– Бетси звонила, а? – сказал он. – Как мило с ее стороны.
Но улыбка почти сразу исчезла, а глаза вновь потускнели.
– Может, тебе передать соседке, что я не принимаю ничьих звонков? – сказал он. – Похоже, на этом этапе мне бессмысленно общаться с кем-либо, кроме моего адвоката.
Через несколько минут, когда Генри и Санди торопливо шли мимо репортеров, на подъездную дорожку к дому Шипмана свернул «Лексус». Пара видела, как из машины выскочила женщина. Она воспользовалась сумятицей среди журналистов, вызванной отъездом бывшего президента, и без помех добралась до дверей. Открыла дверь своим ключом и исчезла внутри.
– Видимо, это экономка, – сказала Санди, заметив, что женщина лет пятидесяти с лишним была одета просто и укладывала заплетенные косы в «корону». – На вид похожа, да и у кого еще может быть ключ от дома? Ну, Том хотя бы не останется в одиночестве.
– Должно быть, он хорошо ей платит, – заметил Генри. – Это дорогая машина.
По дороге домой он рассказал Санди о загадочном телефонном звонке графини из Палм-Бич. Санди никак не комментировала эту историю, однако по тому, как она склонила голову набок и наморщила лоб, Генри понял, что жена озадачена и ушла глубоко в раздумья.
Они ехали в невзрачном восьмилетнем «шеви», одной из тех специально оборудованных подержанных машин, которые Генри придерживал для себя. Такие машины оказывались особенно полезными, когда им требовалось поехать куда-то, не привлекая излишнего внимания. Как всегда, с ними ехали двое агентов Секретной службы – один вел машину, второй сидел рядом. Толстое стекло разделяло передние и задние сиденья, так что Генри и Санди могли спокойно разговаривать, не боясь быть подслушанными.
– Генри, в этом деле что-то не так, – наконец произнесла Санди. – Даже газетные статьи дают такое ощущение, но после разговора с Томом я в этом уверена.
– Полностью согласен, – кивнул Генри. – Сначала я решил, что имеются некие настолько ужасные подробности, что Том не может признаться в этом преступлении даже самому себе.
Он умолк, потом покачал головой:
– Но сейчас я вижу, что речь не идет об отрицании. Томми действительно не знает, что произошло. И это так на него не похоже! – воскликнул он. – Не важно, как его провоцировали – шантажом или как-то еще, – но я не могу допустить, чтобы даже под действием снотворного с коктейлем Томми настолько вышел из себя, что убил женщину! Мне достаточно было посмотреть на него, чтобы осознать, насколько это невероятно. Санди, тогда ты еще не была с ним знакома, но он обожал Констанс. Однако когда она умерла, он проявил исключительную выдержку. Страдал – да, но сохранял спокойствие во время всех испытаний… – Генри вновь покачал головой. – Нет, Томми не тот человек, который может внезапно взорваться, как бы его ни провоцировали.
– Ну, может, он и проявил выдержку после смерти жены, но потом проглотил наживку Арабеллы Янг вместе с крючком, когда Конни едва остыла в своей могиле. Согласись, это кое-что говорит о человеке.
– Да, но это может быть реакцией. Или отрицанием.
– Верно, – ответила Санди. – Конечно, иногда люди влюбляются практически сразу после серьезной утраты, и временами это срабатывает, но чаще нет.
– Наверное, ты права. Сам факт, что Томми так и не женился на Арабелле, хотя подарил ей обручальное кольцо… когда, почти два года назад? – говорит мне, что он едва ли не сразу понял свою ошибку.
– Ну, все это было еще до меня, разумеется, – задумчиво произнесла Санди, – но я примерно в курсе дел из таблоидов. В то время они подняли большую шумиху. Как же, степенный госсекретарь влюбился в яркую девицу из связей с общественностью, которая вполовину его моложе!.. Но я помню две его фотографии, напечатанные рядом. Одна – на публике, там к нему прижимается Арабелла. Другая сделана на похоронах жены и явно в момент, когда его самообладание дало трещину. Ни один человек, настолько убитый горем, не может быть так счастлив всего через пару месяцев. И то, как она одевалась… Она просто не выглядела женщиной, подходящей для Томми.
Санди скорее почувствовала, чем увидела, как ее муж поднял бровь.
– Ой, да ладно. Я же знаю, что ты прочитываешь таблоиды от корки до корки, как только я с ними заканчиваю. Скажи честно, что ты думал об Арабелле?
– Честно говоря, я думал о ней как можно меньше.
– Ты не ответил на мой вопрос.
