— Теперь мне понятны все безумства ваших двенадцатичасовых блужданий. Разве вам не очевидны параллели, связывающие реальный мир — Надмир, как говорит доктор Шима, — и ваши Фазма-странствия?
Шиму, казалось раздосадовала проницательность субадара, уловившего нечто, ускользнувшее от него самого.
— Вот вы нас и просветите, — буркнул он.
На лице Индъдни промелькнуло понимание — он заметил раздражение Шимы.
— Не буду останавливаться на всех подробностях, — мягко начал субадар. — Я уверен, что вы сами все потом свяжете для себя, получив от меня небольшую подсказку... указатели в нужных местах. Не представали вы разве, доктор, перед госпожой Нунн в образе ацтекского божества? Тогда вспомните ваши поиски девственницы в ИНКА.
Или вот еще: когда вы пытались увидеть госпожу Нунн, то вам представилась нагая женщина с обозначенными внутренними органами. Разве это не увязыва-
ется с эпизодом в городском морге? Мадам же, стараясь разглядеть вас, видела татуированного японского самурая. Вспомните салон татуировщика в нашем мире.
Потом вы представили себя, доктор, в виде монстра со слоновьей головой. Нет ли тут связи с вашим набегом на родильный дом РП, где bJJ заявляли, что вас оплодотворил слон?
Вы же, мадам, видели себя как елочное украшение — в то время, как в своем телесном облике вы покрывали красно-зеленым рождественским орнаментом стартовую площадку на Стэйтен-Дйленде, заявляя, что чужому разуму с далеких звезд будет доступно откровение от Луки, II: «На земле мир, в человецех благоволение». Ну как, достаточно или продолжать?
Шима присвистнул.
— Бог мой! Да он праЫ Все связывается! Когда я увидел тебя в образе прекрасной голой негритянки... как раз тогда я, должно быть, и перекрашивал женщин в черный цвет.
— Нуда. А когда мне представилось, что мы с тобой танцуем, тогда я, наверное, как раз пыталась совратить плакат.
— Но почему мы сами не догадались?
— У вас не было времени подумать, — объяснил Индъдни. — Не огорчайтесь. После вашей финальной выходки уже здесь, в Управлении, вас сразу же подвергли допросу под наркотиками.
— И что мы вам поведали?
— Ничего, доктор, Вы ничего не помните из этих двенадцати часов. Вы полностью выпали из пространства и времени — похоже, что действовала исключительно ваша телесная сущность-■■ вы были как зверьки, расшалившиеся без меры, шкодливые, но не... Да, мадам?
— Я хочу принести свои извинения, субадар. Я и вправду вас недооценивала — не ваш ум, но вашу интуицию. Я пренебрегла вами после того, как вы, казалось, легкомысленно отмахнулись от моего анализа Голема- 100. Теперь я поняла. Я упустила из рассмотрения фактор телесности, а вы его учли — чисто инстинктивно. Мои же инстинкты не сработали. Мне очень жаль. Я прошу прощения.
— Вы так любезны и великодушны, мадам, хотя, признаюсь, что сейчас уже я не понимаю.
— Я тоже, — проворчал Шима.
— Я поняла это изнутри. Дело в том, что наши тела могут общаться с нашим рассудком, но не наоборот. Как улица с односторонним движением.
— О чем это ты, Гретхен?
— О своей ошибке, которую почувствовал субадар. Я была настолько одержима идеей исследования Фаз- ма-мира, что забыла о реальности вещественного мира людей. Я предала психодинамику... Давайте оставим весь этот психотехный жаргон и поговорим, как на кухне, ладно?
— С удовольствием, госпожа.
— У нас есть разум и есть тело — они существуют раздельно?
— Нет, они едины.
— Кто главнее?
— Оба.
— Жизнеспособно ли тело без разума?
— Да, как растение.
— А бестелесный рассудок?
— Нет, если только не верить в духов.
— Поэтому разум нуждается в приюте, и сома — физическая оболочка — служит домом рассудку. Тело — меблирашки, а разум — там жилец. Согласны?
