Каньон Тираннозавра - Дуглас Престон 23 стр.


Корвус аккуратно застегнул портфель с дисками и фрагментами образца, еще раз обошел лабораторию, проверяя, чтобы не осталось ничего, ни малейшего следа проделанной работы. Удовлетворенный осмотром, он надел пиджак, затем, погасив свет, покинул помещение и запер дверь.

Темноватый подвальный коридор, освещенный вереницей сорокаваттных лампочек, уходил вперед, по бокам тянулись трубы водяного охлаждения, покрытые мелкими капельками. Работа в таком месте — сущий кошмар, и как Мелоди только выдерживает, думал Корвус. Даже в кабинетах помощников смотрителей на пятом этаже есть окна.

У первого поворота он остановился. В затылке покалывало — никак не удавалось отделаться от чувства, будто кто-то за ним наблюдает. Корвус обернулся, но коридор, уходивший во мрак, был пуст. Чертово дело, подумал он, уже становлюсь слабонервным, как Мелоди.

Корвус быстро пошел дальше, минуя двери других лабораторий, все наглухо запертые, завернул за угол и помедлил. Он мог поклясться, что услышал позади себя негромкое шарканье ботинок о цементный пол. Корвус ждал нового шороха, ждал чьего-нибудь появления из-за угла, однако ничего не происходило. Он выругался про себя. Вероятно, просто один из охранников обходит помещение.

Вцепившись в портфель, Корвус двинулся дальше, приблизился к двойным дверям, ведущим в огромное хранилище костей динозавров, и замедлил шаги — сзади ему снова послышался шум.

— Мелоди, это вы? — В гулком коридоре голос Корвуса прозвучал громко и неестественно.

Ответа не последовало.

Его захлестнуло раздражение. И раньше такое бывало: аспирант или, к примеру, приходящий смотритель Музея попадался на том, что шнырял по зданию, пытаясь заполучить чьи-нибудь данные о местонахождении какой-либо окаменелости. Может, сейчас кто-то даже охотится за его сведениями — мало ли кому довелось услышать о тираннозавре. Вероятно, Мелоди разболтала. Корвус вдруг обрадовался: как же вовремя он лично позаботился о безопасности всей информации и самого образца.

Он подождал, прислушался и резко проговорил:

— Слушайте, я не знаю, кто вы, но ходить за мной по пятам не смейте!

Корвус сделал шаг, намереваясь повернуть назад, зайти за угол и встретить преследователя лицом к лицу, но мужество изменило ему. Он понял, что боится.

Это было нелепо. Айэн огляделся, увидел слабо поблескивающие металлические двери хранилища. Подошел к ним и как можно тише вставил ключ-карту в магнитный замок. Огонек сигнализации мигнул и стал из красного зеленым, а дверь бесшумно открылась. Корвус толкнул ее, шагнул внутрь. Тихонько прикрыв дверь за собой, услышал, как массивная электронная задвижка снова защелкнулась.

Сквозь маленькое дверное окошко, застекленное и забранное решеткой, коридор просматривался довольно далеко. Теперь Корвус сможет распознать следящего за ним. Он подаст серьезную жалобу на того человека, неважно, кто это такой. Подобные происки нестерпимы.

Прошла минута. Внезапно на стекло упала тень. Показался чей-то профиль, потом вдруг в окошко заглянуло лицо человека.

Потрясенный Корвус поспешно отступил в темноту хранилища, однако он знал, что неизвестный его увидел.

Сокрывшись во тьме, Корвус ждал и вглядывался в лицо незнакомца. Оно было освещено сзади, частично оставаясь в тени, но в общем Корвус различал черты: выдающиеся скулы, туго обтянутые кожей; густые, черные, как сажа, волосы; небольшой, правильной формы нос и губы, словно вылепленные из глины. Вместо глаз Корвус видел лишь две темные впадины под бровями. Лицо незнакомое. Это не сотрудник Музея и не аспирант. Если он — внештатный палеонтолог, то наверняка совсем уж малоизвестный, раз Корвус его не знает — ведь их на самом деле не так уж и много.

Корвус едва дышал. В полной бесстрастности незнакомого лица было нечто, что пугало доктора, да еще серые, мертвенные губы выглядели отталкивающе. Человек все стоял у окошка, не двигаясь, и лицо его ничего не выражало. Послышался легкий шорох, затем скрип и слабый щелчок. Ручка с внутренней стороны двери медленно повернулась на четверть оборота и медленно же возвратилась в прежнее положение.

Корвус не мог поверить глазам: этот паршивец пытался войти. Черта лысого. В хранилище находятся ископаемые стоимостью в миллионы долларов, и только человек шесть во всем Музее имеют доступ туда, а незнакомец явно не из них. Корвус точно знал, что дверь состоит из двух листов нержавеющей стали в четверть дюйма толщиной, а решетка сделана из титана. Взломать же замок невозможно технически.

