…тана Интеко Шарриэль ги Торра с очень задумчивым видом отщипывала кусочки кожуры от лежавшего перед ней на тарелке одинокого банана…
…брат Агероко, чуть откинувшись назад, читал маленький томик в сафьяновом переплете…
…тан Диего Раскона ел.
Он был также единственным, кто не оглядывался на море. Точнее — на четкие силуэты пиратских кораблей.
Первыми сдали нервы у капитана Сарзона.
— Прошу прощения, — тон капитана, впрочем, был весьма далек от того, которым произносят эти слова обычно, — но долго ли еще вы намерены вкушать?
— М-м… ну, — Диего с видимым сожалением отложил вилку, — пожалуй, что ограничусь тем, что уже во мне… хотя и жалко. Но время, увы, не ждет…
— Минут двадцать, красавчик, у тебя еще есть, — фыркнула Интеко. — Успеешь обгрызть еще пару ребрышек!
— Не уверен.
— Не уверен в чем?
— В том, — тан Раскона осекся, тоскливым взглядом проводив уносимый столик, — что у нас есть целых двадцать минут.
— Не веришь мне? — прищурилась женщина. — Взгляни сам. Эти трусливые подонки едва вышли на наш траверз.
— На самом деле, — сказал Диего, — меня больше занимают не еретики, а земля прямо по курсу.
— Это остров Ройд, — хрипло произнес Сарзон.
— Вот как. Значит, слева от нас устье Ма-гуары?
— Точно так. — И в этот миг капитана словно прорвало. Он подскочил и, яростно скалясь, заорал: — А справа от нас пять кораблей, доверху набитых еретиками, и они вот-вот прижмут нас к материку и полезут на абордаж!
— Не прижмут, — возразил тан Раскона, — если мы развернемся поперек пролива.
— Мы не успеем, — пообещал капитан Сарзон.
— Увидим… — пожал плечами маленький тан.
Впрочем, уже через несколько минут стало ясно, что этого спора Диего не выиграть. Данный факт не то чтобы обрадовал капитана Сарзона, но внушил последнему некое мрачное удовлетворение.
— Теперь видите?
— Теперь вижу, — спокойно подтвердил Диего.
— Да ну? — Капитан Сарзон уже не считал нужным придерживаться иного тона, нежели откровенно издевательского. — А что еще вы видите, позвольте узнать? Может, святого Кхайра, спускающегося из небесной обители, дабы поразить еретиков?
— Полагаю, — весело сказал Диего, — что даже если святой и соизволит почтить своим присутствием сей уголок земной юдоли, то сделает он сие незримо. Почетная же обязанность покарать нечестивых достанется в этот раз кому-то иному.
— Да ну? — чуть менее уверенно повторил Сарзон. В словах маленького тана несомненно таился какой-то подвох, но какой? — И кто же, по-вашему, возьмется исполнить эту «почетную обязанность»?
— Думаю, что не ошибусь, — медленно произнес брат Агероко, — если предположу, что это будет большой красивый корабль, который только что вышел из устья реки.
Капитан Сарзон резко обернулся… и на какое-то время забыл о необходимости дышать.
Зрелище, открывшееся его взору, вполне заслуживало столь бурного восхищения. Сомнительно, чтобы любая иная картина, за исключением разве что поминавшегося капитаном святого Кхайра, могла бы обрадовать Сарзона — как и всех находившихся на борту «Бригадира Чуррука» вплоть до корабельного кота, — больше, чем идущий под всеми парусами корабль с бело-красным флагом и двумя рядами распахнутых пушечных портов.
Но и в эту минуту Интеко осталась верна себе.
— Это еще что за бакланий помет?!
— Это, — спокойно произнес тан Диего Раскона, — коронный фрегат «Мститель», капитанство на котором является одной из моих весьма многочисленных, как вы уже успели убедиться, обязанностей. До недавнего времени этот прекрасный корабль был приписан к личной эскадре Его Величества.
— Ф-фрегат…
— Понимаю, — кивнул маленький тан, — что вам, капитан, хотелось бы узреть как минимум линейную эскадру. Боюсь, однако, что трехдеечный линкор не сумел бы так ловко угнаться за пиратскими кораблями, зато фрегат сумеет и настигнуть… и прикончить!
— А здесь он откуда взялся?!
— Из устья Ма-гуары. Согласно моему приказу, разумеется, — сказал Диего. — На переходе через океан днище порядком обросло, вот я и приказал своему первому помощнику недели две подержать «Мститель» в пресной воде, чтобы работы при кренговании было меньше. Как видите, очищенное днище весьма положительно сказалось на его скорости, а поскольку лучших ходоков среди пиратов мы уже выбили…
— Им не уйти!