— Согласен.
— Что бы ни порождал разум: искусство, музыка, науки, логика, идеи, любовь, ненависть — все равно, в производство этого был вовлечен весь дом.
— Допустим.
— Да уж, пожалуйста. Голем — это псевдожизнь. Стало быть, должен быть дом, породивший его.
— Ты же говорила, что его породили дамы-пчелки.
— Вот именно. Их улей и есть тот дом — родной очаг и пристанище Голема. — Гретхен обернулась к Индъдни. — Я внятно рассуждаю, субадар?
Индъдни с улыбкой ответил:
— Вы опускаете душу, мадам.
— Нет, я опускаю только упоминание о ней. Душа — это живительная сила для сомы. Ее метаболическая музыка.
— Черта с два! — вмешался Шима. — Я не подписываюсь под идеей души, но если таковая существует, то сродство у нее к разуму... к психике. Это наша мыслящая составляющая.
— Для меня, Блэз, это не так. Мне она представляется резонансным всплеском сомы, тем цветком, который породили миллионы лет эволюции, неосознанное окультуривающее воздействие для любого животного.
— Животного! Да еще любого Животного?
— Да, любого, — твердо стояла на своем Гретхен. — Разве, по-твоему, у тигра нет души?
— Многие религии утверждают, что нет.
— А святой Франциск Ассизский думал иначе: что у тигра есть душа. Он не знает математики, не может молиться; тебе не доведется услышать, чтобы тигр шутил. Его сома и психика подчинены только рефлексам, нацелены на выживание и получение удовольствия, но я все равно утверждаю, что у тигра есть душа. Я закончила, господа судьи.
— Разумеется, госпожа советник юстиции, но в чем суть вашего дела? — совершенно серьезно домогался Шима.
— В том, что улей моих дам — это тело и душа Голема, его пристанище. Вы согласны, субадар?
— Весьма необычное построение, госпожа Нунн, вполне в вашем духе. Однако разве не имеет Голем собственного тела... сотни тел? К величайшему несчастью, я не знаком с местопребыванием его души, если таковая имеется. Может быть, мне отдать приказ к розыску и задержанию?
Гретхен рассмеялась.
— Опять код НЕМО?
— Думаю, что код «Кредо» будет здесь более уместен.
— Черт бы вас обоих забрал с вашими шуточками...,— вспылил Шима.
— Остынь, малыш. Мы просто немного расслабились, — ласково сказала Гретхен и добавила, отвечая на вопрос Индъдни: — У него псевдотело, субадар. И оно, и его первобытные побуждения — всего лишь проекция, исходящая из улья. Поэтому он полиморфен. Представьте себе воду в свободном падении — без воз-
действия тяготения ей можно придать любую форму. У Голема нет подлинного облика — его порождает и произвольно формируют в улье.
— Так что же, — вопросил Шима, — нужно угробить всех дам-пчелок, чтобы прихлопнуть Голема? Ну прямо так и вижу, как наш здесь присутствующий друг отходит в сторонку, чтобы нам не помешать.
— Это вряд ли, — проворчал Индъдни. — Я позволяю вовсе никакого уничтожения.
— Я совсем не имела в виду физическое уничтожение моих дам, — пояснила Гретхен. — Вы поняли, что происходящее — результат их совместных усилий? Разрушьте их кружок, и Голем лишается пристанища.
— Разрушить улей?
— Нуда.
— А как?
— Еще не знаю.
— Почему это?
— Потому что я не уверена, что сходство с ульем заходит так далеко.
— Но допустим, что это так и есть.
— Тогда все равно остается знак вопроса. Жизнь колонии насекомых продолжается и без царицы — матки. Только рой пчел обязательно должен иметь матку.
— Ты об этой... как ее... Уинифрид Эшли?
— Вот тут-то и встает большой вопрос. Действительно ли она царица в пчелином смысле и без нее рой рассыплется? Она ли играет основную роль в сотворении Голема? Черт меня побери, я не знаю и не представляю, как узнать.
