Одного-единственного взгляда хватило Мерсе, чтобы понять, что алхимическая лаборатория «Амуша» оснащена, — как и было обещано, — наилучшим образом. А вдумчивое знакомство с местом работы лишь подтвердило первоначальный вывод.
Во-первых, свет. Некоторые реакции должны проходить в полной темноте, и алхимикам приходилось занавешивать окна, что, мягко говоря, неудобно. Здесь же строители предусмотрели специальную зону с рабочим столом, в которой можно было создать и непроницаемую тьму и — с помощью дополнительных ламп — режущий глаза свет.
Во-вторых, библиотека. Некоторые устроители лабораторий — в основном дары и короли — отчего-то считали, что алхимик обязан помнить все опыты наизусть, и не предусматривали специального места для книг. В отличие от них, владелец «Амуша» не только установил в комнате большой книжный шкаф, но и наполнил его наилучшими справочниками и трактатами. Главным же богатством шкафа было последнее, седьмое, издание Алхимического Универсума — двадцать томов и еще шесть с официальными дополнениями.
В-третьих, печь. Важно поблескивающий атанор оказался «Делателем 2000», дорогущим шедевром знаменитой тинигерийской фирмы «Сиверс». Мало того — к объемистому и мощному атанору было подключено едва ли не все предлагаемое «Сиверсом» дополнительное оборудование, позволяющее точно регулировать нагрев, давление, менять размер рабочей зоны, а также совершать многие другие операции, о которых Мерса знал исключительно по рассказам рекламных агентов. Помпилио не обманул: «Делатель 2000» позволял создавать любые боеприпасы. Во всяком случае, все боеприпасы, которые мог выдержать ствол из жезарского сплава.
Вдоволь налюбовавшись на свой новый атанор, Мерса перешел к перегонному кубу. «Самовар 5.7» всё той же, становящейся уже привычной, фирмы «Сиверс», во всё той же, становящейся уже привычной, максимальной комплектации. Удобнейшее управление, сменные колбы — стеклянные и металлические, дополнительный блок, позволяющий устраивать «баню»… «Самовар» обрадовал алхимика не меньше «Делателя».
А еще устроители лаборатории не забыли об охлаждающей камере, компрессоре, емкости для выращивания кристаллов, жаровне, в которой можно было развести открытый огонь, весах обычных и весах аптекарских, а также о точнейшем хронометре фирмы «Муре».
На правой от двери стене висела искусно выполненная эмблема четырех элементов, классическая алхимическая карта, которую Мерса любил разглядывать во время размышлений. Получается, у Форцы была такая же привычка. А левую стену украшала прекрасная копия классической картины Рекбранда «Гермес Трисмегист познает секрет астрелия». Художник изобразил праотца всех алхимиков в момент создания первого инструмента из звездного металла, которым, по преданию, стал обыкновенный молоток.
«Терпи, учись и познавай!» — вспомнил Мерса девиз своего университета, хмыкнул и отправился познавать дальше.
Помимо книжного, в лаборатории было еще три шкафа: для инструментов и материалов. Внутри, как убедился алхимик, царил идеальный порядок. Предшественник, судя по всему, был большим аккуратистом.
«Или же его заставили быть аккуратистом, — подумал Мерса, припоминая чистые, словно стерилизованные помещения „Амуша“. — Валентин не позволит превратить цеппель своего обожаемого мессера в помойку».
На самой нижней полке инструментального шкафа лежал большой черный рюкзак, к лямке которого была прикреплена бирка: «Упаковано лично мной. Г. Форца alh. d.» Рюкзак оказался парашютом.
Упаковал, но воспользоваться не пришлось.
Алхимик вздохнул: «Надо научиться паковать парашюты» и закрыл шкаф.
В верхнем ящике письменного стола алхимик обнаружил два журнала. В первом Форца вел учет использованных материалов: ради интереса Мерса проверил количество ртути — оно совпало с указанным, второй же был рабочим, в котором Форца описывал поставленные опыты. Мерса небрежно пролистал страницы и выяснил, что главной его задачей будет изготовление сложных боеприпасов для обожаемых бамбад Помпилио и анализ минеральных пород. Впрочем, попадались и любопытные опыты — примерно год назад Форце пришлось добывать воду.
«Куда же вас тогда занесло?»
Мерса вернул журналы в стол, открыл следующий ящик, вытащил из него массивную шкатулку черного дерева, крышку которой украшала простенькая надпись: «Цейз», открыл и замер в восхищении.
Гоглы.
«И даже, чтоб меня в алкагест окунули, не гоглы, а — Гоглы!»
Потому что оказавшиеся в шкатулке рабочие очки алхимика были настоящим произведением искусства.
