Прекрасное воскресенье для пикника - Уильямс Теннесси "Tennessee Williams" 5 стр.


Доротея. Как хорошо, что у Ральфа все в порядке — он такой бешено агрессивный!

Элина. Что же мне делать — на два часа у меня назначена встреча в Ля-Дю!

Боди. Вот и проваливайте, чтобы не опоздать!

Элина. Но мне необходимо переговорить с Доротеей! Это имеет первостепенное значение!


Элина делает паузу, с удивлением наблюдая, как Боди «набрасывается» на воскресный выпуск «Пост-диспетч», который лежал на стуле.


Что это вы надумали, мисс Боденхейфер?

Боди. Хочу вырезать заметку из газеты.

Элина. Зря стараетесь — завтра об этом все равно будет знать весь Блюэт.

Боди. Неважно, что будет завтра. Существует множество способов, как сообщить об этом девушке с таким нежным сердцем, как у Дотти. Вы о них ничего не знаете. Ах, так вот зачем вы приехали — за тем, чтобы все рассказать самой, да еще прямо сейчас, сразу и злобно! — У вас глаза, знаете, у вас глаза, как у птицы — но только не у певчей, должна вам сказать.

Элина. Да что вы говорите!

Боди. Да-да, очень похожи.


Пауза. Боди, оторвав половину первой страницы газеты, кладет газету на диван и берет с собой на кухню ту часть, из которою только что был вырван кусок. Вырванный кусок газеты она комкает и по пути выбрасывает в мусорный ящик.


Элина. Мисс Боденхейфер.

Боди (из кухоньки). Хафер!

Элина. Я вовсе не хочу вас обидеть, но неужели вы не понимаете, что для Доротеи жить в таких условиях просто оскорбительно.

Боди. Ах вон оно что, вы полагаете, что для нее это оскорбительно?


Принесенной частью газеты Боди начинает выстилать коробку из-под обуви. Разговаривая с Элиной, она пакует в коробку жареных цыплят и другую снедь для пикника.


Элина. Она сама намекала, что ей это крайне тяжело. У нее все вызывает депрессию — и визиты Глюк, которая ринулась в ванную, и кошмарная расцветка стен, и этот бордовый ковер в сочетании с бордовыми занавесками, и ваш вид из окна на эту безжизненную пустыню из кирпича, асфальта и бетона! А абажуры с ярко-желтыми маргаритками! А обои в бутонах роз, которые, кажется, вот-вот взорвутся как бомбы! У меня сразу возникла клаустрофобия, как только я вошла! Нет, это все не для культурного человека!

Боди. Что в вас такого культурного, мисс Брукша! Вы — модная, да, но это совсем не признак культуры! Вряд ли кто скажет, что ястреб или канюк — культурные птицы! Это вам за то, что вы такая злючка!

Элина. Вы — оскорбительная истеричка!

Боди. Еще не такое услышите, если не оставите Дотти в покое. И не перестанете объяснять ей, как плохо жить в этой квартире.

Элина. Мы с Доротеей Гэлвей ничего не скрываем друг от друга, и поэтому, как только она придет в себя, я намерена подготовить ее к новости, о которой она все равно узнает раньше или позже. Я -

Боди (прерывает ее). Я не хочу, чтобы у Дотти были разочарования. Для Дотти я хочу — жизни…

Элина. Что значит — жизни?

Боди. Ну жизни, жизни -

Элина. То есть вы хотите сказать — не смерти?

Боди. Вы лучше не насмехайтесь надо мной. Я сразу поняла, кто вы такая — вы змея, только хорошо одеты.

Элина. Вы ухитрились назвать меня и птицей, и змеею, однако вам придется выбрать что-нибудь одно — археоптериксы, единственно известное сочетание змеи и птицы — уже давно вымерли!

Боди. Посмотрите, вы даже говорите шипя! Ладно, шипите, если хотите, но только не у нас, раз мы — некультурные! О'кей, для вас эта комната безвкусная, но нам с Дотти она подходит. И если ничего уж нельзя поделать, то сегодня во время пикника на Крэв Кер я сама расскажу Дотти, что один непорядочный человек просто воспользовался ее доверчивостью. Но скажу это осторожно, я знаю как. А Бадди, я послежу за ним — хотя, конечно, такой как сейчас, он ей не очень подходит, но он бросит пить пиво, бросит курить свои сигары и каждую неделю будет сбрасывать по пять фунтов. И У Дотти с Бадди будут дети — дети! У меня никогда не будет детей, ни одного! А у них будут чудесные малыши — мои племянники и племянницы… — А у вас что!.. Ну ладно, кажется, я все уже собрала для пикника. На Крэв Кер сейчас так прохладно и красиво. Мы поедем на открытом трамвае и как только выедем за город, можно будет срывать цветы прямо с кустов. Будет прекрасная прогулка. И Дотти забудет, что он ей не позвонил, мы пробудем там до сумерек, пока не зажгутся первые светлячки. Я куда-нибудь ускользну, и они останутся на берегу вдвоем. Бадди не будет курить своих вонючих сигар, он почтительно возьмет ее за руку и скажет: «Я люблю вас, Дотти. Пожалуйста, будьте моею», — но не в том смысле, как в машине на Арт-Хилл, а на всю длинную дистанцию жизни.

