Ее все знают. Чего ты хочешь от нее?"

Сердце Кендрика неистово заколотилось.

"Пожалуйста, скажите мне, где она. Я - ее сын".

Глаза старухи широко распахнулись.

"Ее сын?!"

Она истерически расхохоталась, и от этого хохота Кендрика бросило в дрожь.

"Ее сын!" - повторила старуха, продолжая смеяться так, словно это была самая смешная вещь в мире.

Кендрик был сбит с толку и раздражен ее реакцией, начиная терять терпение. Он не понимал, почему она находит это забавным.

"Вы оскорбляете меня, но я не понимаю, почему", - сказал Кендрик. – "Я - член Серебра. Проявите уважение и придержите язык".

Хохот старухи постепенно утих, и на ее лице появился страх.

"Ты можешь найти свою мать в постоялом дворе "Красная Лошадь", - ответила она. – "Последнее здание в конце улицы".

Кендрик развернулся и пошел прочь, а старуха снова рассмеялась. Он не понимал, что все это означает и выбросил это из головы, посчитав произошедшее старческими причудами. В конце концов, это была маленькая деревня, находящаяся вдали от большого города, и местные жители показались ему грубыми. Он снова спросил себя, что же его мать может здесь делать. Неужели он ошибся деревней?

Наконец, Кендрик подъехал к постоялому двору "Красная Лошадь" и привязал своего коня к столбу. Его сердце бешено колотилось, ладони вспотели. Он повернулся к двери, когда вдруг из постоялого двора вырвались трое мужчин, которые боролись друг с другом. Кендрик отошел в сторону как раз вовремя, пока они толкали друг друга к земле, поднимая пыль. Они были пьяны, проклиная и пиная друг друга.

Кендрик повернулся и, заглянув в открытую дверь, услышал крики и смех, исходящие изнутри, и задался вопросом, а не ошибся ли он местом. Это была таверна с дурной репутацией, в которую не подобает заходить члену Серебра, не говоря уже о лидере Серебра.

Назад Дальше