– Я стараюсь никогда не говорить о мертвых дурно, – ответил Генри, потом немного помолчал. – Но если тебе действительно нужно знать, я считал ее шумной, вульгарной и противной. У нее был довольно проницательный ум, но она все время так тараторила, что ее мозг просто не поспевал за ртом. А когда она смеялась, я боялся, что сейчас рухнет люстра.
– Ну, это вполне соответствует тому, что я о ней читала, – заметила Санди.
Она немного помолчала, потом обернулась к мужу:
– Генри, если Арабелла действительно собиралась шантажировать Томми, тебе не кажется, что она могла проделать это и раньше, с кем-то другим? Я хочу сказать, вполне возможно, что Томми отключился где-то между снотворным и «Мартини», и в это время в дом пробрался кто-то еще. Некто, последовавший за Арабеллой, кто внезапно увидел возможность избавиться от нее и свалить вину на беднягу Томми.
– А потом отвел Томми наверх и уложил в кровать? – скептически поинтересовался Генри, вновь подняв бровь.
Оба замолчали. Машина свернула к бульвару Гарден-Стейт. Санди смотрела в окно; деревья под поздним солнцем сияли медными, золотыми и красными листьями.
– Я люблю осень, – печально сказала она. – Больно думать, что в позднюю осень своей жизни Томми вынужден пройти такое испытание…
Женщина помолчала.
– Ладно, давай попробуем другой сценарий. Ты хорошо знаешь Томми. Предположим, он разозлился, даже пришел в ярость, но в таком сумеречном состоянии, что у него даже мысли путаются. Поставь себя на его место: что бы ты сделал в такой ситуации?
– Я бы сделал то же самое, что делали мы с Томми, когда доходили до подобного состояния на серьезных совещаниях. Когда мы чувствовали, что слишком устали, разозлились – или и то и другое сразу – и не можем здраво рассуждать, мы шли спать.
Санди пожала мужу руку.
– Именно к этому я и веду. Предположим, Томми в одиночку ковыляет по лестнице, оставив Арабеллу внизу. И предположим, что за нею увязался кто-то еще. Человек, которому известно, куда она направляется этим вечером. Нам нужно выяснить, с кем виделась Арабелла до приезда к Томми. И, кроме того, поговорить с его экономкой. Она ушла вскоре после прихода Арабеллы. Возможно, заметила на улице припаркованную машину. А еще эта графиня с Палм-Бич, которая так хотела срочно поговорить с Томми… Нужно связаться с нею; возможно, толку от этого не будет, но кто знает, что она сможет нам рассказать…
– Полностью согласен, – с восхищением заметил Генри. – Как всегда, мы работаем на одной волне, но ты меня заметно опередила. У меня даже мысли не возникло поговорить с графиней.
Он обнял Санди, привлек ее к себе и нежно спросил:
– Иди сюда. Ты в курсе, что с одиннадцати утра мы еще ни разу не целовались?
Санди прижала к его губам кончик пальца.
– Ага, значит, тебя привлекает не только стальной капкан моего разума?
– Ты наблюдательна.
Генри поцеловал ее руку, потом опустил, избавляясь от единственного препятствия, мешающего целовать ее губы.
Санди немного отстранилась.
– Генри, есть еще один момент. Ты должен позаботиться, чтобы Томми не соглашался идти на сделку о признании вины, пока мы не попытаемся ему помочь.
– И как я должен это сделать? – спросил он.
– Правительственным распоряжением, разумеется.
– Дорогая, я уже не президент.
– Но для Томми все осталось по-прежнему.
– Ладно, я попробую. Но тогда вот тебе еще одно президентское распоряжение – хватит разговоров.
Сидящие спереди агенты Секретной службы посмотрели в зеркало заднего вида и с улыбкой переглянулись.
Следующим утром Генри встал еще до восхода солнца, ему нужно было объехать с управляющим часть своих владений размером в две тысячи акров. Он вернулся в 8.30 и встретился с Санди в утренней столовой, которая выходила на классический английский сад позади дома. Комната была задекорирована так, чтобы дополнять вид из окон: многочисленные изображения растений, висящие на фоне бельгийских полосатых текстильных обоев. Этот интерьер создавал впечатление, что комната всегда заполнена цветами и, как часто замечала Санди, слабо походила на квартирку в двухквартирном доме в Джерси, в которой девушка выросла и где до сих пор жили ее родители.
– Не забудь, на следующей неделе начинается очередная сессия Конгресса, – сказала Санди, допивая вторую чашку кофе. – Чем бы я ни смогла помочь Томми, мне нужно приниматься за дело прямо сейчас. Полагаю, я начну со сбора всей возможной информации об Арабелле. Марвин закончил проверку ее прошлого, о которой мы просили?
