- Только будь осторожен, когда будешь это говорить, лучше уведи Милли подальше, все люди Аглессы обвешаны амулетами, - строго предупредил маг, - и еще… не хочется вас пугать… но боюсь что Тренна принесет не лучшие новости, иначе она не задержалась бы… а приехала вместе с принцессой или даже раньше.
- Куда уже хуже, - хмуро буркнул герцог, - думаю, хуже некуда. Обложили, как зверя в берлоге.
- Людям всегда кажется, что все у них плохо… до тех пор, пока не стрясется что-нибудь совсем отвратительное… - философски заметил магистр, приостановившись у дверей в приемный зал - а теперь улыбнитесь… Монрат, объявляй!
Однако не успел мажордом распахнуть перед лже герцогом двери, как друзей остановил взволнованный голос Бранта.
- Ваша светлость… одну минутку..
- В чем дело?
- Там прибыла эта принцесса… Церцилия… требует впустить, иначе устроит скандал… - капитан смотрел слегка виновато, словно это он недосмотрел за настырной Церцилией, в результате чего она прибыла так скоро.
- Впустите, - утомленно произнес знакомый женский голос, и леди Тренна возникла ниоткуда, словно привидение, - я сама за ней присмотрю…
Все так и застыли, Райт так даже рот от потрясения закрыть забыл, только Гизелиус нежно улыбнулся жене, мгновенно приобнял ее за талию и привлек к себе, чтоб запечатлеть на виске по-хозяйски уверенный поцелуй. Словно клеймо поставил - моя женщина.
- Привет, дорогая.
Побледневший Брант бросил на невозмутимого магистра странный взгляд, смесь изумления и восхищения, и чуть ли не бегом ринулся к двери. А леди только довольно прищурилась в ответ на такой прием мужа.
- Мы можем где-нибудь поговорить… минут пять, не больше, - поймав нетерпеливый взгляд Райта, попросила Тренна, - у меня для вас новость… очень неприятная. Послезавтра сюда приезжает королева Аннигелл.
- Вот сюда, - долго не сомневаясь, распахнул дверцу магистр, пропуская внутрь темного помещения друзей.
Тренну он даже не подумал отпустить, и в душе у Дорда внезапно ожили давно забытые ощущения. Только теперь герцог ясно понял, почему вид этой парочки все время навевал на него такие чувства, странную смесь тоски, тепла и зависти. Перед глазами, как живые, встали родители, отец точно так же, когда вокруг не было чужих, ни на миг не отпускал от себя жену. Они были на редкость гармоничной парой, спокойный, уверенный отец, с насмешливым прищуром темных глаз, и добрая, невероятно застенчивая мать, точно так же, как Райт, невероятно огорчавшаяся, случайно выяснив цену подаренных мужем украшений.
Помещение озарилось магическим светильником, но у братьев возникло никакого желания выяснять, кто из магов сотворил такое чудо. На полках и сундуках вокруг них лежали и висели намного более интересные вещи. Пахнущие какими-то травами ковры и составленные в высокие пирамиды стулья, упакованные в большие корзины сервизы и вазы, гербы, аккуратно завернутые в чехлы флаги и прочая атрибутика торжественных приемов.
- Ну, так что там с королевой? - поторопил жену магистр, обнаружив, что и она с интересом разглядывает содержимое кладовой.
- Как я уже сказала, она приезжает… Вернее приплывает, и это знак, что Аннигелл настроена очень серьезно. Одно то, что она решилась на морское путешествие, говорит о многом. У королевы морская болезнь и обычно она даже на острова без сопровождения кучи лекарей не отправляется. И еще… время. Чтоб добраться сюда на большом корабле, который не пройдет в проходах архипелага, нужно было отправиться в путь почти в тот же день, что и мы. Но в тот момент, когда Аннигелл нас напутствовала, насколько я помню, никаких планов насчет путешествия на воды у нее не было.