Словно в ответ на этот выкрик Интеко, воздух над морем сотряс гром пушечного залпа. Когда же пороховые клубы чуть приподнялись, стало видно, что борт пытавшего проскочить мимо «Мстителя» пиратского шлюпа едва виднеется над водой — жизни на плаву ему оставалось явно не больше нескольких минут.
Следующий пират, очевидно, устрашенный постигшей его сотоварища участью, поспешил заменить черный флаг на какою-то — видимо, первую, что попалась под руку — рваную белую тряпку и начал убирать паруса, ложась в дрейф. Однако единственное, чего достигли пираты с помощью этой демонстрации намерения сдаться на милость победителя — облегчили канонирам фрегата прицеливание. «Мститель», пройдя впритирку с пиратом, разрядил в его корпус орудия левого борта. Промахнуться было невозможно, полный бортовой залп коронного фрегата обратил шхуну в груду обломков.
Два оставшихся поклонников Черного Петуха предприняли — явно скорее из отчаяния, нежели из трезвого расчета — попытку приблизиться к фрегату на дистанцию броска абордажных крючьев. «Мститель» пресек эту попытку без особого труда — тяжелые ядра превратили носовую часть обоих кораблей в издырявленные руины. Затем фрегат развернулся и помчался наперерез последнему пирату. Исход этой погони не вызывал сомнений ни у кого — за каждый пройденный пиратским кораблем ярд «Мститель» отыгрывал не меньше двух футов.
— Что ж, — задумчиво произнес маленький тан, — не знаю как вам, благородные таны и тана, но мне снова захотелось перекусить. Капитан Сарзон, прикажите своим матросам принести из моей каюты зеленый сундучок.
— Какого… что еще вы задумали? Зачем вам потребовался алмаз?
— Не волнуйтесь, я не собираюсь бросать его в волны в качестве платы языческим богам за дарованную победу, — успокоил капитана Диего. — Просто прикажите принести его сюда.
— Но зачем?!
— Хочу проверить, не испортилось ли наше бесценное сокровище, — серьезно сказал Диего. — В здешнем ужасном климате, капитан Сарзон, стоит ожидать всего…
— Порой мне кажется, мой тан, что вы излишне строги к нашему доброму капитану, — заметил брат Агероко, глядя, как упомянутый капитан удаляется прочь, бормоча при этом себе под нос нечто явно не схожее с молитвами во славу Великого Огня.
— Охотно допущу, что вы правы, святой брат, — кивнул Раскона. — Но, боюсь, в противном случае я не смог бы сдержать желание украсить капитаном нок-рей этого славного корабля.
— А если серьезно, Диего, — с интересом спросила Интеко, — какого дохлого ската тебе сейчас сдался этот клятый алмаз?
— Я ведь уже сказал, — маленький тан вытянул из ножен кортик, поднес его к лицу, придирчиво оглядывая лезвие, вздохнул и, достав платок, начал старательно протирать сверкающую сталь, — что был бы не прочь перекусить.
— И ты собираешься сжевать «око Дагна»?
— Ну… в общем, да.
— Я хочу на это посмотреть! — решительно заявила Интеко.
— Не уверен, — искоса глянул на нее Диего, — что сие зрелище доставит тебе то количество удовольствия, на которое ты рассчитываешь.
— Ваш сундучок, м'тан.
Разумеется, капитан Сарзон не рискнул доверить переноску сокровища простым матросам — зеленый сундучок, пыхтя и багровая от натуги, волокли штурман и второй помощник.
— Благодарю. Ставьте его на палубу.
Знакомый запах Интеко почувствовала почти сразу — едва лишь третий поворот фигурного ключа заставил крышку сундучка чуть приподняться.
— Великий Огонь… что за вонь?!
— Н-не понимаю, — в который уж раз за день становясь белее полотна, пробормотал капитан Сарзон. — Алмаз ведь н-не может… он никак н-не мог… ЗАПЛЕСНЕВЕТЬ!
— Алмаз, разумеется, не мог, — подтвердил Диего, откидывая крышку. — А вот кусочек превосходнейшего гзумгарайского сыра не просто мог, но практически был обязан сие проделать. Ведь именно это зеленоватый налет плесени придает вкусу изысканнейшего продукта тот окончательный, неповторимый оттенок… Впрочем, — добавил он, глядя, как лица его слушателей стремительно приобретают цветовое родство с рекламируемым им продуктом, — оценить этот деликатес по достоинству способны только истинные гурманы.
— М'тан… неужели… вы будете есть… э-э-э… это?
— Хотите попробовать?
Второй помощник замотал головой столь отчаянно, что ни у кого вокруг не осталось и тени сомнения — разжать стиснутые зубы он попросту боится.
