Аяме окликнула учителя и показала на высокий холм. Мастер хотел помочь, но стена из новых злодеев перегородила путь.
Лиловый ниндзя не спускал с Ёсида Суа глаз. Влага дождя ручьями катилась с его волос, а он не ощущал холода, тело задеревенело, стало чужим. Мечи скрестились над головами.
Аяме приготовилась метнуть звёздочку, но не могла прицелиться – Суа и Татсумару беспорядочно перемещались.
Вдруг над холмом, извиваясь в чернилах небес, сверкнула голубая молния. Гром оглушил Ураву: с корабля раздался пушечный залп. Кусок скалы, на которую в запале боя поднялись Татсу и воительница, откололся и обрушился в море. Падая, Татсумару машинально убрал меч в ножны за спиной, как это сделала и она.
Плюхнувшись в воду, юный ниндзя поспешил вынырнуть, и они оказались на поверхности одновременно. Татсумару ещё удивился, увидев близко лодку. Последнее, что он заметил – потемневшее от гнева лицо соперницы. Камнепад осыпал обоих, один из камней упал на него.
Аяме ринулась к обрыву. Безрезультатно всматривалась девушка в бушующие воды морской бездны, поглотившие любимого.
– Татсу… нет!!! – жалобно крикнула она.
Мастер оттащил её от обрыва, девушка упала на землю и горько заплакала:
– Убейте и меня!
Учитель оставался возле Аяме, но ничем не мог помочь её горю. Исчезновение Татсумару глубоко ранило сердце мастера, ведь он любил этого юношу, непростым характером похожего на сына, Шиничиро.
– В смерти Татсу виноваты вы! – упрекнула Аяме учителя. – Вы всегда плохо относились к нему.
Мастер Шуинсай ничего не ответил на обидные слова, твёрдо взял за руку Аяме, поднял с земли и сказал:
– Пойдём со мною, девочка, бой ещё не окончен! Оглянись, вытри слёзы, и вспомни, для чего мы здесь. Император ждёт нашей помощи.
Простые слова мастера магически подействовали на Аяме.
Вскоре сражение завершилось. Лао безжалостно расправился с последним врагом. Настало горькое время подсчитать потери защитников императора. Погибли многие ученики мастера Лао, из отряда Хавасана осталось не более десятка раненых воинов.
Мастер прижал к себе Аяме, успокаивая, гладил по мокрым волосам, шептал:
– Такова судьба воина. Такова судьба…
Суровый Лао поднялся на холм, окинул взглядом окрестности, где происходил бой, произнёс:
– Мои ученики славно воевали, и с честью полегли.
Он не понимал скорби брата о смерти одного ученика: одним больше, одним меньше…
Злодеи, бесчинствовавшие в Поэ, нашли последний привал в кленовом лесу. Хавасан лично захватил в плен несколько бандитов, одетых в кожаные доспехи, пленные вели себя достойно, не просили о снисхождении, и Хавасан сам лишил их жизни, проявив тем самым уважение. В воздухе далеко воняло палёной соломой и порохом, от огня пострадали рыбацкие деревушки вдоль побережья бухты на значительном расстоянии.
Корабль разбойников убрался невредимым. Лао и его ученики остались в Ояма охранять покой жены и дочери императора Тоды.
Учитель Шуинсай не оставлял Аяме, шёл рядом. Девушка не могла свыкнуться с мыслью, что Татсумару больше нет. В Ампаруа мастер Шуинсай упросил Аяме, чтобы девушка отдыхала в его доме. Она опустилась на циновку и отвернулась к стене, и вскоре уснула, чуть слышно посапывая во сне, оставив на время жестокий мир реальности.
Глава 8
Слуги – трое солдат из Киото, вынесли на берег Татсумару и Суа. Их дожидалась группа всадников. Предсказание мудреца сбылось. Дрожа не то от холода, не то от злости, Суа оглянулась вокруг, пытаясь сориентироваться. Дождь хлестал по лицу, по глазам. Перед ней лежал, в неестественной позе, раскинув руки, враг. Ёсида Суа достала клинок и подняла над телом Татсумару.
– Я прикончу тебя, наглец! – процедила она сквозь зубы.