- Значит, появились, - понимающе хмыкнул Дорд, - а вот чем она собирается помочь дочери - неясно.
- Поживем, увидим, - буркнул магистр, и скомандовал, глядя на Райта, - сейчас вы идите к гостям, ваша светлость, и не забудьте вести себя поосторожнее, знаков внимания девицам не рассыпайте… теперь вы идете по гиблому болоту, и каждый ваш шаг может для кого-то обернуться бедой. Да не забудьте, что леди Тренну вы пока не видели!
Райт озабоченно кивнул, и послушно вышел из кладовой, пытаясь понять, как же он должен себя вести, если Галирии улыбаться нельзя, а Аглессе не хочется? Да еще и эта… сумасшедшая, сейчас заявится.
Герцог шел следом, сердито раздувая ноздри, выставил, как мальчишек. Можно думать, кто-то из них поверит, что он просто соскучился, наверняка собирается вытащить из жены какие-то дополнительные сведения. Вот только своих тайн почему-то упорно ей не открывает, не доверяет, или что-то иное?
- Не слишком ты с ним строго? - Тренна, закрыв глаза, прильнула к мужу, всей душой наслаждаясь коротким мигом невинной близости, - герцог ведь… и уже не мальчишка.
- Не слишком… - Гизелиус, снявший ментальные щиты, чтоб контролировать прислугу и гостей, чувствовал ее эмоции и глотал их жадно, как усталый путник воду чистого ключа, - знаешь, что я всё время забываю тебе сказать?
- У?
- Когда эта история со свадьбой закончится… я увезу тебя в одно тихое местечко… почти глухомань… там не водятся короли и герцоги, зато зимуют гуси и ловятся огромные лини.
- Там есть дом?
- Угу. Небольшой, но стоит холме, а ниже на склоне роща… березы и липы. А недалеко от заднего крылечка огромная старая сосна… и на ней живет семья белок.
- Уже хочу… - так печально вздохнула леди, что у мага что-то перевернулось в душе, - и что мы там будем делать?
- Зря ты задала этот вопрос… сейчас… - хрипловато шепнул маг и крепче притиснул к себе жену.
- Зря, - с искренним сожалением согласилась она, - мне пора идти. Я хотела предупредить… корабли королевской эскадры не ходят по Лагейскому морю в одиночку… и каждый может доставить почти пять сотен воинов… у тебя есть какие-нибудь запасные пути ухода, или мне приготовить?
- Как ты думаешь… - шепнул ей в ушко магистр, - я зря привел вас именно сюда? Видишь вон тот огромный угловой сундук? Если нажать рычаг, он поднимется. Это на случай… если уводить герцога будешь ты.
- Я боевой маг, - строптиво напомнила Тренна, - но не сердись. Думаю, это не понадобится. У меня безупречная репутация… несколько лет работы в Лижском женском монастыре и почти пять лет знахаркой королевы… не смотри так, первые годы я лечила ее величественно неофициально. Она приезжала в монастырь. Однако мне пора, нужно еще добежать до калитки, там ждет коляска. Зелик… я зарядила твои браслеты, вот один. Второй отдам позже… отличная вещица, кто делал?
- Если скажу, сам, ты же не поверишь?
- Нет… извини. Ты, конечно, маг огня, но такое тебе не под силу.
- Угадала. Их делал известный мастер… и… тебе действительно пора. Я даже отсюда чувствую поток возмущения и злости… эта Церцилия совершенно неуправляемая девица.
- Придержи ее до моего прихода, - Тренна подарила мужу на прощанье горячий поцелуй и исчезла.
Но только с глаз, чувствами магистр еще несколько минут провожал быстро удаляющийся теплый комок эмоций, в котором с каждым шагом тревоги и заботы вытесняли нежность и тоску любовного жара.
