Каньон Тираннозавра - Дуглас Престон 20 стр.


Мыщелок затылочной кости самки был величиной с грейпфрут, так что она могла поворачивать голову почти на 180 градусов и захватывать добычу в любом направлении. Подобно человеку, она обладала стереоскопическим зрением. Кроме того, самка отличалась превосходным слухом и обонянием. Все пять чувств помогали ей выслеживать добычу. Ее излюбленными жертвами были утконосые динозавры, стада которых шумно продирались сквозь обширные леса, голося и трубя, — эти сигналы помогали им держаться вместе и собирать детенышей, отстававших от матерей. Она умела приспособиться к разным условиям жизни и не брезговала ничьим мясом.

Обычно самка охотилась, предварительно устраивая засаду: сначала она долго и незаметно подкрадывалась к жертве, затем следовал короткий бросок — и конец. «Лесные» цвета — зелено-коричневый пятнистый узор — служили ей прекрасной маскировкой.

В молодости она охотилась, сбиваясь в стаи вместе с сородичами, но став зрелой, действовала в одиночку. Самке не случалось атаковать жертву и потом вступать с ней в смертельную схватку. Совсем наоборот: набросившись на добычу, она кусала ее всего один раз, свирепо, пробивая зубами любой панцирь, любые роговые пластины и сразу добираясь до жизненно важных органов и пульсирующих артерий. И тогда, удерживая жертву, как червя на крючке, самка ударяла добычу нижней конечностью и разрывала ее. Затем она выпускала животное и отступала на безопасное расстояние, пока жертва тщетно билась и ревела, содрогалась в конвульсиях и истекала кровью.

Как многие хищники, она была еще и трупоядом, не пренебрегая никаким мясом, пока то еще не окончательно разложилось. Проглотить еще бьющееся живое сердце и вонзить зубы в гниющую, кишащую личинками мух тушу — и то и другое доставляло ей одинаковое удовольствие.

Марстон Уэзерс

1

Уайман Форд остановился, глядя на огромную расселину, названную каньоном Тираннозавра. Он уже миновал базальтовую дайку, давшую каньону имя, и прошагав еще десять миль, забрался глубоко, немыслимо глубоко вниз. Глубже, чем ему случалось заходить раньше. Это было Богом забытое место. Чем больше Уайман углублялся в каньон, тем выше вздымались его склоны, пока, наконец, они не стали физически давить на путника с обеих сторон, словно грозя сомкнуться. Отколовшиеся от утесов глыбы величиною с дом лежали, разбросанные по дну каньона, среди них вились солончаковые дорожки. Ветер поднимал облака белой пыли. Форду казалось, что в каньоне нет ничего живого, кроме редких сорных кустов и, естественно, уймы гремучих змей.

Он замер, увидев, как впереди что-то медленно шевельнулось. Техасский гремучник толщиной с его собственную руку прополз по песку буквально в двух шагах; язычок змеи часто трепетал, слышалось мерное шуршание. В этот вечерний час змеям пришло время выползать из нор, подумал Форд; жара спадает, и они стремятся начать свою ночную охоту раньше других.

Уайман продолжил путь, широко шагая своими длинными ногами в привычном темпе. Он двигался словно по лабиринту — множество боковых каньонов ответвлялись от главного и уходили в никуда. Форд оставлял позади милю за милей. На западе, на небольшом возвышении, где каньон делал очередной поворот, виднелось внушительное нагромождение скал — тех самых, что Форд заметил еще с Навахского кольца и уже успел окрестить Лысыми. Нижняя часть каньона скрылась в тени, разбавленной теплым оранжевым свечением, — то солнечный свет отражался сверху, от восточной оконечности каньона.

Форд радовался, что день подходит к концу. С утра он крайне экономно расходовал воду, но благодаря воздуху, становившемуся все прохладнее, жажда, к счастью, ослабевала.

В пустыне ночь, чуть заявив о себе, быстро вступала в свои права. У Форда оставалось немного времени на поиски хорошего места для привала. Прибавив шагу, Уайман пошел дальше, глядя по сторонам и скоро увидел, что хотел: два валуна образовывали укрытие, между ними ровным слоем лежал мягкий песок. Форд снял с плеч рюкзак и сделал большой глоток воды, подержав ее во рту, прежде чем проглотить, чтобы в полной мере насладиться влагой. Еще пятнадцать, может, двадцать минут будет светло. Зачем тратить это время на раскатывание постели и готовку? Оставив снаряжение, Форд двинулся вперед, к тому месту, где начинались Лысые скалы. При ближайшем рассмотрении они больше напомнили путнику не черепа, а гигантские раздавленные грибы-поганки; каждая глыба имела футов тридцать в ширину и футов, наверное, двадцать в высоту. Они состояли из темно-оранжевого песчаника, пронизанного винного цвета сланцевыми вкраплениями и галькой. У некоторых массивных куполов, находившихся ближе к краю, когда-то треснули опоры, отчего они упали, как Шалтай-Болтай, и разлетелись на куски.