Мягкая, высочайшего качества резина плотно прилегала к лицу — не удержавшись, Мерса примерил находку. Оправа толстая, со съемным держателем для дополнительных линз, но при этом легкая, почти невесомая, предельно аккуратно сделана из ильского сплава. Линзы… В шкатулке их обнаружилось шестнадцать пар: из стекла и кесийского хрусталя, с диоптриями и без оных, с измерительными линейками и спаренные, прозрачные, черные, дымчатые, красные, синие… Отдельно лежали две мощные лупы. Все линзы — без малейшего изъяна, сделаны настоящим мастером для настоящего мастера.
«Не отдам! Никому не отдам!» Мерса закрыл шкатулку и провел по крышке рукой. Его собственные алхимические гоглы, старенькие и простенькие, показались на фоне этого великолепия детской игрушкой, жалкой пародией на настоящий инструмент. Они не просто потерялись, они были растоптаны и унижены. Они наглядно демонстрировали, с чем приходилось работать алхимику до сих пор, до того, как он оказался на «Амуше». Они показывали, как далеко он шагнул.
«Ладно, хватит слюни пускать! Деньги у меня теперь есть, как только окажусь в Ожерелье, закажу себе такие же. А эти нужно вернуть».
Мерса понял, что найденные им гоглы принадлежали Форце, и решил отдать их кому-нибудь из членов команды. Причем — немедленно, пока естественное желание обладать сокровищем не заставило его передумать.
«Но кому? — Алхимик вышел в коридор и задумался. — Капитану? А какое капитану дело до вещей Форцы? Галилею? Или Валентину?»
Заглянул в кают-компанию — пусто, Мерса хотел уйти, однако заметил на открытом мостике человека в кресле, сообразил, что это может быть только офицер, вышел и…
— Мерса! Вот вы где! А я вас целый час ищу… Я — Бабарский.
Потягивающий чай толстяк совсем не походил на человека, который весь последний час носился по цеппелю в поисках неуловимого алхимика. И даже последние полчаса. И даже последние пятнадцать секунд. Скорее он походил на умиротворенного поросенка, которого бережно завернули в теплую цапу и вынесли подышать свежим воздухом.
— У меня хроническое воспаление верхних дыхательных слоев, приходится постоянно пить чай с каатианской мятой. У вас с дыхательными слоями все нормально?
— Не жалуюсь, — честно ответил алхимик.
— Это пройдет, — жизнерадостно пообещал Бабарский. — Решили прогуляться? А я вот давно не практикую пешие прогулки: радикулит, чтоб его пришпа сгрызла. Подхватил в арктическом походе, иногда до судорог доходит.
— Я заметил, вы здесь один… — со светской, как ему казалось, улыбкой произнес алхимик, облокачиваясь на тонкие поручни.
— Мы на цеппеле, Мерса, а здесь, чтобы остаться одному, нужно прыгнуть в «корзину грешника».
«Опять корзина!»
— Что это?
— Узнаете еще. А что это? — Бабарский указал на шкатулку. Чихнул и глотнул чаю.
— Гоглы. — Алхимик повертел футляр в руке. — Нашел в лаборатории.
— И решили выбросить? Но почему? Отличные, насколько мне известно, гоглы, пятьдесят цехинов, между прочим.
— Пятьдесят?!
Мерса понимал, что найденные очки хороши, даже очень хороши. Однако названная Бабарским сумма его потрясла. Выбрасывать гоглы Мерса не собирался, а теперь у него испарилось всякое желание их отдавать. К счастью, не пришлось.
— Они принадлежали Форце?
— Не принадлежали, — тут же ответил Бабарский. — Их сделал лично мастер Цейз по специальному заказу мессера. Это корабельное имущество, Мерса, часть лаборатории. Собственность мессера, если угодно.
— То есть я могу ими пользоваться? — обрадовался алхимик.
— Пользуйтесь на здоровье, — великодушно позволил Бабарский. — Кстати, Мерса, а почему мы с вами до сих пор на «вы»? Можешь называть меня ИХ.
— Их?
— Не их, а ИХ. Это мои инициалы: Иоахим Христофор Бабарский. ИХ, понимаешь?
— Легко.
— А ты сейчас Энди или Олли?
— Олли.
— Я так и подумал, — кивнул Бабарский. — Ты, говорят, смышленее. Но платить вам обоим будем все равно, как одному. Я, кстати, суперкарго, так что за жалованьем будешь таскаться ко мне.
— То есть с тобой надо дружить?
— Со мной надо дружить совсем не потому, что я сижу на корабельной кассе, Олли. Это, знаешь ли, чистая механика: мессер сказал — я выдал. У меня множество других достоинств.