— Поверьте, вы много теряете, — Диего аккуратно отделил кортиком от верхушки сыра тонкую пластинку, сложил ее вдвое, зажмурился, поводил сырным обрезком под носом, вздохнул, откусил, медленно, с видимым наслаждением начал жевать…
Штурман сдавленно хрюкнул и, согнувшись, бросился к борту.
— Какой н-ням! — произнес тан Раскона.
— Кончай издеваться, Диего, — Интеко перешла на подветренную сторону сундучка и потому говорила почти спокойно. — Лучше признайся, где алмаз?
— Гыкой алгаз? — все еще не открывая глаз, удивленно прочавкал маленький тан.
— Око Дагна.
— Ынятия не мею.
— Этот как?
— Просто. Чтобы заставить пиратов собраться в нужное мне место и время, требовалась приманка, сыр для мышеловки. Такой приманкой мог бы стать легендарный алмаз короля язычников, но — его у меня не было. Зато имелся сыр, и я подумал: а почему бы не воспользоваться им? Коль уж люди способны увидеть в сем волшебном продукте лишь плесневелую гадость, почему бы этим же людям не принять его за величайшее сокровище Моря Рейко?
— Но тогда, в таверне… ты ведь не мог солгать!
— Я и был совершенно искренен, — Диего открыл глаза. — В зеленом сундучке и впрямь находилось сокровище… для меня. Ведь по эту сторону океана куда проще сыскать алмаз с кулак величиной, чем настоящий гзумгарайский сыр, и когда я доем…
— Что будет?
— Жизнь потеряет большую часть своих красок и радости, — печально промолвил маленький тан. — Увы, увы, увы…
Наклонившись, он отрезал еще один кусочек, поднес его к лицу, пошевелил ноздрями…
— Неужели не хотите даже попробовать? — снова спросил он. — Клянусь честью, это действительно вкусно!
Михаил Кликин
Два меча, два брата
Был дождь.
Убранное поле раскисло и стало похоже на болото.
В топкой грязи на колючей стерне два человека рубили друг друга мечами.
Издалека могло показаться, что бойцы просто танцуют под дождем, так легко они двигались, и такими слаженными были их движения. Посторонний наблюдатель, наверное, решил бы, что два крестьянина справляют древний ритуал, замысловатым танцем благодаря землю за щедрый урожай и отгоняя злых демонов Фэев. Если бы он присмотрелся получше, то, возможно, заметил бы, что крестьяне удивительно похожи друг на друга лицами и фигурами. Наблюдатель бы понял, что это два брата, два близнеца — и это обстоятельство окончательно его убедило бы, что они просто танцуют, исполняют странный старинный обычай, каких много у неграмотных селян, до сих пор считающих, что у каждого природного явления есть свой бог, а в каждой вещи обитает ее дух.
Но если бы наблюдатель решил задержаться, подошел бы к самому краю поля и присел бы под старой ракитой, распустившей по ветру длинные хлысты ветвей, то он заметил бы, что танцующие порой задевают друг друга блещущими клинками, и тогда на мокрой одежде темными коричневыми пятнами проступает кровь. Он увидел бы их бледные лица, разглядел бы холодное равнодушие в их намертво сцепившихся взглядах, он распознал бы ярость в их отточенных движениях — и тогда бы он все понял.
Близнецы не танцевали. Они сражались насмерть…
Толд родился первым. Он был старше своего брата Эшта ровно на один крик матери — долгий страшный крик.
Бабка-повитуха, качая головой и бормоча шипящие наговоры, быстро обмыла новорожденных в медном тазу, завернула их в чистую рогожу и положила на скамью у печи. Потом бабка вздохнула, поправила на голове черный платок и дрожащими пальцами закрыла глаза Гое — матери Толда и Эшта.
Тот день был единственным, когда они видели свою мать…
Толд первым научился ходить. На три дня опередил он своего брата Эшта и сделал четыре неверных шага, видя перед собой отца, тянущего к нему руки. Отец подхватил его, засмеялся и подкинул к самому потолку, к деревянной балке, на которой углем и мелом были нарисованы знаки-обереги.
Тот день был единственным, когда отец так смеялся…
Толд первым научился говорить, опередив Эшта на целую весну. Он сказал «кровь», когда порезался об отцовский меч, и закричал «папа!», когда понял, что может умереть. Эшт, увидев перемазанного кровью брата, почувствовав его страх, завопил так, что на высокой полке лопнул драгоценный стакан из тонкого сиенского стекла.
Тот день был единственным, когда они напугали друг друга…
Толд всегда был первым. Эшт во всём его догонял.
Белокожий сам попросился на войну, когда в их деревню за рекрутами прибыл благородный эр Покатом со своей дружиной.