— Есть очевидный способ — еще одна «поездка» на Рт.
— Но я боюсь этого, Блэз. Мы не можем доверять нашим чувствам, потому что они начинают бесноваться — в них происходит короткое замыкание. И мы, безусловно не вправе полагаться на нашу сому, когда одушевляющее начало улетучивается.
— Позвольте внести предложение? — подал голос Индъдни от кедрового ствола.
— Просим.
— Следующий прометиевый «полет» можно проводить под жестким контролем. Тела следует удерживать.
— Верно, субадар, но проблему ненадежности наших ощущений это не решает.
— Яне говорю о чувствах доктора Шимы, и, может, ненадежны только ваши, мадам?
— Мои? Только мои?
— Я уже просил оценивать меня по достоинству. Да, мне было известно, что ваше зрение — из вторых рук, еще до вашего признания. Вы — lusus naturae[61]. Вы почувствовали Голема?
— Кажется, да.
— Внешность, попрошу.
— Бесформие.
— Действия?
— Никаких.
— Вы ощущали чудовище самостоятельно или посредством органов чувств доктора Шимы?
Гретхен словно громом поразило.
— ОмойБог! Мне и в голову не... Честное слово, не знаю.
— А не знаете ли вы, может ли поведение Голема в вашем Фазма-мире указать на источник его зарождения?
— Может. Похоже, вы мне наконец поверили?
— А вы не догадываетесь, что именно опосредо- ванность ваших чувств позволяет вам явиться в Фазма- мир с девственно нетронутым восприятием и понять, что происходит на самом деле?
— Господи! — воскликнул Шима.
— Эта отправка может состояться лишь после составления плана и тщательной подготовки. Теперь вы идите отдыхать. Вы оба в этом нуждаетесь. — Индъдни решительно взял дело в свои руки. — Затем, доктор, вы проверите восприятие мадам. Мы знаем относительно зрения, но следует испытать и слух. Это также может оказаться решающим.
— А остальные как? Вкус, обоняние, осязание?
— Но я все уже знаю по вашему признанию о происходивших событиях. Именно это было причиной, ма-
дам, хотя вы и не сознавали, почему я вам поверил. Ее я и обещал поведать вам позднее.
— В чем же она призналась, что вы так хорошо все поняли?
— Осязание, доктор? Разве не почувствовала она холод, когда чудовище забралось к ней?
— Черт возьми, верно!
— Постойте, — вмешалась Гретхен, — а разве я не могла это ощущение получить через чувства Голема?
— Как так, мадам? Разве есть у существа чувства, как мы их понимаем? И разве ощутило бы оно испускаемый им самим холод? Нет, это целиком ваше ощущение.
— Он прав, Гретх. Но, Индъдни, как насчет обоняния и вкуса? Правда, они взаимосвязаны...
— А вот это было связующим звеном, как сказал бы Законник. Госпожа Нунн сама, собственными чувствами восприняла особый запах, исходящий от Сторукого, — bouquet de malades, запах безумия. Я обонял его лично, и это подкрепило мое доверие. Ум человека в синей форме часто обостряется от мелочей.
— Этот долбаный умник меня доконает, Гретхен, — буркнул Шима, снова разъярившись.
На лице Индъдни снова что-то промелькнуло — он принял к сведению оскорбление.
— Прошу не задержаться с обследованием, доктор. Время очень напирает. «Ассириец свирепствует, как волк в овчарне». Вместо «ассириец» подставьте «Сторукий Голем». И разумеется, вы предоставите возмещение жертвам ваших похождений. Мои сотрудники помогут.
— Каким образом? — осведомился Шима. — Деньгами?
— Знаниями. — Индъдни поднялся, чтобы проводить их. — Что такое, доктор? Вы не слышали про скандал с подвесной дорогой на горе Эверест?
— Слышал, конечно. Она обрушилась.