— Я так и подумал, — кивнул Бабарский. — Ты, говорят, смышленее. Но платить вам обоим будем все равно, как одному. Я, кстати, суперкарго, так что за жалованьем будешь таскаться ко мне.
— То есть с тобой надо дружить?
— Со мной надо дружить совсем не потому, что я сижу на корабельной кассе, Олли. Это, знаешь ли, чистая механика: мессер сказал — я выдал. У меня множество других достоинств.
— Каких?
— И один-единственный недостаток — очень хрупкое здоровье. — ИХ закашлялся: — Во всем виноваты бурная молодость, легкомысленное отношение к жизни и целый букет наследственных заболеваний. Я даже летом ношу шерстяное белье.
— Сочувствую.
Бабарский прищурился. Нехорошо так прищурился — ему показалось, что Мерса насмехается. Алхимик же, сообразив, что фраза прозвучала не так, как нужно, поспешил сменить тему:
— Ты играешь на каком-нибудь музыкальном инструменте?
Слишком резко, судя по вытаращенным глазам Бабарского.
— Я?!
— Рисуешь?
— А-а… — догадался ИХ. — Валентин грузил тебя геометрическим развитием личности?
— Я решил, что все офицеры «Амуша» в обязательном порядке имеют какое-то увлечение, которое…
— Я иногда стреляю, — перебил алхимика Бабарский.
«Ах да, ведь мессер — бамбадао».
— Это успокаивает нервы. У меня предрасположенность к депрессии.
ИХ глотнул чаю.
— Депрессия — это плохо, а мы говорили о твоих достоинствах, — припомнил Оливер.
— Главное мое достоинство в том, что ко мне идут за золотом, — с законной гордостью поведал суперкарго. — Появится, к примеру, у кого-нибудь нужда в деньгах, а тут я — Бабарский, всегда рядом.
— То есть ты — местный ростовщик?
— Не часто, — качнул головой ИХ. — Давать деньги в рост скучно, берут их идиоты, а я не люблю идиотов, и мессер не любит.
— Тогда я ничего не понимаю.
— Это потому, что ты еще не освоился. И я тебе в этом помогаю. — Бабарский поерзал в кресле. — Понимаешь, Олли, мессер путешествует, ему весело и приятно. Базза управляет самым быстроходным цеппелем в истории и шляется по всему Герметикону, ему тоже весело и приятно. И всем остальным — тоже. Но цеппель — это серьезно. Нужно менять Философские Кристаллы, доливать королевский уксус, ремонтировать машины, закупать масло и гелий, платить вам, оболтусам, жалованье и премиальные… Денег требуется уйма, а кто на «Амуше» отвечает за деньги? За деньги отвечает Бабарский. А почему он отвечает за деньги? Потому что Бабарский не понимает, как можно путешествовать без прибыли. Ты следишь за ходом моей мысли?
— Ты не просто суперкарго, — усмехнулся Олли.
И удостоился дружелюбного взгляда.
— Когда-то я вел дела мессера на Линге. Не управлял имением, конечно — храни меня Добрый Маркус от этого навоза, — я вел финансовые дела. Меня даже хотели… гм… Впрочем, об этом тебе знать рано… Так вот, я веду дела «Амуша». Хочешь заработать сто цехинов?
— Сто?!
— А что, за шпионаж тебе предложили меньше?
Мерса вздрогнул, но сумел быстро взять себя в руки. И даже выдал смешок:
— Ты и об этом знаешь?
— Не знаю, — махнул рукой ИХ. — Но всех, кто начинает работать на мессера, пытаются купить. Надеюсь, ты не отказался?
— К счастью, они встретили меня, а не Энди.
— Ну и молодец. Вернемся к делам, а то я совсем замерз на ветру. — Бабарский покашлял, демонстрируя то ли наследственный бронхит, то ли пресловутое повреждение дыхательных слоев, и поднял меховой воротник цапы. — Сто цехинов за участие в небольшом мероприятии.
— Что нужно делать?
За сто цехинов наличными Олли был готов на многое.
— Держать рот на замке и быть алхимиком.
— Это я умею.
— Но ты должен быть алхимиком на серьезной встрече, тебе придется проверить на подлинность слиток золота. В лаборатории есть все необходимое.
— То есть Форце это делать приходилось?
— И не один раз.
— Кто еще пойдет?
— Только мы, Олли, только мы. Ты уж извини, но вы с Энди выглядите одинаково: безопасными кретинами — как раз то, что мне нужно. Никаких громил, никаких телохранителей, только двое скромных мужчин, поскольку в нашем деле доверие — важнейшая вещь.
