- Ваша Светлость, обед подан, - подошел с вежливым сообщением Монрат, и Дорд незаметно для остальных одобрительно кивнул преданному слуге.
Он лучше всех знал, что мажордом давно готов был произнести эту фразу, но специально медлил, заметив появление в дверях леди Тренны в сопровождении мрачного, как ночь, Бранта. И, как, оказалось, правильно делал, иначе магине вряд ли удалось бы увести принцессу.
И так непонятно, с какой стати та прислушалась к словам простой, на взгляд окружающих, знахарки, но об этом Дорд решил пока не думать. Все равно ничего толкового не придумает, пока не будет знать больше. Намного больше. А вот об этом он позаботится сразу после обеда, пора немного прижать Дрезорта, как оказалось, тот знает слишком много интересных вещей, которые вовсе не помешало бы знать и герцогу.
- Лорд Кайд, - на негромкий окрик капитана обратил внимание только сам Дорд, да встревожившийся Эртрайт. Северные гости, радушно приглашенные лже герцогом отобедать вместе с ним, дружной стайкой потянулись за лакеем, посланным мажордомом показать умывальни.
- Я вас слушаю, - официально кивнул герцог приостановившись, - в чем дело?!
- Я хотел бы для начала предложить перейти на ты… надеюсь это не выглядит с моей стороны слишком большой наглостью? - Брант все время путался в обращениях, привычка разговаривать с Дордандом на ты, все время подталкивала к такому же вольному обращению в отношении с его секретарем.
- Я и сам хотел это предложить, - доброжелательно улыбнулся герцог, ему было еще труднее все время помнить о своем новом статусе.
И это просто чудо, что в суматохе капитан не заметил пары мелких оговорок. Или предпочел не заметить, как склонен был думать теперь секретарь.
- У меня есть к вам… извини, к тебе, просьба, осторожно намекни герцогу, что неплохо бы предложить северной принцессе пожить во дворце, - капитан даже вспотел, выговорив эту необычную просьбу, но проклиная наглую Тренну, потребовавшую от него такой услуги, Брант не мог не отметить ее правоты.
- Я могу… разумеется, намекнуть… - насторожился герцог, - однако должен буду ему пояснить… с чего это считаю принцессу Рашильду достойной особого расположения.
- Меня за них тоже попросили, - с отвращением процедил Брант, - и никакой возможности отказать не оставили, хотя есть в этом и выгода, в случае чего… воины принцессы встанут на сторону Дорда.
- А их много? - сообщение о мнимой опасности не так сильно заинтересовало герцога, как численность северян.
- Всего шестеро… с теми двумя, что пошли мыть руки, но они стоят двух десятков.
- И где остальные? - Дорд уже принял решение, догадавшись по прозрачному намеку капитана, от кого исходило такое предложение.
- Сидят за воротами… - тяжело вздохнул капитан, - мои люди выяснили, что они въехали в город на рассвете и успели лишь позавтракать в харчевне да нанять переводчицу. Кстати… вы… ты ее видел?
- Видел, - так же хмуро кивнул Дорд, - иди, скажи, чтоб их поселили в казарме… я договорюсь с герцогом.
- Ну, что там случилось?! - нетерпеливо зашептал Райт, когда брат догнал его в дверях столовой.
- Пригласи Рашильду поселиться в гостевых комнатах первого этажа, - тайком оглянувшись, чтоб убедиться в безопасности, так же тихо приказал герцог, - поговорим позже.
- Это замечательно ты придумал, - неожиданно расцвел Эртрайт, -я и сам хотел тебя попросить… по-моему, у них туговато с деньгами.
- Король Редверрик довольно богат и прижимист, у него должны быть деньги… - засомневался Дорд, - никогда не поверю, что он отпустил дочь без солидной суммы.
- Я тоже думаю, что что-то тут нечисто, - заговорщицки заблестел глазами Райт, - нужно будет разузнать…
- Тсс, идут, - Дорд ни на миг не переставал поглядывать по сторонам, все больше чувствуя себя загоняемым в западню зверем.
Северяне вошли в столовую и остановились, видимо не совсем уверенные в своем знании местных обычаев. Райту, вопросительно оглянувшемуся на секретаря, ничего не оставалось, кроме как повторить приглашение мажордома.
- Прошу, садитесь, - проклиная в душе высокомерные и занудные правила, которые всегда вгоняли его в сон, - попросту объявил лже герцог, заметив, что принцесса умудрилась переодеть кофточку, теперь она была в тонкой полотняной блузе, вышитой с большим мастерством.