Вдруг у юноши пошла изо рта вода, и он что-то проговорил. Женщина наклонилась к нему.
– Где я? Что?..
Она смотрела в его полуоткрытые глаза, очарованная их красотой, забыла на миг, что перед ней враг. Им повезло. Выбраться живыми из смертельной передряги…
А что, если ей… воспользоваться его потерей памяти?
Женщина опустилась перед юношей на колени. Солдаты удивлённо наблюдали.
– Отвернитесь! – бросила Суа.
Приподняв противника, положила его животом на своё колено – Татсумару поперхнулся оставшейся водой, закашлялся, несколько минут отплёвывался. Приоткрыл глаза и попытался подняться, соскользнул спиной на песок. Сквозь пелену перед ним возникло улыбающееся лицо незнакомки, её чёрная, как смоль, коса легла ему на грудь. Татсу пытался подняться, но не смог.
– Что стоите? Помогите… перевяжите рану. Быстро! Переоденьте.
Воины помогли ему сесть, перевязали рану на голове. Женщина с почтением произнесла:
– Я рада, что вы живы, принц Сейдри.
Татсу хотел ответить, но не хватало сил. Слуги переодели его в тёмное шёлковое, расшитое золотыми нитками кимоно.
– Неплохо. Вот и подобающий наряд для принца! – оценила Суа, разглядев, наконец, что в настоящий момент они находятся на окраине Эдо.
Здесь задерживаться не следовало. Если их заметят солдаты императора или ниндзя, то её коварный план провалится.
– Берите его, – приказала она. – Посадите на коня.
– Ваши сапоги, госпожа?
– Они промокли, глупцы. Оставьте…
В пути Татсумару снова начал понемногу "плыть". От боли голова раскалывалась, было такое чувство, что его темя и виски использовали вместо наковальни.
– Подождите, – заговорил он.
Суа услышала и остановила отряд.
– Госпожа, нам не следует здесь задерживаться, – возразил солдат. – В Киото ждут известий.
– Ничего. Дождутся. Мы едем в Осаку.
Татсумару сполз с коня на землю. Сильное головокружение не прекращалось. Солнце находилось высоко в безоблачном небе, оно светило ему прямо в глаза; прищурившись, он смотрел на женщину.
Всадница ловко спрыгнула с лошади. Босая, она стояла напротив солнца, и юноша смог разглядеть спутницу. Высокая, сильная и достаточно симпатичная. Она опустилась на колени и прочитала в глазах юноши вопрос, требующий немедленного ответа:
– На нас напали и выбросили в океан, – солгала она.
Татсумару взял её за руку, приложил узкую ладонь с длинными пальцами к голове:
– Посмотри, что у меня там.
Женщина заверила бодрым голосом:
– Не волнуйтесь. Рана небольшая.
– Как тебя зовут? – спросил Татсумару.
– Вы что, не помните, Сейдри? Моё имя Суа.
Юноша нахмурился и, приглаживая свои блестящие волосы, снова спросил:
– Как мы здесь оказались? Что мы делали? Куда направляемся?
Суа попросила не задавать много вопросов.
– Надо спешить и сейчас не время для разговоров, – объяснила она. Пока не придумала, что ему сказать.
Сейдри согласился, подсадил её на коня, путешествие продолжилось. Тёплый ветерок с океана ласково трепал волосы. Суа успокоила, что они едут домой и там подкрепятся. Юноша перестал задавать вопросы, наверное, задремал.
За четыре дня пути они отдыхали редко, подкрепляясь рисом. На пятый день дорога привела их к озеру Бива, если бы оно не преградило им дорогу, то путь сократился бы на десяток ри, а так пришлось огибать озеро.
Бива – самый большой водоём на острове Хонсю. Суа решила сделать короткую стоянку, они остановились вблизи берега. Дно было гладким, вода манила прохладой, но купаться в озере желания не было! Кони, напившись воды, принялись жевать траву. День заканчивался, солнце, словно большая птица, возвращаясь в гнездо, садилось за горизонт. Всем требовался отдых.
Растянувшись на земле, Сейдри достал из бархатных ножен клинок, воткнул в песок и спросил у женщины:
– Откуда он у меня?