Тогда выдался трудный год: летучий жучок пожрал весь хлеб на полях, гусеницы опутали паутиной плодовые деревья, холодные росы ржой изъели вызревающие овощи. Невиданно расплодились крысы и вороны, рыжие степные волки сбились в стали, дичь ушла из лесов. Два эра — Дартомил и Карандот — объединившись, напали на южные земли эра Покатома. Дотла сгорел город Укон, не пожелавший подчиниться захватчикам. Сотни вздувшихся трупов плыли по реке Кон, отравляя ее воды черной болезнью. Всплыла вверх брюхом вся белая рыба, и лишь сомы и налимы — речные демоны — жирели на мертвечине…
Лэдош Белокожий был уверен, что ему не пережить зиму. Он только что вернулся из города, где пытался найти работу, и узнал, что его мать умерла, а земля разорена. С трудом наскреб он толику денег, продал всё, что можно было продать, приобрел у кузнеца четыре десятка железных колец и пластин с просечками, нашил их на потертый кожаный жилет, пересадил топор на длинную ясеневую рукоять, наточил тесак, которым отец раньше резал свиней, смастерил ножны из березовых плашек, вывел из стойла старого мерина и отправился к избе старосты, где на два дня остановился эр Покатом…
Толд первым получил свой первый меч. Эшту оружие досталось несколькими минутами позже.
Оба меча были выточены из ясеня; отполированный деревянный клинок светился почти как настоящая сталь, бархатистая обмотка рукояти ласкала пальцы.
Толд первый взмахнул мечом и выкрикнул что-то воинственное. Отец поймал его за руку.
— Подожди, сынок. Сперва внимательно меня выслушай, и постарайся запомнить все, что я скажу… — Отец говорил очень долго; настолько долго, что дети устали, и оба меча опустились к полу. Многое, о чем говорил отец, было непонятно; непонятно настолько, что малышам стало скучно — несмотря даже на то, что речь отца была о сражениях и войнах, о разумных чудовищах и неразумных людях, о мечах, щитах и доспехах, о приключениях и о дальних чудесных странах.
— Есть множество дорог к успеху жизни, и каждый человек волен выбрать свой путь. Но мне известен лишь один. Я выведу вас на него и провожу, насколько смогу. Надеюсь, вы пройдете больше, чем прошел я… Вы должны пройти больше… Вы должны стать лучше… Должны…
В тот день близнецам исполнилось пять лет.
Лэдош Белокожий и еще двенадцать селян ушли вместе с благородным эром. Двенадцать семей провожали новых рекрутов плачем и причитаниями, вся деревня провожала благородного эра угрюмым молчанием. Один только Лэдош улыбался, загребая худыми сапогами дорожную пыль. Он высоко держал голову и с интересом смотрел вперед — Лэдош Белокожий сам выбрал этот путь, он сам пошел на эту войну.
Вечером того же дня их отряд остановился в большой деревне у излучины реки Сат. Они стояли здесь лишь одну ночь, но в эту ночь никто из местных крестьян не спал — эр Покатом спешил на войну.
Утром они двинулись дальше.
Утром их отряд увеличился на тридцать человек.
Так они и шли — от селения к селению, останавливались где на час, где на ночь, где на сутки, в где и на несколько дней. Эр Покатом объявлял, скольких мужчин он заберет с собой, и староста или общий совет решали, кого отправить на войну. Чья-то семья теряла кормильца, а отряд благородного эра приобретал еще одного солдата.
Через две декады разросшийся отряд прибыл в крепость Эшир. Здесь уже собралось большое войско: рекруты, ополченцы, наемники. Каждый день с самого утра начиналась муштра — вчерашним крестьянам и ремесленникам объясняли, как биться в строю и россыпью, что при каких командах делать, кого слушать и на что не обращать внимания. Они потрошили соломенные чучела, свиней и приговоренных к казни преступников, маршировали на окрестных полях и учились штурмовать крепостные стены. Особо усердных, сноровистых и сообразительных назначали помощниками десятников.
Так Лэдош Белокожий получил первую военную должность.
С раннего детства стали учиться близнецы азам воинского искусства. Отец придумывал игры — близнецы увлеченно в них играли. Они почти не расставались со своими деревянными мечами — даже когда ложились спать, клали их рядом, укрывали одеялами.
Позади дома, на маленьком пустыре за сараями отец и бригада приглашенных мастеров построили множество интересных приспособлений. Были здесь составленные из разных частей манекены — если их бить, они двигаются, словно уклоняясь от ударов, и наносят удары в ответ. В разных позах стояли соломенные чучела, одетые в доспехи. На сложных подвесах раскачивались мешочки с песком. Гудели под ветром разрисованные кожаные диафрагмы, натянутые на прямоугольных рамах, скрежетали взведенные пружины, скрипели, вращаясь, деревянные лопасти со вздувшимися парусиновыми пузырями.