Один из ее спутников подхватил свою госпожу под локоть и подвел к соседнему с герцогским креслу, помог сесть, затем непринужденно устроился рядом.
Дорд немедленно занял кресло с другой стороны от брата, памятуя о клятвенном обещании, данном накануне, не бросать его одного среди девиц.
Второй телохранитель принцессы мгновенно оценил диспозицию, ловко уцепил под руку Милли и повел прямо к Дорду. Девушка как-то встревожилась, попробовала вырваться, но очень быстро смирилась, ручищи северных воинов даже издали внушали уважение и опасение. Наблюдающим со стороны легко было догадаться, каково это, попытаться вырваться из таких тисков.
По эквитанскому обычаю сначала подали супы, как обычно несколько видов, мясной, рыбный, грибной, куриный, овощной, и еще бог знает какой. Во все супницы Райт никогда не заглядывал, твердо определив для себя, что первых трех-четырех разновидностей ему вполне достаточно, чтоб разнообразить свое меню.
- Какой вы любите суп? - вежливо поинтересовался лже герцог, сделав знак лакею, чтоб ему налили грибного, есть при девушке вареную рыбу почему-то показалось не совсем удобно.
Вернее, совершенно неудобно, после того, как в детстве Райт подавился косточкой, он предпочитал расковырять попадающиеся в супе кусочки рыбы на мелкие лохмотки.
- Райт, теперь повара вынимают даже мельчайшие кости и вообще выбирают для супа особые сорта рыбы, - сердился на такое чрезмерное осторожничанье Дорд, однако брат кротко говорил - угу, и упорно продолжал ковырять рыбу.
Сказать можно что угодно, он-то точно знает, бывают такие подлые кости, которые не найдет ни один повар.
- Такой, - с сильным акцентом храбро объявила принцесса, с сомнением поглядывая на густую мутноватую темную жидкость, которую наливал в тарелку герцога лакей.
- Осмелюсь дать вашему высочеству совет, - немедленно встрепенулась мрачная Милли, - возьмите суп с гусиными фрикадельками, он похож на ваше хосото, если налить погуще.
- Такой! - упрямо повторила Рашильда и заслужила огорченный взгляд Милли и одобрительный Райта, ценившего в людях способность отстаивать собственное мнение.
Сидевший рядом с Милли северянин склонился к ее уху и что-то вопросительно пробубнил по-лурдски.
Милли так же тихо ему ответила, виновато кося глазами на принцессу, и Дорд, расслышавший все до словечка, но ничего не понявший, в который раз за последние дни расстроенно стиснул зубы. Очень удобно, оказывается, ему было мгновенно узнавать про всех и про все, когда рядом находился Гизелиус, говоривший на всех языках континента. Его, Дорданда, терпения, хватило на изучение только трех, считая родной. Вторым был имгантский, третьим - ошемское наречие, на котором с различными вариантами говорили жители объединенных степных кагалов.
- Гали, - впервые за все время братья услышали голос северянина в полную силу, - возьми хосото, его светлость будет кушать паш.
Дорд с Райтом невольно переглянулись, воин говорил по-эйтански так же чисто, как коренные жители.
- О… - принцесса, упрямо поджавшая губки при первых словах сородича, растерянно охнула и перевела вопросительный взгляд на герцога, - ты… паш?
- Я герцог, - мгновенно скаламбурил Райт, - поэтому могу быть кем хочу… а что такое странное, я, по-вашему, кушаю? Это грибной суп, с луком и картошечкой, очень вкусно…
- Паш… - уныло подтвердила принцесса, и еще горше вздохнула, показывая лакею на супницу с грибным супом, - такой.
- Может… госпожа переводчица объяснит нам, в чем все-таки дело, - не выдержав, процедил Дорд ледяным тоном, обозлясь на всезнающую шпионку, ведущую нечестную игру.
- Извините… разумеется, - голос Милли снова был кротким и виноватым, - я не ожидала такой случайности и не предупредила заранее. В лурденских лесах и ущельях в теплое время года бывает просто море грибов… ими кормят оленей и овец. Люди тоже едят… но самые бедные и нищие… только те, кто не хочет или не может работать. У всех остальных хватает средств, чтоб на столах всегда были мясные и рыбные блюда. Жаренные грибы называются паш… по аналогии со словом пашен - запах. Невозможно скрыть, что человек готовит грибы, они пахнут на три двора в округе.
- Теперь понятно, - Райт, уже проглотивший несколько ложек и нашедший суп замечательным, тоже не собирался отступать от своих привычек.
Хватает ему и того, что любимые рулетики должен есть втихую, как воришка.