Суа, недолго думая, ответила, что это самурайский меч, почти такой, как у неё. Женщина протянула своё оружие. Сейдри принялся его рассматривать. Рукоять меча выполнена из слоновой кости. Красные искры рубинов вставлены в золотые фигурные касты в виде многолепестковых цветов. Позолоченная крестовина и оправа украшены затейливым чёрным орнаментом и драгоценными камнями. Юноша вопросительно глянул на спутницу, высказав удивление великолепием клинка. Суа ответила, что подобным оружием награждают за храбрость.
Сейдри пытался рассуждать:
– Я принц… На меня напали, бросили в океанскую пучину.
Мысли путались, а вопросов оставалось много…
Как только стемнело, Суа собралась в путь. Кони быстро скакали, и к вечеру они вошли в деревянные ворота.
Город скрывался за живой зелёной бамбуковой стеной, бамбук посажен в пятнадцать рядов. Возле ворот дома лежала широкая, вкопанная в землю старая каменная плита, на которую некогда ставили носилки императора.
Коней спутники поручили слугам, а сами пошли по дорожке, выложенной мелкими камнями. Камешки оказались мозаикой, образующей причудливую ломаную линию. Зигзагообразные дорожки предназначались для сбивания с толку злых духов, считалось, что духи двигаются прямо и не понимают зигзагов. Узкие вели к отдельным хижинам, та, что пошире, уходила в каменный дом с треугольной покатой крышей.
В доме не спали, в больших окнах горели свечи, путники вошли и поднялись по лестнице. У входа в комнату стоял невысокий человек в серых кожаных доспехах с длинным копьём в руках. Увидев Суа, он поклонился, поприветствовал:
– Мы рады вас видеть, госпожа!
Страж отодвинул белую фусума и пропустил гостей. Лысый старый толстяк в тонком кимоно чёрного цвета с длинными усами и маленькими глазками сидел на татами за низеньким столиком, поджавши под себя ноги. Он уплетал жареную рыбу с жадностью, не вынимая косточек. Оторвавшись от трапезы, он поднял глаза навстречу вошедшим и чуть не подавился.
Толстяк был мудрецом из клана "Пылающий рассвет". Любовь к поэзии соперничала с его главной страстью: он любил много и вкусно поесть, проще говоря, страдал обжорством. Мудрый толстяк Генбо – так его звали: то, что он предсказывал, всегда сбывалось. Перед походом на кораблях он советовал не покидать мыс Сиономисаки и не выходить из Киото. Суа не прислушалась, и поход сорвался. Толстяк перестал есть, поднялся.
– Я вас приветствую, леди Коридвен! – торжественно произнёс он, приложив пухлую ручонку на грудь, поклонился.
– Ты, как всегда, оказался прав, мудрец, – недовольно ответила Суа.
– Вот и заработали, что хотели! – бросил Генбо.
Как толстяк осмелился улыбаться, ведь она потеряла всех, кого привела в Ураву и Ояму!
– Скажи, мудрец, Тсенг жив? – холодно спросила Суа. Речь шла о воине с перемотанными руками. Суа огорчало, что в том бою мог погибнуть верный её сподвижник, одним из первых примкнувший к новому клану "Пылающего рассвета". В её голосе зазвучала тревога, а лицо оставалось спокойным, не выдавая волнения.
– Я его не видел, но полагаю, что жив, – ответил толстяк.
– Полагаешь, или… – женщина нервничала.
Суа совсем забыла о своём спутнике. Сейдри с интересом наблюдал за их разговором, совершенно не понимая, о ком идёт речь. Толстяк видел, что она рассержена и попытался перевести разговор на другую тему.
Хозяин дома гостеприимно пригласил за стол, на нём стояло огромное блюдо с рыбой. Пожелав приятного аппетита, Генбо вышел, несильно пнув пушистого кота. Охраннику сказал, что леди Коридвен не хочет видеть никого, кроме помощников – генералов Тсенга, Масаши. Странная судьба этой женщины сделала её вдовой английского лорда, капитана галеона "Принцесса Скота". Суа представляла себя в роли леди, она мечтала, что победа над императором Тодой раз и навсегда положит предел притязаниям и распрям родовитых кланов – разделив Японию на несколько провинций, одну оставит за собой, а другие раздаст по справедливости, как она таковую понимала.