- Ее светлость графиня Церцилия Аннелла Гарион Маркатская, - четко и бесстрастно произнес Монрат, распахивая двери перед незваной гостьей, и отступил в сторону.
Позванивающий многочисленными украшениями вихрь из алого шелка и золотистой парчи ворвался в зал, пронесся несколько шагов и вдруг резко остановился.
- Как ты сказал? - возмущенный голос Церцилии взвился чуть не до визга, - какая графиня? Я принцесса!
- В хрониках записано - графиня, - с невозмутимым спокойствием произнес мажордом, - про принцесс там ничего не сказано.
- Выкинь свои хроники и впредь называй меня принцессой! - сердито притопнула ножкой Церцилия, - и не спорь, мой дядя король!
- Мы в курсе, - спокойно усмехнулся незаметно вошедший следом магистр, - что Зенбарг Третий является королем Марката, однако, пока он не объявит об вашем удочерении, называться принцессой вы не имеете права. И не нужно спорить с чужими слугами, это недостойно вашей светлости.
- А кто ты такой… - холодно осведомился спутник Церцилии, в котором все успели разглядеть любителя шипастых перчаток, - чтоб делать замечание знатным дамам?!
В этот раз придворный повеса был одет по последней Имгантской моде, и даже пахло от него черной настурцией, именно этот аромат считался в этом сезоне верным признаком первого щеголя.
- Отрядный знахарь Таргель, - скромно представился Гизелиус, - бросив на спутника принцессы полный скрытой иронии взгляд, и снова повернулся к назойливой гостье.
Но леди уже потеряла к нему всякий интерес, неожиданно обнаружив на стене огромную карту материка, исполненную королевскими ювелирами и чеканщиками с большим мастерством. Речки были выложены лазуритом, леса - малахитом различных оттенков. На месте городов сияли драгоценные камни различного цвета и размера, а границы были изображены в виде крошечных серебряных заборчиков.
- Что это… такое?! - потрясенно пробормотала графиня, хватаясь за горло, - это вы назло?!
- Что именно?! - с холодной насмешкой осведомился Гизелиус, сразу сообразив, в чем дело.
Ни для кого из просвещенных жителей срединных королевствах не являлось секретом, что король Марката был очень своеобразной личностью, одновременно хитрым и пройдошливым в вопросах торговли, и до тупости непробиваемым во всем, что касалось наук. Так он, например, не признавал за науку географию, и однажды, вернувшись из поездки по собственным владениям, громогласно объявил, что все землемеры жулики и их нужно повесить. И что его королевство значительно больше на самом деле, чем начертано на картах.
Он лично в этом убедился.
Уже на другой день на стенах тронного зала Маркатского королевского дворца висела новая карта, откорректированная в полном соответствии с пожеланиями Зенбарга. И вытянутый силуэт Маркатского полуострова не уступал на этой карте по размерам всему остальному материку.
За спиной короля все придворные тайком потешались, как могли, над этой причудой, но ни один не осмелился даже слова сказать ему в глаза. Зенбарг в дополнение ко всем своим странностям обладал достаточно жестким характером, чтоб наглый шутник навсегда разучился смеяться. Да и при дворах соседних правителей острили на эту тему очень осмотрительно, Маркат снабжал все соседние страны как дешевой рыбой, так и дорогими деликатесными дарами моря.
- Назло мне повесили тут такое… оскорбительное изображение! - Церцилия, наконец, нашла подходящее случаю слово.
Ее спутник слегка скривился, но промолчал. Помалкивали и все остальные, желающих вступать в бесполезный спор со скандалисткой не оказалось. Притихла даже Аглесса, едва успевшая сказать лже герцогу несколько банальных фраз насчет погоды и здоровья.
- Простите, ваша светлость, но тут вышло какое-то недоразумение, - скорбно сообщил магистр, едва сдерживаясь, чтоб не расхохотаться, таким искренним возмущением пылала Церцилия, - могу дать вам честное слово мага, что это… "изображение" именно в таком виде висит тут уже больше пятидесяти лет. А вам… насколько я могу судить, нет еще и двадцати пяти?! Следовательно, его никак не могли сделать вам назло.