Марвин Клейн возглавлял офис Генри, располагавшийся в бывшем каретном сарае усадьбы. Марвин, обладающий своеобразным чувством юмора, называл себя главой администрации правительства в изгнании, подразумевая, что после второго срока Генри Бритлэнда появилось движение за снятие ограничения, не позволяющего одному человеку занимать пост президента США больше двух раз. Опросы показывали, что восемьдесят процентов избирателей хотят внести в закон поправку, относящую запрет только к двум срокам подряд. Было совершенно ясно, что подавляющее большинство американцев желают вернуть Генри Паркера Бритлэнда IV в резиденцию по адресу Пенсильвания-авеню, 1600.
– Я получил его, когда вернулся, – ответил Генри. – И только что прочел. Похоже, Арабелле многое удалось скрыть. Вот самые лакомые кусочки, которые нарыли ребята Марвина: ее предыдущий брак закончился разводом, в ходе которого она обчистила своего бывшего до нитки, и что ее давний «сошлись-разбежались» парень, Альфред Баркер, провел некоторое время в тюрьме за подкуп спортсменов.
– Серьезно? Он уже вышел из тюрьмы?
– Не только вышел, дорогая моя, но и ужинал с Арабеллой в вечер ее смерти.
– Дорогой, но каким образом Марвин это выяснил?
– А как Марвин выясняет все остальное? У него есть свои источники. И, кроме того, Альфред Баркер живет в Йонкерсе, который, как известно, находится неподалеку от Тэрритауна. Ее бывший муж, по слухам, счастлив во втором браке и живет где-то в других краях.
– И Марвин выяснил все это за ночь? – спросила Санди, возбужденно сверкая глазами.
Генри кивнул; Симс, дворецкий, как раз наливал ему вторую чашку кофе.
– Спасибо, Симс. И он узнал не только это, – продолжил экс-президент. – Он выяснил, что Альфред Баркер по-прежнему сохнет по Арабелле, как ни странно это прозвучит, и недавно хвастался друзьям, что теперь, когда та бросила старика, она вернется к нему.
– А чем Баркер занимается? – спросила Санди.
– Ну, технически ему принадлежит магазин сантехники, но источники Марвина утверждают, что это ширма для разных афер, которыми он в основном и занимается. Однако больше всего мне нравится тот фрагмент отчета, где говорится, что наш мистер Баркер отличается изрядной вспыльчивостью, особенно когда его накалывают.
Санди наморщила лоб, уйдя в глубокие раздумья.
– Хм… Давай-ка посмотрим. Он ужинает с Арабеллой, после чего она врывается к Томми. Он ненавидит, когда его накалывают, а значит, почти наверняка очень ревнив и имеет ужасный характер… – Она посмотрела на мужа: – Мы думаем об одном и том же?
– Именно.
– Я так и знала, это преступление на почве страсти, – возбужденно заявила Санди. – Только, похоже, страсть тут не по части Томми. Хорошо, тогда я сегодня взгляну на Баркера, а потом повидаюсь с экономкой Томми. Как ее зовут?
– Кажется, Дора, – ответил Генри, но тут же исправился: – Нет-нет, так звали экономку, которая работала у него много лет. Славная пожилая дама. Кажется, Томми упоминал, что она ушла от него вскоре после смерти Констанс… Нет, если мне не изменяет память, нынешнюю экономку, которую мы вчера видели краем глаза, зовут Лилиан Уэст.
– Ага, точно. Женщина с короной из кос и «Лексусом», – заметила Санди. – Значит, я беру на себя Баркера и экономку. А ты чем займешься?
– Слетаю в Палм-Бич, встречусь с этой графиней Кондацци, но к ужину вернусь. А ты, моя дорогая, должна пообещать, что будешь осторожна. Помни, Альфред Баркер – явно сомнительная личность. Мне бы не хотелось, чтобы ты сбегала от ребят из Секретной службы.
– Ладно.
– Санди, я серьезно, – негромко произнес Генри тем внушающим тревогу тоном, который заставлял вздрагивать членов кабинета министров.
– О, да ты нынче суровый парень, – улыбнулась Санди. – Хорошо, обещаю. Буду липнуть к ним, как приклеенная. Хорошего тебе полета.
Она поцеловала мужа в макушку и вышла из столовой, мурлыча «Привет Вождю»[14].
Примерно через четыре часа, доведя свой самолет до аэропорта Уэст Палм-Бич, Генри подъехал к особняку в испанском стиле, дому графини Кондацци.
– Подождите снаружи, – предупредил он свое сопровождение из Секретной службы.
Графиня оказалась невысокой стройной женщиной лет шестидесяти пяти, с изысканными чертами лица и спокойным взглядом серых глаз.
Она тепло поздоровалась с Генри, а потом сразу перешла к делу.