Элина. Разве Доротея может испытывать какие-то чувства к вашему брату? Вы полагаете, что их увлечение обоюдно?

Боди. Дотти согласится на Бадди. У нее есть кое-какие оговорки на его счет, но на Крэв Кер она увидит — увидит, какой он хороший.

Элина. Мисс Боденхейфер, Доротея больше не намерена жить в этой жуткой квартире. Разве она не сказала вам, что мы собираемся снимать? Мы будем жить в очаровательной квартирке на втором этаже двуквартирного дома на Вестмореленд-Плейс.

Боди. Наверняка, модной? И цивильной, да? Но слишком дорогой, чтобы вы могли снять ее одна? Поэтому вам необходимо заарканить Дотти — да еще в такую даль от Блюэта? Чтобы поделить оплату, верно? При этом она будет платить большую часть, это уж точно!

Элина. Естественно, что смена такой обстановки, как эта предполагает некоторые расходы.


Мисс Глюк вываливается из ванной комнаты прямо на кровать Доротеи.


Доротея. МИСС ГЛЮК! ПОЖАЛУЙСТА, ПООСТОРОЖНЕЙ! Боди, Боди, здесь Софи Глюк вывалилась на мою кровать в облаке пара!

Элина. Мисс ГЛЮК ПРОРВАЛА ТРУБУ ПАРОВОГО ОТОПЛЕНИЯ!


Боди бросается из кухни в спальню.


Боди (Элине). А вы не ходите, вам там нечего делать!


Доротея выходит из спальни. Она закрывает за собой дверь и, закрыв глаза, в изнеможении прислоняется к ней спиной.


Элина. Ну наконец — то!

Доротея. Я так подавлена.

Элина. Вам лучше?

Доротея. Воскресенья всегда не похожи одно на другое…

Элина. Ну уж это — особенно!

Доротея. Не знаю почему, но я как-то… непонятно, почему я так волнуюсь. На этой неделе, буквально несколько дней назад, что-то такое произошло…

Элина. Очень интересно, что же это такое?

Доротея. К сожалению, я — я не могу говорить об этом с вами. Я жду очень важного телефонного звонка -

Элина. Могу я поинтересоваться, от кого?

Доротея. Лучше не надо.

Элина. Тогда я сама могу предположить, что звонок должен был исходить от одного молодого человека, который является весьма заметной и импозантной фигурой среди членов загородного клуба, а также каким-то образом связан с системой образования. Не так ли, Доротея?

Доротея. Если позволите, я не хотела бы обсуждать ничего — ничего личного сейчас.

Элина. Я понимаю, дорогая. Раз уж вы придвинули этот стул, почему бы вам не присесть?

Доротея. Да-да, простите.


Она вяло опускается на стул, поднимая руку к горлу.


Сегодня все как-то перепуталось в моей голове. Перед вашим приходом я, кажется, делала гимнастику.

Элина. И после него.

Доротея. Я хотела — нет, сначала я приняла душ. И стала одеваться.

Элина. Но помешала Глюк. У вас здесь все возможно! Однако, дело не в этом. Я имела удовольствие достаточно долго общаться с мисс Боденхейфер. (Она понижает голос). Кажется, она была обескуражена, когда услышала, что вы переезжаете на Вестмореленд-Плейс.

Доротея. Ах, вы ей сказали… Ну и очень хорошо. — А то я такая трусиха, никак не могла…

Элина. Я выложила ей все начистоту.

Доротея. А у меня не хватило пороху.


Мисс Глюк испуганно появляется с мокрой шваброй из спальни.


Элина. Разве вы не видите — она уже нашла вам замену!

Доротея. Нет, даже терпенью Боди наступит конец! Мисс Глюк, вы не могли бы отжать швабру в кухне? Кухня… — швабра — Софи.

Элина. Кажется, у нее шок.

Доротея (идет в спальню за Боди). Простите.

Боди (нервно поет в кухоньке).

«Я вместе с ветром легко лечу,
Наслаждаясь, живу и, живя, хохочу!»