- Мне только двадцать! - мгновенно возмущенно взвилась незваная гостья, - неужели не видно?!
- Нет, - с тем же скорбным выражением лица продолжал измываться магистр, - не видно. Но я вам охотно верю, не думаю, чтоб у вашей светлости были причины лгать.
Последние слова он произнес так доверительно, что Церцилия снова нахмурилась, и собралась было выяснить, на что такое намекает этот нахал, но ее спутник очень настойчиво подхватил кузину под руку и повел к устроившейся у очага компании, что-то сердито шепнув ей на ухо.
- Не отвлекайся на всяких слуг, - отлично расслышал его слова Гизелиус, специально надевший амулет волчьего слуха, - когда будешь герцогиней, тогда и возьмешься за их выучку.
Церцилии такое предложение, судя по всему, чрезвычайно понравилось, она даже неприметно оглянулась, словно оправляя юбку, чтобы повнимательнее рассмотреть осмелившегося спорить мага. Гиз состроил ей в ответ умильную рожицу, и потрясенная этим видом графиня тут же споткнулась.
- О, боги, что с тобой, Цили?! - приторно ласковым голоском осведомилась Аглесса, очевидно решив, что пора показать, кто здесь хозяйка, - не ушиблась? Ты наверное, заболела в дороге… говорят, в верховьях желтой дожди.
- Аглес? - По шокированному выдоху Церцилии всем стало предельно ясно, что графиня отлично знакома с принцессой, но явно не ожидала ее тут встретить, - что ты тут делаешь?
- Отдыхаю… моя знахарка посоветовала мне здешние воды, от бессонницы, - кротко вздохнула Аглесса и картинно хлопнула ресницами, чтоб всем было понятно, никакой бессонницы у нее на самом деле и близко нет и вообще она совершенно здорова, хоть сейчас в храм плодородия.
- Какая еще знахарка, - расстроенно буркнула Церцилия, сразу подрастерявшая боевой настрой и забывшая, зачем она вообще сюда явилась, - ты же никогда не болеешь…
- А вот это не тебе судить, Цили, - в мягком женском голосе, прозвучавшем от двери, проскользнула стальная нотка, вонзившаяся в спину Маркатской невесты как клинок убийцы.
- Леди Тренна? - с ужасом оглянулась Церцилия, - о, нет, не может быть!
- О да! Как раз таки может, - знахарка прошла мимо мужчины, которого целовала всего несколько минут назад с таким независимым видом, словно никогда его раньше не встречала, - и постарайся в следующий раз сначала получить приглашение, а потом приезжать к обеду.
- Ну дядя… - злобно прошипела графиня, покорно шагая следом за Тренной, - попадешься ты мне… это называется - никого не будет?
- Рашильда-Зинатра-Галирия, ненаследная принцесса Лурдении, - объявил мажордом, и через широкие застекленные двери, ведущие на открытую террасу в сторону сада, прошествовала северянка в сопровождении братьев и переводчицы.
- О-оо, - тихий стон сорвался с губ незваной гостьи при виде этой компании и она обессиленно опустилась на ближайший диван, - только ее и не хватало.
Дорданд, внимательно следивший за этой сценой, мог бы поклясться, что вовсе не вид Галирии и ее мощных братцев так потрясли бойкую графиню. А скромно шедшая сзади всех фигурка в темном платьице.
- Устраивайтесь поближе к огню, ваше высочество, - разулыбался Эртрайт, едва завидев Галирию, - на улице сегодня сыро… наверняка вы озябли.
- Ее высочество благодарит вашу светлость за заботу, и от всей души надеется, что сегодня вы чувствуете себя лучше, - оттарабанила Милли вежливый ответ, едва дождавшись, пока северянка скажет несколько слов на родном языке, - а также выражает свое почтение принцессе Аглессе и графине Церцилии.