Форд вступил в лес колонн, поддерживавших круглые каменные купола. Сами колонны образовались из бледно-розового песчаника, каждая из них достигала около десяти футов в высоту. Уайман с трудом пробирался между ними, намереваясь выяснить, как далеко простирается это скопление. Форду казалось, что ни одна скала не напоминает ту, которая ему нужна, и в то же время все они были похожи друг на друга, словно члены одной семьи. Уаймана охватила знакомая дрожь. Его не покидала уверенность: похороненный в камне динозавр все ближе. Форд протискивался между валунами, иногда ему приходилось ползти. От громоздившихся над головой скал становилось жутко. Перебравшись на противоположную сторону, Уайман, к своему удивлению, обнаружил, что Лысые скалы скрывают вход в другой каньон, или, вернее, в невидимое продолжение каньона Тираннозавра. Форд вступил в эту скрытую расселину и торопливо зашагал по ее дну. Новый каньон был узок, его наверняка часто затопляли ливневые паводки: по обеим сторонам валялись покореженные стволы деревьев и ветки, очевидно, принесенные потоками воды сверху, с гор. Вода отполировала нижнюю часть склонов, кое-где проделав в них углубления.

Каньон все петлял, и за каждым изгибом открывались новые скальные ниши и расщелины. В тех, что повыше, когда-то помещались крохотные жилища индейцев анасази. Еще четверть мили пути, и Форд подошел к «нахлесту» — высокому песчаниковому уступу, преграждавшему каньон. Вероятно, во времена более влажного климата оттуда низвергался водопад: растрескавшийся ил внизу свидетельствовал о том, что раньше там находился пруд. Форд перелез через уступ, цепляясь за выдающиеся вперед камни, и продолжал свой путь.

За изгибом каньона открывалась огромная долина, в которой сходились три боковых каньона. Здесь словно произошло настоящее столкновение скал, теперь являвших зрелище того, сколь беспощадной может быть эрозия. Форд замер, благоговея перед застывшей яростью природы. На лице его промелькнула улыбка, и, охваченный странным чувством, он решил назвать этот клочок земли Местом Дьявольских Игрищ. Пока Форд смотрел, солнце окончательно скрылось за краем каньона, и вечерний сумрак стал заволакивать необыкновенную долину, окутывая ее фиолетовой тенью. Вот уж точно: место, затерянное во времени.

Уайман повернул назад. Было слишком поздно, чтобы продолжать разведку, и потом, требовалось вернуться к снаряжению до наступления темноты. Эти камни ждали миллионы лет, с улыбкой подумал монах. Смогут и еще денек подождать.

2

Том ехал на север по 84-му шоссе, с большим трудом заставляя себя сосредоточиться на дороге. Самолет опоздал, было уже полдевятого, а до указанного похитителем отрезка дороги оставался еще час пути. На сиденье рядом с Томом лежал пластиковый пакет с молнией, набитый скомканной желтой бумагой. Туда он и сунул блокнот. Заряженный мобильный телефон ждал звонка.

Том ощущал свою крайнюю беспомощность и полную зависимость от происходящего — невыносимое чувство. Нужно было взять ситуацию под контроль и действовать, а не просто реагировать на события. Однако Том не мог вот так сразу начать действовать — сначала требовался план, а чтобы его разработать, необходимо подавить эмоции и начать мыслить как можно четче и хладнокровнее.

В темноте по обеим сторонам дороги мелькали бескрайние пустынные земли, в ночном небе застыли яркие звезды. Таких тяжелых часов, как час перелета из Тусона в Санта-Фе, Тому еще не случалось переживать. Ему понадобились нечеловеческие усилия, чтобы подавить свой гнев, перестать теряться в догадках и сконцентрироваться на первоочередной задаче. Она была проста: вернуть Салли. Все остальное неважно. Как только Салли вновь будет с ним, он займется похитителем. А сейчас мысли о том, что бы такое с тем негодяем сделать, лишь отвлекали.

Том опять засомневался, не следовало ли ему пойти в полицию или даже, забыв о детективе Уиллере, сразу обратиться в ФБР? Но в глубине души он знал: если вызвать полицейских, похититель перестанет за себя отвечать. Они станут распоряжаться ходом операции, Уиллер тоже примет участие, неважно каким именно образом. Том поверил похитителю, когда тот пригрозил убить Салли, если вмешается полиция. Риск слишком велик, нужно действовать самому.