– Мистер президент, я была так рада, когда вы позвонили, – сказала она. – Я прочитала в новостях об ужасной ситуации Томми и очень хотела поговорить с ним. Я не сомневаюсь, что он страдает, но он отказывается отвечать на мои звонки. Послушайте, я знаю, что Томми не мог совершить это преступление. Мы дружили с детства, вместе ходили в школу, в колледж, и все это время не было ни минуты, когда бы он потерял самообладание. Даже когда все остальные дерзили и хулиганили, как бывает на выпускном вечере, даже когда он пил, Томми всегда оставался джентльменом. Он заботился обо мне и даже проводил до дома после выпускного. Нет, Томми просто не мог такого сделать.
– Именно так я и думаю, – согласился Генри. – Так вы выросли вместе с ним?
– Мы жили в Райе на одной улице, в домах напротив. Мы встречались с ним, пока учились в колледже, но потом он встретил Констанс, а я – Эдуардо Кондацци из Испании. Я вышла за него, а через год, когда его старший брат умер и титул вместе с виноградниками перешли к Эдуардо, мы переехали в Испанию. Эдуардо скончался три года назад. Граф теперь – мой сын, и он в Испании, но я решила, что пора вернуться домой. А потом, после стольких лет, я столкнулась с Томми, когда он приезжал сюда на выходные поиграть с друзьями в гольф. Было так здорово снова с ним увидеться… Как будто годы вдруг исчезли.
«И любовь возродилась», – подумал Генри.
– Графиня…
– Бетси, – твердо распорядилась она.
– Хорошо, Бетси, но я вынужден быть прямолинейным. Вы с Томми продолжили с того места, где много лет назад остановились?
– Ну… и да, и нет, – медленно произнесла Бетси. – Я дала ему ясно понять, что очень рада его видеть, и, думаю, он испытал те же чувства. Но вы понимаете, Томми не позволил себе оплакать Констанс. Мы с ним долго об этом говорили. Мне было понятно, что его связь с Арабеллой Янг – попытка избежать печали по жене. Я посоветовала ему оставить Арабеллу и взять какое-то время на траур, полгода или год. А потом, сказала я, он должен позвонить мне и отвести на танцы.
Генри изучал лицо Бетси Кондацци, ее задумчивую улыбку, взгляд, погруженный в воспоминания.
– Он согласился?
– Не совсем. Он сказал, что продает дом и собирается перебраться сюда, – ответила она и улыбнулась. – Сказал, что мне не придется ждать приглашения на танцы даже шесть месяцев.
Генри помолчал, потом задал следующий вопрос:
– Если б Арабелла Янг отправилась в бульварную газету с историей, будто во время моей администрации и до смерти его жены мы с Томми устраивали разгульные вечеринки в Белом доме, как бы вы отреагировали?
– Ну, я же прекрасно знаю, что это вранье, – просто ответила она. – И Томми отлично меня знает. Он прекрасно понимает, что всегда может рассчитывать на мою поддержку.
На пути в аэропорт Ньюарк Генри уступил штурвал своему пилоту и провел полет в глубоком раздумье. Становилось все очевиднее, что Томми подставили. Он прекрасно знал, что будущее обещает ему второй шанс, и не стал бы рисковать этим будущим, стреляя в кого-то… Нет, бессмысленно даже допускать, что он убил Арабеллу Янг. Но как это доказать? «Интересно, повезло ли Санди? – подумал Генри. – Может, ей удалось отыскать вероятный мотив убийства Арабеллы?»
«Альфред Баркер не относится к числу людей, вызывающих инстинктивную симпатию», – думала Санди, сидя перед ним в его кабинете, расположенном прямо в магазине сантехники.
На вид сорок с чем-то лет, широкогрудый, глаза с тяжелыми веками, желтоватое лицо и волосы с проседью, которые Баркер эффектно зачесывал назад, скрывая растущую лысину. Открытая рубашка демонстрировала заросшую волосами грудь. Единственной примечательной деталью, замеченной Санди, был неровный шрам на тыльной стороне правой руки.
На мгновение женщина с удовольствием вспомнила мускулистую, подтянутую фигуру Генри, его приятную внешность, знаменитый «упрямый» подбородок и темно-карие глаза, взгляд которых прекрасно передавал – а при необходимости скрывал – эмоции. И хотя Санди часто потешалась над вездесущими людьми из Секретной службы – в конце концов, она никогда не была первой леди, так зачем ей эта охрана? – сейчас, сидя в тесной убогой комнатушке с враждебно настроенным мужчиной, она радовалась, что ее охрана ждет снаружи, у неплотно закрытой двери.
Она представилась Сандрой О’Брайен, и было очевидно, что Баркер не подозревает о наличии у нее еще одной части фамилии – Бритлэнд.
– Так с чего вы решили поговорить со мной об Арабелле? – спросил он, закуривая сигару.