Незваная гостья кисло сморщила носик, вновь услышав ненавистный титул, но спорить с Милли не решилась, подтвердив подозрения герцога.
- Благодарю, я чувствую себя совершенно здоровым, - при упоминании о мнимой болезни у Райта, как обычно, испортилось настроение, и он резко переменил тему, - надеюсь, вам понравился вид на город из парковых беседок?
Милли сухо подтвердила, что вид принцессе понравился и несколько минут все увлеченно обсуждали преимущества расположения королевского дворца, не обращая никакого внимания на Церцилию. За это время Аглесса умудрилась ловко заполучить обещание Райта показать ей эти самые беседки, а кузен Церцилии, представившийся графом Шертансом Данжероном, исподтишка изучил присутствующих девушек и словно невзначай, очень ловко переместился поближе к принцессам.
- Кстати… - это перемещение не укрылось от внимания Райта и он решительно повернулся к графине, - ваша светлость! Мы жаждем услышать ваш рассказ, для чего вы так стремилась меня увидеть, что даже решилась угрожать страже?
- Но я… - оскорбленно вспыхнула Церцилия и до крови прикусила губку, - я думала… вы захотите…
- Выслушать ваши извинения за возмутительное поведение на тохане?! - язвительно осведомился Райт, - Хорошо… мы готовы их услышать, но у нас есть одно уточнение… мы выяснили значение некоторых слов… которые ваша светлость нашли уместным в тот раз произнести… и должны с прискорбием сообщить, что не считаем их допустимыми для девушки вашего положения.
- О-о… - только и смогла выдавить Церцилия под ядовитыми взглядами соперниц, - но дядя…
- Вы хотите сказать, что это его величество Зенбарг Третий рекомендовали Вам так обращаться с незнакомыми молодыми лордами?! - Когда Райта всерьез задевали за живое, он становился необычайно злопамятной язвой.
Графиня только отчаянно замотала головой, все оказалось вовсе не так, как она себе представляла по объяснениям дяди.
- Отправляйся туда, дочка, - звучно хлопнув по столу крепкой ладонью, заявил король, - и покажи этим изнеженным провинциальным хлюпикам, что такое настоящая живая женщина! Они там, небось, со своим сюсюканьем забыли, что в девушке должен быть азарт, огонь, и… - тут он, хмыкнув, нарисовал пальцем в воздухе крутую восьмерку, - и все остальное.
- Впрочем… - Райт так же быстро остывал, как и распалялся, - я принимаю ваши извинения. Аудиенция закончена.
Дорд едва не присвистнул, вот тут кузен явно перестарался. Его собственный дядя, Багрант, будет крайне недоволен, если по вине племянника останется без поддержки Зенбарга Третьего.
- Мы привезли вашей светлости письмо от короля Марката, и небольшой презент, - сообразив, что их миссии грозит полнейший провал, поторопился вступить в разговор спутник Церцилии, - дары океана… разрешите принести… они в коляске.
- Не люблю рыбу… в ней кости… - неуступчиво буркнул Эртрайт но сразу смолк, поймав крайне неодобрительный взгляд лже Таргеля.
- Если ее светлость привезла малосольное филе гигантской рыбы трепанни, то вы будете приятно удивлены, там нет ни одной косточки, - неожиданно для присутствующих вступилась за посольство Марката леди Тренна, - а тебя, Цили, я уже предупреждала, не стоит разговаривать с лордами, как с матросами в Галтском порту. Ваша светлость… - теперь магиня смотрела прямо в глаза Райту, и он невольно поежился под этим, казалось бы, ласковым взглядом, - как наставница Церцилии прошу извинения за допущенное ею неделикатное поведение, и заверяю, что она приложит все усилия, чтоб избежать такого в дальнейшем.