Том опять засомневался, не следовало ли ему пойти в полицию или даже, забыв о детективе Уиллере, сразу обратиться в ФБР? Но в глубине души он знал: если вызвать полицейских, похититель перестанет за себя отвечать. Они станут распоряжаться ходом операции, Уиллер тоже примет участие, неважно каким именно образом. Том поверил похитителю, когда тот пригрозил убить Салли, если вмешается полиция. Риск слишком велик, нужно действовать самому.

Том знал тот отрезок 84-го шоссе, по которому ему было приказано ездить взад-вперед. Это был один из наиболее пустынных участков двухполосного шоссе во всем штате, с единственной бензоколонкой и круглосуточным магазинчиком.

Том стал думать, как бы он на месте похитителя организовал свои действия, чтобы завладеть блокнотом и избежать слежки. Именно планы преступника и требовалось разгадать.

3

Уиллер поднял глаза от груды бумаг и взглянул на часы. Девять пятнадцать. Он посмотрел на Эрнандеса — в болезненно-ярком свете ламп, заливавшем кабинет, помощник казался зеленоватым.

— Отфутболили нас, — сказал Эрнандес. — Вот так вот.

— Вот так вот…

Уиллер постучал ручкой по стопке бумаг. Ерунда какая-то — уж этому-то типу есть что терять! У людей вроде него есть тысяча законных путей избежать встречи с полицией.

— Считаете, он каким-то образом сбежал?

Уиллер снова постучал ручкой по бумаге, наморщил лоб.

— Его тачка — тот допотопный «шевроле» — находилась в аэропорту. Самолет приземлился в восемь. А сейчас машины уже нет на месте.

Эрнандес пожал плечами.

— Что-то случилось с мотором по дороге сюда?

— Нет. Он ведет с нами какую-то игру.

— Что у него на уме?

— Черт меня возьми, если я знаю.

Повисла тягостная тишина. Наконец, Уиллер откашлялся, закурил и почувствовал: надо как-то восстановить собственный авторитет. Детектива удивляло и возмущало, что Бродбент его просто проигнорировал.

— У нас есть факт: в гостиной на ковре — свежие следы крови, в стене — недавно выпущенная из револьвера пуля. Бродбент не явился в полицию. Возможно, он попал в беду, возможно — погиб. Или испугался и ударился в бега. Быть может, поссорился с женой, вышел из себя… и теперь она лежит, зарытая на заднем дворе. А вероятно, Бродбент — просто паршивый наглец, который ни во что нас не ставит. Неважно. Мы должны выследить этого поганца.

— Точно.

— Расставить подвижные полицейские посты по всей северной части Нью-Мексико, установить блокпосты на 84-м шоссе в районе Чамы, на 96-м — у Койота, на 285-м к югу от Эспаколы, на сороковой междуштатной магистрали у холма Вэгон Маунд и на границе с Аризоной, на двадцать пятой магистрали — ближе к Белену и еще один блокпост на 44-м шоссе. — Уиллер остановился и, порывшись в бумагах у себя на столе, вытащил какой-то листок. — Итак, он едет на пикапе «Шевроле 3100» 1957 года, кузов бирюзовый, верх белый, регион — Нью-Мексико, номер 346 EWE. Одно нам на руку: в таком грузовике Бродбент будет как бельмо на глазу.

4

Мэддокс остановил «рейнджровер» перед винным магазином «Санрайз» и посмотрел на часы. Девять двадцать одна. От зеркальной витрины, рекламировавшей полдюжины разных сортов пива, на пыльный капот автомобиля струился неоновый свет. В магазине не было никого, один продавец за прилавком. Луна еще не взошла. Из проделанных заранее экспериментов Джимсон знал, что фары машины, едущей на юг, становятся заметны за две минуты сорок секунд до появления ее самой.

Мэддокс вылез из автомобиля, сунул руки в карманы, оперся о багажник, полной грудью вдохнул прохладный воздух пустыни. Затем закрыл глаза и принялся шептать мантру. Ему удалось замедлить сердцебиение, и оно стало чуть более равномерным. Мэддокс открыл глаза. Шоссе пока оставалось темным. Девять двадцать две. Он обогнал Бродбента, ехавшего на своем «шеви», одиннадцать минут назад, и если тот следует указаниям и едет с одной и той же скоростью, то фары пикапа покажутся с севера через шесть минут с небольшим.

Мэддокс зашел в магазин, взял кусок черствой пиццы и огромную чашку кофе, вонявшего гарью. Заплатил под расчет. Вернулся к машине и, поставив ногу в просвет ограды, посмотрел на темное шоссе. Оставалось еще две минуты. Мэддокс бросил взгляд на магазин и увидел, что продавец с головой погружен в свой юмористический журнальчик. Джимсон вылил кофе прямо на бетон и швырнул пиццу в кактус, и без того засыпанный всевозможным мусором. Посмотрел на время, проверил мобильный — связь есть.