— И пятьдесят несчастных обрели увечья и смерть. Но это — не скандал, о котором я говорю. Когда спасатели прибыли на место катастрофы, то на снегу корчились, взывая о медицинской и юридической помощи, не
пятьдесят, а сто пять «жертв». В этом и состоял скандал, какого я вам не желаю.
Индъдни распахнул дверь и выпроводил их с улыбкой и тихим «Благослови вас Опс!», Потом закрыл дверь, нажал на кнопку и распорядился в пустоту:
— Прошу возобновить запись и пришлите господина Нудника Лафферти.
Глава 15
Первый шальной Опсдень недели Опс — традиционного празднества Опалий (женское движение в пику устроителям Сатурналий), призывавшего к бездумным увеселениям... Можно подумать, что в Гили требовался какой-то повод для безумств. Опс, супруга Сатурна, богиня Земного Изобилия (возможно, само слово «обильный» восходит к ее имени); в ее честь дотрагиваются на счастье не до дерева, а до земли, дарят сувениры из глины и предаются поголовному братанию, забыв о различиях в социальном положении.
Никаких учений, никаких обрядов, никакой кары, никаких особых одежд, речей и приветствий: веселись кто хочет, хоть до упаду! Лучший способ почтить Опс — побаловаться с бабенкой, плотно впечатав ее зад в землю, — что и проделал только что Блэз Шима.
— Опс благослови! — выдохнула Гретхен.
— Опс благослови, любимая.
— Этот щебень терзает мне спину.
— Щебень! Как не стыдно, Гретхен. Это земля, проделавшая к нам долгий путь из прекрасной Франции. Мы не стоим за затратами.
— Тогда любовь у французов — сильно каменистое занятие. Ты бы раньше ее просеял, что ли.
— А я так и сделал — сквозь дуршлаг. Мы так любили друг друга, что земля сбилась в комья.
— За что и выношу тебе благодарность. Опс благослови. А теперь — устрой мне подстилку;
— Забирайся сверху.
— Ага, так уже лучше. Снова благодарю вас, су- дарь.
Прошло минуты две или, возможно, двадцать, пока они млели и шептались на террасе.
— У тебя чудные выпуклости, любовь моя...
— А у тебя величайший...
— Уже нет.
— Он придет в себя... У этого парня хватает силенок.
— Этим он и отличается от всего меня.
— Не принижай себя.
— Просто помню о le pauvre petit. Мне бы твою силу,Гретхен.
— Я не сильнее тебя.
— В десять раз сильнее.
— Нисколько.
— В пять?
— Ничуть.
— В два с половиной?
— У тебя есть своя сила, Блэз.
— У меня-то? Да я мягкотелый, как Индъдни.
— Опять ты его недооцениваешь. В этом человеке чувствуется сталь.
— Ну если ты не возьмешься ее нащупывать...
— Блэз! Ты ревнуешь?!
— Да так... просто иногда ты на него как-то странно поглядываешь.
— Стараюсь оценить его... Определить его склад. Он держит свою яростную натуру под спудом, Блэз. Если он утратит контроль над собой — берегись!
— Этого бородатого индусского хмыря? Да ни за
что!
— Забавно, что ты так к нему относишься, потому что вы похожи.
— С Индъдни?!
— Ну да. В тебе тоже скрыта тяга к насилию, только твой образ действий — нападение и отход.
— Ты меня разыгрываешь.
— Ни-ни. Ты или как le pauvre petit скрываешься от сложностей в своей лаборатории, или убегаешь от кризиса — бросаясь на него в атаку. В этом случае — остерегайтесь господина Хоча!
— Ни за что не соглашусь. Я никогда и никому не хотел причинять боль. Должно быть какое-то другое объяснение этой дикости с Хочем.
— Ладно, возможно, ты и прав — мне слишком хорошо, чтобы спорить. Давай еще понежимся...
— Слишком уютно, хочешь сказать...
— Да, и сон навевает. Что мы сегодня должны сделать, кроме того, чтобы радоваться Опс?
— Рассчитаться за наши выходки. Субадар дал мне перечень законных претензий.