Путники действительно сильно проголодались. Сейдри и Суа отведали вкусной речной рыбы. Юноша с любопытством стал рассматривать картинки в стиле нихонга на древние самурайские сюжеты.
Три свечи догорали. Татсумару – принца Сейдри – осенила мысль, что главная – это леди Коридвен, средняя свеча – он сам. А вот малая… Кого напоминает ему малая свеча? В памяти всплывало и ускользало знакомое девичье лицо…
Наевшись досыта, путники разошлись по комнатам, прилегли на футоны. Наступила тишина. За окном слышались шелест листвы на деревьях и другие тихие звуки ночи. В темноте Сейдри позвал:
– Суа? – ему хотелось поговорить.
– Спи, Сейдри, я устала.
Она засыпала. Завтра он всё поймёт без вопросов. Прежде чем юноша заснул, прошло немало времени. Он пытался восстановить в памяти хоть какие-нибудь воспоминания, но безрезультатно: ни этой женщины, ни толстяка он совершенно не помнил. К тому же болела раненная голова. Наконец усталость одолела юношу, приток свежего воздуха из окна ласково подобрался и навеял сон.
О чём переживать? Рядом с ним красивая и сильная женщина. "Жив, здоров, сыт, остальное наладится" – с такой мыслью Сейдри и заснул. Ему приснилась девушка, лицо которой, как ни старался, рассмотреть не удавалось, от неё шёл изумительный свет, тепло, она протягивала руки к юноше и плакала.
А в доме Татсумару спала Аяме и видела чудесный сон: любимый и она сидели на зелёной террасе, окружённой белыми и сиреневыми хризантемами. Татсу обнимал её, и что-то шептал на ушко. Девушка хотела дотронуться до его лица, протянула руку, но юноша отшатнулся, резко встал и зашагал к морю, а когда вернулся, его лицо сильно изменилось, словно окаменело. Он холодно произнёс:
– Я никогда не стану твоим героем.
Аяме почувствовала, как по щекам покатились слёзы, быстрее и быстрее. Девушка проснулась, глаза были мокрыми. Сейчас она совсем одинока.
Аяме встала, оделась и отправилась к шумящему водопаду: мерный рокот ледяных струй успокаивал.
Глава 9
Открыв глаза, Сейдри понял, что наступило утро. Он стащил со лба повязку. Крови нет, но голова болела. Голос женщины доносился снаружи. Суа разговаривала с толстяком. Генбо утверждал, что не нужно никуда идти, значит, разумней остаться и переждать несколько дней. Мудрец упрекал её, что она всегда делает по-своему.
Сейдри выглянул в окно, и яркий солнечный свет ослепил его. Он прикрыл глаза ладонью, отошёл от окна, затем спустился вниз и увидел, что толстяк Генбо пытается схватить Суа за руку. Воительница отступила на полшага:
– Я не потерплю подобных вольностей! – и замахнулась рукой, прорицатель чуть пригнулся.
– Берегите себя в пути, повелительница! – покорно проговорил Генбо противным писклявым голосом. Слуги привели осёдланных лошадей. Генбо увидел подходящего к ним Сейдри, поклонился ему и подвёл коня. Суа и Сейдри вскочили в седла.
Теперь им предстоял путь дальше на юг, нужно попасть на пристань Огненного Демона…
Дети императора Гонары, лишённые власти, находились в городе Киото. Специально для каждого был выстроен дворец. Каждый мечтал восстановить былое величие, и захватить обширные земли Эдо и Уравы. В тайне друг от друга они договорились с крупными феодалами, что жители больших городов: Вакаяма, Сакаи и Кобе, окажут им помощь в захвате власти, пообещав щедрое земельное вознаграждение и послабления в налогах.
Будущие императоры, как они себя мнили, знали, что за сестрой Хадзиме пойдут многие, поэтому она удостоилась титула командующей объединённой армией, в которую вступали не только профессиональные воины, но принимались и обычные головорезы – горные бандиты, воры, и немногие корсары с кораблями. Императорские наследники отсиживались в Киото под защитой Оды и ждали новостей, а Суа готовила нападение на Эдо.