Он сел в автомобиль, завел мотор и стал ждать.

Девять двадцать шесть.

Девять двадцать семь.

Девять двадцать восемь.

Есть! Пара огней выплыла из океана черноты на севере. Огни медленно росли и становились ярче, по мере того как машина, двигавшаяся по однополосному шоссе, приближалась. Вот грузовик мелькает бирюзовой вспышкой, и его красные задние огни уже тают в темноте, уходя на юг. Это Бродбент. Девять часов тридцать минут и сорок секунд.

Мэддокс, не отрывая взгляда от часов, выждал ровно минуту, потом нажал кнопку быстрого набора на мобильном. Ответили сразу:

— Да!

— Слушай внимательно. Не меняй скорость. Не замедляй и не ускоряй ход. Опусти правое окно.

— Где моя жена?

— Сейчас будет тебе жена. Делай, как я сказал.

— Окно опустил.

Джимсон следил за секундной стрелкой часов.

— По моему сигналу оставишь мобильник в режиме ожидания, только не выключай его. Положишь телефон в пластиковый пакет вместе с блокнотом и выбросишь все из окна. Потом жди моей команды. Когда бросишь, не останавливайся, поезжай дальше.

— Слушай, ты, гад, я ничего не собираюсь делать, пока не скажешь, где моя жена!

— Выполняй, что я говорю, иначе она умрет.

— Тогда тебе не видать блокнота.

Мэддокс посмотрел на часы. Прошло уже три с половиной минуты. Взявшись за руль одной рукой, он нажал на газ и выехал на шоссе. Шины его автомобиля взвизгнули.

— Она на территории заброшенного лагеря около ручья Мадера, знаешь то место? Сорок миль к югу отсюда по направлению к Рио-Гранде. Твоя сучка меня не слушалась и в результате заработала ранение. Кровь так и хлещет. С твоей женушкой остался мой помощник. Если ты не сделаешь, что я велел, я ему позвоню, он ее прикончит и тут же смотается. Давай, клади телефон в пакет и бросай. Немедленно.

— Вот что: если Салли умрет, ты покойник. Я на краю света тебя найду и прикончу.

— Кончай выступать и делай, как я сказал!

— Делаю.

Из трубки до Мэддокса донеслось шуршание, потом стало тихо. Он вздохнул с огромным облегчением. Заметил по часам время с точностью до секунды и посмотрел на спидометр. Блокнот будет лежать где-то в трех с половиной милях отсюда, если от магазина ехать к югу. Мэддокс отложил мобильный и двинулся дальше, не меняя скорости. Перед тем как взяться за дело, он обследовал шоссе, рассчитал время езды по нему, измерил все расстояния и запомнил, где стоят столбы с указанием миль. Джимсон знал, в каком именно четвертьмильном отрезке должен находиться блокнот.

Он миновал указатель и притормозил, одновременно набирая номер Бродбента. Через секунду услышал слабый звонок — и вот, пожалуйста: у обочины дороги лежит пластиковый пакет с молнией. Мэддокс быстро проехал мимо, сразу включив подфарник на своем «рейнджровере» и осмотревшись — надо было удостовериться, что Бродбент не притаился в каком-нибудь укрытии. Однако по обе стороны дороги простирались лишь пустынные поля. Мэддокс почти не сомневался: Бродбент сейчас мчится на юг, к Мадерской стоянке. Вероятно, он сделает остановку в Абикью, вызовет легавых и «Скорую». Не так уж много времени остается у Джимсона, надо скорее хватать блокнот и проваливать ко всем чертям.

Мэддокс развернулся на 180 градусов, доехал до того места, где валялся пакет, и выскочил из машины. Сгреб пакет, забрался в автомобиль. Увеличив скорость, вырулил на шоссе. Одновременно рывком открыл пакет и сквозь скомканную бумагу нащупал блокнот.

Вот он. Мэддокс вытащил его, рассмотрел. Старая кожаная обложка, сзади даже кровью запачкана. Мэддокс открыл блокнот. Ряды, по восемь цифр в каждом, все точно по словам Корвуса. Есть. У Мэддокса получилось.

Интересно, как Бродбент отреагирует, когда обнаружит, что на Мадерской стоянке никого нет? «На краю света» обещал найти Мэддокса…

Итак, блокнот получен. Пришло время избавляться от бабы.

5

Том выключил фары и съехал с дороги приблизительно в полумиле к югу от того места, где выбросил дневник. Грузовик подбросило на канаве. Том продрался через проволочное заграждение и покатил по темному полю. Очутившись достаточно далеко от дороги — так, по крайней мере, ему казалось, — он заглушил мотор и стал ждать с бешено колотящимся сердцем.

Назад Дальше