Доротея возвращается в гостиную.


Доротея. Как Боди приняла известие о моем переезде?

Элина. Она сказала: «В такую даль от Блюэта!» — как будто это на другом конце континента.

Доротея. Она права, оттуда намного дальше, чем отсюда.

Элина. Да, но эти квартиры лучше не сравнивать.

Доротея. О конечно, Вестмореленд — Плейс такой фешенебельный адрес, что тут нечего и говорить, но все-таки это дальше. Правда, там рукой подать до трамвайной линии на бульваре Дэлмар-Олив-стрит, откуда можно доехать — какая там будет ближайшая остановка около Блюэта?

Элина. Доротея, забудьте о трамвае — мы будем ездить на автомобиле.

Доротея. На чем? Откуда у вас автомобиль, Элина?

Элина. У меня для вас есть приятная новость, дорогая.

Доротея. А кто нас будет возить?

Элина. Я буду шофером, а вы — пассажиром, дорогая. Все дело в том, что моя состоятельная кузина Ди-ди, она живет в Ля-дю, поменяла свою «Испано-сюизу», хотя она практически новехонькая на лимузин «Быстрая стрела» и предложила продать нам «Сюизу» за бесценок! Я уже подала на водительские права.


Напряженное минутное молчание прерывает резкий звук слухового аппарата Боди.


Боди (неожиданно появляясь из кухоньки). Лимазин? Это какой еще лимазин? И с шоу — фером?

Элина. Мисс Боденхейфер, вы полагаете, это может вас как-то касаться?

Боди. Кто счет будет оплачивать, вот как касаться!

Элина. Моя кузина Ди-ди из Ля-дю продает его в рассрочку.

Боди. Кому это в рассрочку и за сколько?

Элина. Крайне дешево! Моя кузина так богата! — Боже, ведь верно говорят, что все немцы…

Боди. Да забудьте вы о немцах!

Элина. Скряги!

Боди. Чьими деньгами расплачиваться будете?

Элина. Практичность может быть недостатком, если…

Мисс Глюк. Боди?

Элина. Она единственное достоинство.

Мисс Глюк. Я не могу! Пфодниматься наферх.

Элина. Поднимитесь хотя бы на одну ступеньку в кухню! Доротея, мы не могли бы поговорить без посторонних — совсем недолго?

Мисс Глюк. В спальне привидения!

Элина. Доротея, я вам сказала, что должна внести всю сумму за Вестморелнд-Плейс завтра утром — поэтому мне необходимо получить вашу долю прямо сейчас.

Доротея. Это составит…

Элина. Семьдесят.

Доротея. О-о-о! А агенты по недвижимости примут продленный чек?

Элина. Неохотно — крайне неохотно.

Доротея. Элина, дело в том, что на этой неделе у меня были непредвиденно большие расходы — белье, платья, чемоданы…

Элина. Это звучит так, будто вы собирали приданое. — Мисс Боденхейфер мне сказала, что ее брат — Бадди — серьезно интересуется вами. Как нечестно, что вы скрывали это от меня. И все держали в секрете!

Доротея. О боже, неужели мисс Боденхейфер — просто фантастика!

Элина. Да, она немного того, мягко говоря.

Доротея. Неужели она создала у вас нелепое впечатление, будто я интересуюсь ее братом? Ну и визит у вас сегодня! Поверьте, обстоятельства отнюдь не всегда складываются столь — неблагоприятно. Однако ничего не поделаешь. Могу лишь добавить, что ее брата зовут Бадди, и он… они — близнецы!


Вздымает руки кверху.


Элина. Что, они совсем одинаковые?

Доротея. За исключением пола. А так похожи как две горошины. Но надеюсь, что вы не так легковерны, чтобы хоть на одну минуту допустить, что я — нет, я на такое не способна!

Элина. Разочаровавшись в любви, иная девушка приходит в состояние такой депрессии, что может вступить в самую невероятную связь…

Доротея. Может быть с некоторыми девушками это и случается, но не со мной. А почему вы решили, что я — жертва «любовного разочарования», Элин?

Элина. Иногда кажется, что наступил конец света, а жизнь продолжается.

Доротея. Мне лично кажется, что моя жизнь только начинается… Простите, я пойду возьму чековую книжку…


Доротея уходит в спальню. Мисс Глюк выходит из кухоньки в гостиную, заламывая руки и всхлипывая.


Элина. МИСС БОДЕНХЕЙФЕР!

Боди. Можете не утруждать себя прощанием.

Элина. А я еще не ухожу.

Боди. И незачем сотрясать стены, когда зовете меня — у меня есть слуховой аппарат.