- Кстати… - с невольным уважением покосившись на невозмутимо работающего ложкой герцога, решила добавить ясности ученица Тренны, - в Лурдении не вызревает картошка, и поэтому считается немыслимым деликатесом, как и местные фрукты.
Хватает ему и того, что любимые рулетики должен есть втихую, как воришка.
- Кстати… - с невольным уважением покосившись на невозмутимо работающего ложкой герцога, решила добавить ясности ученица Тренны, - в Лурдении не вызревает картошка, и поэтому считается немыслимым деликатесом, как и местные фрукты.
- Вот! - многозначительно поднял вверх палец Райт, - у них бедняки жарят грибы, а у нас картошку, и кормят свиней опавшими яблоками.
- Ты паш корош, - осторожно пригубив с ложки незнакомое блюдо, сделала вывод принцесса и активно включилась в уничтожение супа.
Райт едва не подавился смехом и торопливо уткнулся в тарелку, пытаясь взять себя в руки.
Спутники Рашильды состроили невозмутимые лица и решительно потребовали хосото. Лакей, внимательно прислушивающийся к разговору, сообразительно выловил им из супницы самую гущу и получил за это одобрительный взгляд Монрата, бдительно наблюдающего за происходящим со стороны.
Некоторое время все ели молча, и Дорд уже собирался прервать затянувшуюся паузу какой-нибудь из приличествующих обстановке фраз, как в столовую торопливо вошел Брант.
- Ваша светлость, - обратился он к Райту почти от двери, - там начинается дождь, а эти парни нас не понимают… или не хотят понять.
- Какие парни? - не понял Райт, оторванный этим заявлением от увлекательнейшего занятия, наблюдения за усердно поглощающей суп принцессой.
Никогда ему не доводилось видеть, чтоб девушки так открыто демонстрировали свой аппетит и заинтересованность содержимым тарелки. Обычно на редких приемах и обедах, куда нищий лорд считал для себя допустимым появляться в обществе Дорда, девицы практически ничего не ели, с милыми улыбками поднося к аккуратно приоткрытым губкам почти пустые вилочки. Негласными правилами, которым все они свято следовали, разрешалось проявлять интерес только к сладостям и фруктам, на все остальное прелестницы взирали с таким утомленным разочарованием, что Райт чувствовал себя едва ли не варваром, отрезая кусочки от смачного ломтя жаркого.
- Которых вы велели разместить в казармах, - Брант еще не успел договорить, а оба воина уже настороженно отложили вилки.
Да и Рашильда как то напряглась, вопросительно уставившись на герцога.
- Его Светлость еще не успел сказать Вашему высочеству… просто не было удобного момента… - решительно влез в разговор секретарь, и бросил на Райта красноречивый взгляд, умоляя догадаться, что сейчас самое время сделать северянам предложение погостить.
- Да, это так, - широко улыбнулся принцессе Эртрайт, - я собирался предложить Вам остановиться во дворце… на первом этаже пустует несколько гостевых комнат, возможно, они вам понравятся. А пока послал Бранта разместить ваших воинов в казарме, они ведь наверное, хотят отдохнуть после трудной дороги?!
- Воины никогда не должны желать отдыха… - непримиримо буркнул лурденец, сидевший рядом с принцессой, но второй снова решил все по-своему, убеждая Дорда, что именно он и является командиром у северных воинов.
- Мы принимаем ваше приглашение, - твердо заявил северянин, и, помедлив, представился, - меня зовут Азарил, а его - Даннак. Мы старшие братья Галирии… по матери.
Райт притих, с нехорошей задумчивостью рассматривая гостей, и Дорд догадывался, какой вопрос сейчас назойливо вертится в голове брата. Не так уж много было им известно о правителе Лурдении и его семье, но имена всех принцев Гизелиус заставил заучить. И среди них не было ни одного похожего на те, что сейчас произнес гость.
Герцог поймал напряженный взгляд чуть сузившихся глаз Бранта и понял, сыщик думает точно так же. Что их пытаются провести, и, значит, нужно что-то предпринять. Хорошо еще, что остальные северяне пока не вошли в замок, этих двоих, возможно, удастся обезвредить без потерь.
Хотя… с другой стороны, возникал вопрос, для чего они так открыто объявили о своем родстве? Надеялись на необразованность герцога, не знающего даже, что едят крестьяне соседней страны?
Чушь, большинство правителей абсолютно не волнуют такие мелочи, как меню подданных. Зато количество денег, драгоценностей и любовные похождения соседних королей они обсуждают во всех подробностях, смакуя пикантные подробности. И стало быть, все опять упирается в вопрос, зачем настороженно следящий за хозяевами Азарил так внезапно раскрыл свое инкогнито? Не может же быть, чтоб не понимал, что намного спокойнее жил бы, представься он простым воином. Или… появилась какая-то причина, заставившая северянина заговорить?