— А... ну да... поделим поровну. — Зевок Гретхен защекотал ему ухо. — Это не займет много времени, и мы поедем ко мне.
— Только если ненадолго. А я — у меня есть, чем заняться еще.
— Ах, как мы заняты, заняты, заняты...
— Нужно найти место, где я мог бы проверить твои органы чувств.
— Вот что... А нельзя в лаборатории?
— Нет. Нужно найти помещение, полностью изолированное от внешних помех.
— Вроде космического вакуума?
— В космосе вовсе не вакуум, но смысл как раз такой. Где-то глубоко, наглухо изолированное, и чтобы была силовая линия... Не так-то просто будет это найти...
— Для такого-то гения? Не смеши!
— Опсблагодарность, сударыня. Не возражали бы вы с-над-меня слезть?
— Но мне так уютно...
— Брысь... брысь...
Гретхен, недовольно ворча, встала и осмотрелась глазами Шимы.
— Я подмету террасу.
— Оставь до конца недели Опс. У нас слишком много дел сегодня. Что ты наденешь?
— Простой белый комбинезон — ничего лишнего. А ты?
— Тоже, только рабочий джинсовый.
— Хорошо... удачи тебе. Опс благослови тебя, парень.
— Удачи, сударыня, и Опс благослови тебя.
* * *
Неимоверная зала для заседаний в «ффф» была битком забита халявщиками — обтрепанными, орущими, распевающими, пьющими, лакающими. На козлах вдоль всей пятнаддатиметровой стены были устроены столы, заставленные едой, питьем и всяким балдежом, а обслуживали всех желающих одиннадцать достопочтенных директоров «ФФФ», в покрытых пятнами поварских фартуках и колпаках, сияющих улыбками. Опсдень!
Шима с трудом протиснулся через толпу к самому столу.
— Опс благослови, сенатор, я...
— Сегодня я Джимми-Джей, Блэз. Опс благослови. Что тебе подать?
— Я ищу председателя, Джимми-Джей.
— Миллса? Он, кажись, обслуживает охотников до сэндвичей с дурью. Там, через один стол.
Шима протолкался вдоль столов.
— Опс благослови, генерал.
— Сегодня я Джорджи, Блэз, мой мальчик. Опс благослови. У меня тут всякие примочки главного калибра — так и валят! На белом? Ржаном? С волоконцем? Покруче?
— Я думал, что этот прилавок за председателем.
— Уже нет, малыш. Он перебрался на раздачу самогона.
Шима еще потолкался.
— Опс благослови, губернатор.
— Сегодня просто Нелли, Блэз. Добрый, надежный старина Нелли. Глянь, у меня тут есть кое-что для тебя, сынок. То, что доктор прописал! Шутка, сынок. Смотри, мое изобретение. Называется «Боль в ухе». Ну и затаривает, кореш! Все шары зальет.
— Как так, губе... Нелли?
Губернатор кивнул на кучку вповалку сбившихся в уголке клиентов, сияющих улыбками.
— Всех скосил эликсир Нелли. «Боль в ухе», вот
как.
— А что в нем такого особенного?
— Его не пьют, сынок, а закапывают. Прямо в ухо, и у тебя — взрыв. Вот тебе полная пипеточка...
— Попозже, губер... то есть Нелли. Я ищу Председателя. Сказали, что он здесь.
— Миллс? А! Нет, Милли-Пух разливает суп.
Председатель, одетый в растерзанную поварскую
спецодежду, вопил как ярмарочный зазывала:
— СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ! — В одной руке у него была супница, в другой — здоровенная клизма. — СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ! СПЕШИТЕ! СЮДА! ВСЕ КО МНЕ! ПО ОДНОМУ И ВМЕСТЕ! ВДАРЬТЕ ПО ЖЕЛУДКАМ! НАЖМИТЕ С ДВУХ СТОРОН! ТОЛЬКО У НАС — СУПЧИК, ВКУСНЫЙ, КОГДА ВХОДИТ И ВЫХОДИТ! Привет, Блэз. Опс благослови.