Элина. Не могли бы вы запереть мисс Глюк в вашей прелестной кухоньке, пока мы с Доротеей не кончим?


Боди идет к мисс Глюк.


Боди. Софи, пойдем со мной. Ты же любишь фаршированные яйца? А разве плохо отведать жареную куриную ножку — когда у тебя все наладится с желудком? Пойдем посидим вместе.


Боди отводит мисс Глюк в кухоньку, затем поворачивается к Элине.


Я слышу там каждое ваше слово, поэтому вы здесь поаккуратней, чтобы не перегнуть палку!

Мисс Глюк (наполовину по-немецки). Я не могу… нихт… шифет сферху польше — никогда, ниммер, никогда… не могу идти!

Боди. Знаешь, Софи, тебе надо поменять квартиру. Здесь недавно появилась вакансия. Видишь — вон там на шестом этаже. Квартира там светлая, хорошая — я в ней несколько раз была. И сдается с мебелью, все в ярких тонах — тебе подойдет. Я поговорю с мистером Шлегером, нет — нет, лучше с самой миссус Шлёгер; с ней будет проще договориться. Да и сам мистер…

Мисс Глюк. Мне кажется (она всхлипывает) — миссус Шлёгер не любит меня.

Боди. Такого — просто не может быть Софи. У нее, наверное, вышла небольшая размолвка с твоей — (обрывает фразу на полуслове).

Мисс Глюк. Мейне муттер, она…

Боди. Софи, к слову о Шлёгерах, — вон она выкатывает старика Генриха с черного входа.


Из-за кулис доносится голоса Шлёгеров.


Голос миссис Шлёгер. Я не говорила, что на солнце.

Голос мистера Шлёгера. Ты не только сказала, но уже выкатила меня.

Боди (кричит в окошко). О, мой Гот, миссус Шлегер, со стороны может показаться, что вы хотите вытрясти его из коляски. Тащите-ка его обратно. И берегитесь его палки, он вот-вот вас ударит. У него очень сильная здоровая рука,

Голос миссис Шлёгер. Теперь ты хочешь обратно?


Элина встает, чтобы наблюдать за ситуацией у черного хода.


Голос мистера Шлёгера. Но только не к тебе на кухню.

Элина (сама с собой, но громко). Шлёгеры, вот они какие — Шлегеры.

Боди (мисс Глюк). Она вкатила его обратно. Сейчас я с ней и поговорю. — Эй, миссус Шлегер, вы помните мисс Глюк? Да-да. Я уверена, вы помните Софи, сверху из 4-й ф? У нее в прошлое воскресенье умерла мать. Софи, подойди сюда, Софи, высуни голову наружу. Теперь вы непременно вспомнили, да?

Голос миссис Шлёгер. Ja, ja.

Боди. Да, да, конечно вспомнили. МИССУС ШЛЕГЕР, бедняжка Софи НЕ может ЖИТЬ одна в 4-ф, ТАМ ВЕДЬ УМЕРЛА ЕЕ МАТЬ. ЕЙ НУЖНА СВЕТЛАЯ ХОРОШАЯ КВАРТИРА, ЧТОБЫ ОНА ВЫШЛА ИЗ ДЕПРЕССИИ. КАК ВЫ СЧИТАЕТЕ, ЧТО ЕСЛИ СОФИ ПЕРЕБРАТЬСЯ В КВАРТИРУ НА ШЕСТОМ ЭТАЖЕ — ОНА У ВАС ПУСТУЕТ. МЫ ведь должны помогать друг другу в трудные времена, вы понимаете?

ГОЛОС. Не знаю.

Боди. ОТДАЙТЕ СОФИ ЭТУ ПУСТУЮЩУЮ КОМНАТУ, Я ПОТОМ ДОГОВОРЮСЬ С ВАМИ НА КАКИХ УСЛОВИЯХ.


Она оттаскивает мисс Глюк от окна.


Кажется, дело сделано, Софи. А эта квартира на шестом такая же светлая и жизнерадостная как наша. И ты не будешь чувствовать себя одинокой. Видишь, у стола стоят три стула — мы договоримся, и ты будешь приходить с нами обедать, все-таки это поэкономней. Готовить себе — скучно, а есть одной — одиноко, особенно…


Элина возвращается на свое место, а Боди с мисс Глюк — на кухню.


Элина (многозначительно). Да-а… (набирает воздух и кричит) — Доротея, вы что там все ищите свою чековую книжку?


Доротея выходит из спальни в молодежном ситцевом платье. Выглядит прелестно.


Доротея. Я оделась. Вот моя чековая книжка.

Назад Дальше