Во всех случаях нужно заставить их назвать истинный повод своего поступка, с досадой решил герцог и приготовился бросить Бранту условное слово. Которое не знал никто, кроме него, и которому офицер должен был повиноваться немедленно. Жаль конечно, что в таком случае раскроется вся игра в маски, Дорд только начал немного разбираться в правилах и входить во вкус.
Положение снова спасла Милли, торопливо положившая ручку на запястье Дорда, словно догадавшись о его намерениях.
- Попросите его светлость меня выслушать… - шепнула умоляюще, - я все объясню.
- Говорите, - сухо бросил Райт, едва заслышав краткую просьбу герцога и тот невольно восхитился лицедейским талантом брата, даже капитан в этот момент окончательно признал в кузене своего друга.
- Я надеюсь, её высочество не обидится на меня за раскрытие семейных тайн, - осторожно начала рассказ Милли, бросив Рашильде вопросительный взгляд, на который та ответила равнодушным кивком, - в Лурдении это вовсе не секрет, просто не принято такое обсуждать. После того как двадцать пять лет назад умерла от послеродовой горячки первая жена короля Редверрика, подарившая мужу трех сыновей, у него рождаются только дочери. Он взял уже последнюю, положенную по закону, третью жену… но сыновей больше нет. И тогда он решил завести сына… любым путем. Было заключено несколько временных браков со знатными дамами, имевшими сыновей… но все тщетно. Галирия - дочь короля от одного из таких браков, и по закону - полноправная принцесса, а Азарил и Даннак ее родные старшие братья.
- Но в хрониках написано про принцессу Рашильду так, словно это единственная дочь Редверрика! - не выдержал Брант, кляня себя за то, что полностью доверился получаемым от осведомителя сведениям.
- Все принцессы при рождении получают первое имя - Рашильда, - нехотя ответила Милли, - это старинный закон. Но различают их по последнему, эту принцессу зовут Галирия, Зинатра - имя ее матери. Получается Рашильда-Зинатра-Галирия.
- Все понятно, - снова расслабился Райт и оглянулся на мажордома, взглядом приказывая подавать второе.
Монрат понимающе кивнул и в свою очередь строго глянул на лакеев, незаметно отирая вспотевшие ладони о полы новенькой униформы. За то время, что господа играли в переглядки, он успел послать подчиненных за гвардейцами и поварами, и те уже спешили на подмогу. Нужно было дать им отбой, и не забыть посоветовать Бранту переодеть в лакейские формы пару его парней, из тех, что постарше и понеказистее. Зато показала свои явные преимущества странная шутка господ, внезапно представшая перед слугой в новом свете. И заставившая старика еще больше зауважать Эртрайта, пошедшего ради брата на такое опасное дело.
Дорд тоже вздохнул свободнее, и потянулся к кубку, во рту внезапно оказалось очень сухо. А, уже глотая холодный яблочный сок, приправленный душистыми травами и медом, вспомнил слова Райта про бедность принцессы, и подивился проницательности брата. Вот теперь герцог мог бы поверить и в скудость средств, отпущенных королем на поездку принцессы. Да и такое отношение скуповатого Редверрика к дочери вполне понятно, стоит принять во внимание, что для короля Галирия всего лишь неудачная попытка родить сына, одна из нескольких.
А если провести нить рассуждений дальше… придется сделать очень неприятные выводы, и герцогу снова, как никогда, не хватает Гизелиуса, чтобы обсудить это с учителем.
Глава 12
Он чувствовал себя маленькой, никчемной букашкой, наколотой на иглу и сбрызнутой консервантом.
Где-то вдали бушевала жизнь, шли сраженья и плелись интриги, заключались мирные соглашения и праздновались победы. Так, в неведомой дали, за гранью скукожившегося вокруг него пространства, тяжко дышало огромное тело мирового океана, яростные шторма мчали по нему огромные водяные валы, разметающие в щепки хрупкие посудины, напрасно пытавшиеся спастись бегством. Там сталкивались стихии и планеты, вспарывали небо кометы и молнии, сходили с гор лавины и взрывались вулканы.
Но все это было словно в другом мире… просторном и свежем, пахнущем весенней грозой и осенними яблоками.
А тут, в стягивающем ноющее тело коконе, было душно и холодно одновременно, не хватало ни воздуха, ни света… ни сил, чтоб прорвать эту тесную оболочку.