В пору, когда шла обычная торговля с внешним миром, один из испанских корсаров предложил чертежи судна-гиганта. Поскольку армии феодалов невелики, коварный план леди Коридвен – построить огромный многопушечный корабль – вызвал небывалый интерес у претендентов на престол…
Дорога вела по холмам до города Танабе. Глазам Сейдри предстали разграбленные и разрушенные дома. По камням и пепелищам бродили женщины и дети. Сейдри не видел мужчин. Суа рассказала, что её воины разрушили город, взяли в плен мужчин для строительства корабля "Опустошитель". "Burning Down" – так назывался корабль на языке иноземцев.
В тихой гавани, за холмом, поросшим густым ельником, строилось нечто огромное, двухпалубное. Судно стояло на стапелях вблизи пристани.
"Огненную пристань" охраняли воины из Киото. Крестьян заставили работать денно и нощно, не щадя себя под страхом смерти их семей.
Крестьяне рубили сосны неподалёку от пристани. На берегу шла распиловка на доски, на бруски. Бруски шли на шпангоуты, а доски на обшивку.
Суа и Сейдри вдвоём поднялись на шканцы. Стук инструментов раздавался повсюду. Работа кипела.
Англичанин, мастер-судостроитель, размахивал руками, и что-то пытался объяснить рабочим мяукающим языком. Суа подошла к ним, и англичанин почтительно поклонился, делая вид, будто снимает шляпу:
– Леди, меня звать Джоном Бейсом, я построю вам прекрасную посудину с пушками, – проговорил он с ужасным акцентом.
– Так теперь здороваются англичане? – удивилась Суа.
– Он сущий дьявол! – отозвался генерал Тсенг, воин с забинтованными руками, маленькими злыми глазами и тонкими губами, сложенными в мерзкую ухмылку.
– Тсенг, я не сомневалась, что ты жив! – увидев его, обрадовалась Суа.
Госпожа повела Сейдри за собой. Они спустились в трюм. Сильно пахло свежей хвойной древесиной. В каюте оба присели на узкую полку, служившую морякам койкой.
Женщина начала свой рассказ, а юноша внимательно слушал.
– Я – Суа-химэ, несчастная сестра злодея Ёсисады Хадзиме, который, умирая, наложил запрет на бракосочетание с целью занять престол. Ни один из трёх преемников императора Гонары не рискнул на мне жениться…
Больше всего поразило Сейдри из рассказа, что Суа стала орудием и жертвой интриг, вещью для коварного Мотохайдуса, советника императора Тоды. Тода – жестокий человек, желавший заполучить трон Киото. Её брат, поставивший своим преемником Хавасана, прожил сорок лет и погиб в походе.
Свой возраст Суа, как истинная женщина, не уточнила, но выглядела она великолепно, только мудрый Генбо точно знал лета воительницы. Она поведала Сейдри о своём плане: не захватывать трон Эдо, а разрушить город, чтобы не усилился в нём другой ослеплённый властью император, который захочет завладеть Киото и другими крупными городами.
Рассказ завершился рыданием воительницы и причитаниями о горькой несправедливой судьбе, он был исполнен так натурально, что Сейдри искренне пожалел женщину и крепко обнял её:
– Ты хорошая и достойная. Я, признаюсь, благодарен судьбе за нашу встречу. Можешь на меня рассчитывать!
Ёсида Суа почувствовала впервые, что перед ней человек, которому не нужны горы драгоценностей и богатый дворец, ему она может по-настоящему доверять. Ещё мгновение – и она растаяла бы в его объятиях, но их беседе помешал высокий краснощёкий человек с бинтами на запястьях.
– Что прикажете делать, леди Коридвен? – с почтением произнёс Тсенг, чувствуя неурочность своего появления.
– Делать? – переспросила Суа.
– Я думаю, что слишком многие остались живы.
– Ампаруа, – тёмные глаза воительницы загорелись. – Камня на камне не оставим, выжжем это осиное гнездо дотла!
– Когда отправляемся?
– Выступим через четыре дня в полночь. За три дня на попутных ветрах доберёмся до Нагаока, через бамбуковую рощу с западной стороны деревни.