Выглядело предложение очень даже подозрительно, однако Мерса, поразмыслив, вероятность подвоха исключил. Бабарский, конечно, тип скользкий, однако офицера «Амуша», даже новичка, он не подставит, мессера побоится. Ему действительно нужна помощь алхимика, и он действительно уверен, что вдвоем они справятся.
— Договорились, — кивнул Мерса.
— Молодец, Олли. — Бабарский вновь поерзал в кресле. — Времени у нас мало, так что слушай и запоминай…
Глава 6, в которой к Мерсе присматриваются, наследный принц принимает неверное решение, Вебер путешествует по ночному городу, а Помпилио опаздывает
— Правильно ли я понял, мессер: адира Агата дает ужин в вашу честь?
— Совершенно верно, Теодор.
Валентин сдержанно кивнул — стекла пенсне неярко блеснули — и осведомился:
— Вы планируете быть заранее?
В ответе он не сомневался.
— Я люблю тетушку Агату, но у меня нет желания проводить в гостях больше времени, чем необходимо, — поразмыслив, ответил Помпилио. — Провинциалы назойливы, Теодор. Их интересуют светские сплетни и большая политика. О первом говорить скучно, а о втором — бессмысленно.
— Совершенно с вами согласен, мессер.
— К тому же кто-нибудь из гостей обязательно припомнит, что я холост, и мне представят шеренгу местных красоток, мечтающих о пышных балах и утонченных развлечениях. Целовать им руки я согласен, но общаться — храни меня Добрый Маркус!
Помпилио поцеловал медальон.
— Вы должны их простить, мессер, люди вашего положения нечасто навещают Заграту.
— Визит не должен превращаться в пытку.
— Совершенно с вами согласен, мессер.
— Вернемся к делам, Теодор, — предложил Помпилио.
— С удовольствием, мессер.
— Что мне надевать?
Они разговаривали в каюте адигена, большую часть которой занимала невысокая, но весьма широкая кровать в верзийском стиле: почти без спинки, зато с множеством подушек. Завершали обстановку две тумбочки и большое, очень мягкое кресло все в том же верзийском стиле. Помпилио только что принял душ и теперь, освежившийся, стоял перед большим зеркалом, рассеянно теребя пояс тонкого халата.
— Я рекомендовал бы остановить выбор на парадном мундире командора Астрологического флота, мессер. Я взял на себя смелость принести его из гардеробной.
Помпилио скептически оглядел висящий на вешалке мундир: белое сукно, золото, погоны с большой звездой, после чего — с еще большим скепсисом — покосился на парадную треуголку:
— Ты уверен?
Элегантный, но строгий мундир всегда вызывал у привыкшего к роскоши адигена сомнения. Мундиру не хватало пышности, зато присутствовали ненужные, на взгляд Помпилио, аксессуары.
— Как показывает опыт, мессер, командорское облачение производит на провинциалов неизгладимое впечатление, — хладнокровно ответил Валентин. — Кроме того, положение офицера Астрологического флота позволит избежать расспросов о политике. Полагаю, разговор будет вертеться вокруг путешествий по Герметикону, а это одна из ваших любимых тем. Я составил памятную записку, в которой перечислил шесть забавных и курьезных ситуаций, которые случились за последний год. По моим расчетам, эти истории помогут вам поддерживать разговор в течение двух часов.
— Замечательно, Теодор, замечательно… — Помпилио еще раз оглядел мундир, на этот раз дружелюбнее, и добавил: — Только сними аксельбанты и не вешай на пояс кортик — это чересчур.
— Совершенно с вами согласен, мессер. Полный парад в данном случае неуместен. — Валентин принял халат и подал хозяину сорочку. — Вы уже просмотрели утренний выпуск «Загратийского почтальона»?
— Я читал эту газетенку вчера и больше не собираюсь брать ее в руки. — Помпилио застегнул сорочку и взял брюки. — Увы, но приличное некогда издание превратилось в лживый листок. Я считаю, Теодор, о «Почтальоне» следует забыть.
— А вот они о вас помнят, мессер.
— Неужели?
Валентин протянул Помпилио газету.
— На первой полосе, мессер.
«Для чего прибыл в Альбург Помпилио дер Даген Тур? Что нужно махровому реакционеру и религиозному фанатику в нашем свободном мире? Будет ли Заграта оккупирована лингийцами?»
— Галанит все-таки нашел тему для передовицы, — протянул Помпилио, разглядывая крупную, на четверть полосы фотографию: он и три лингийских дара во время какой-то официальной церемонии. Все четверо в военной форме, все сосредоточенны и смотрят куда-то вдаль, возможно — в сторону Заграты. Снимок был подобран идеально, многократно усиливая лживые слова текста.