Снова тихий шорох, и щелчок, и опять щелчок. Снаружи огонек сигнализации оставался красным, как и ожидал Корвус. Он чуть не расхохотался, желая подразнить неизвестного мерзавца, поиздеваться над ним. Вот только его настойчивость немало удивляла и тревожила Айэна. Какого же черта ему надо?

Вдруг он вспомнил о внутреннем телефоне, помещавшемся в глубине хранилища, там же, где лабораторные столы. Надо вызвать охрану, тогда этого негодяя арестуют. Корвус повернулся, однако в помещении оказалось так темно, и само оно было до того огромно и полно стеллажей с костями и отдельно стоящих скелетов, что стало ясно: без света до противоположного конца не добраться. Корвус вытащил из кармана пиджака мобильник, но, конечно же, здесь, глубоко под землей, телефон находился вне зоны действия сети. А неизвестный все возился с дверной ручкой, скрипя и щелкая, настойчиво пытаясь проникнуть внутрь. Поверить невозможно…

Снова чуть слышные звуки, потом щелчок погромче — и Корвус изумленно раскрыл глаза: над дверью загорелся зеленый огонек.

11

Обогнав машину похитителя, съехавшего с дороги и погасившего фары, Том мчался, пока не убедился, что его «додж» уже не видно. Тогда он подрулил к обочине. Позади тянулось неосвещенное шоссе. Похититель остановился, когда пропускал Тома, а затем, вероятно, свернул на одну из многочисленных лесных дорог, ведущих наверх, к горам Канхилон.

Том развернулся на 180 градусов и поехал назад. Через несколько минут он нашел то место, где похититель делал поворот, — на песке четко отпечатались следы его автомобиля. Чуть дальше начиналась лесная дорога, и точно такие же следы уходили вверх по ней.

Том вел «додж» медленно, не включая фар. Дорога шла по подножию гор Канхилон над столовой горой Меса де лос Вьехос. Чем выше, тем меньше становилось кустарников и мелких деревьев и больше сосен-пондерос, образовывавших целый мрачный лес. Том сдерживал желание включить фары и рвануться вперед, поскольку внезапность составляла его единственное преимущество. Он инстинктивно чувствовал: Салли жива. Она не могла погибнуть, Том знал бы, что произошло непоправимое. Да и вообще, до получения блокнота похититель все равно не мог лишить ее жизни.

Дорога резко уходила вверх, на крутой гребень, густо поросший соснами. Еще выше она шла по самому краю откоса. Там деревья расступались, и открывался впечатляющий вид: просторы Высоких Плоскогорий, над которыми возвышались темные очертания величественной Меса де лос Вьехос. Дорога свернула назад, в чащу леса, и вскоре из темноты выступил преграждавший путь новенький проволочный забор с воротами. На полустертом, видавшем виды указателе значилось:

Лагерь Гражданского корпуса

охраны природных ресурсов

Ручей Пердис

А на указателе поновее, висевшем на заборе, было написано:

Частная собственность

На территорию не заходить

Нарушители преследуются

по всей строгости закона

Похоже на заповедник. Том съехал на обочину, заглушил мотор и достал из дверного кармашка автомобиля пистолет — старый-престарый револьвер «Джей Си Хиггинс 88» калибра 0.22. Барахло то еще. Том заглянул в барабан — девять гнезд, и все пустые.

Он вытащил из кармашка стопку ветхих дорожных атласов и пустую бутылку от бурбона «Джим Бим», пошарил еще, но патронов так и не обнаружил. Распахнул «бардачок», поискал там, разбросав еще какие-то атласы и пустые бутылки, и на самом дне обнаружил-таки единственный обшарпанный патрон. Вставил его в барабан, заткнул револьвер за пояс. Заодно достал из бардачка фонарь «Маглайт» и обшарил всю кабину, заглянув под сиденья и поискав под рассыпанными атласами в надежде найти еще хоть один патрон. Ничего.

Том вышел из грузовика. Ни звука, кроме уханья совы да шелеста ночного ветерка среди деревьев. Ворота заперты на висячий замок. Том заглянул за ограду. Дорога делала изгиб и скрывалась среди деревьев, а вдалеке слабо мерцал огонек.

Там какой-то домишко.

Том вскарабкался на проволочное заграждение, спрыгнул с другой стороны и побежал вдоль дороги, быстро и бесшумно.

12

Салли, уже несколько минут пробиравшаяся вниз по темному тоннелю, остановилась и прислушалась. До нее донеслись ругань и возня — видимо, похититель искал свой фонарь.

12

Салли, уже несколько минут пробиравшаяся вниз по темному тоннелю, остановилась и прислушалась. До нее донеслись ругань и возня — видимо, похититель искал свой фонарь.

Салли вгляделась во мрак. Куда же ведет тоннель? Она нащупала спичку, но не решилась ее зажечь, понимая, что так лишь станет легкой мишенью. Поползла вслепую, двигаясь как можно тише. Прогремели новые выстрелы, но похититель явно стрелял наугад, и в темноте оглушительно грохотало, а пули со свистом отскакивали от каменных стен далеко справа. Салли ощупью, царапая колени об острые неровности каменного пола, пробиралась вперед, быстро, насколько это было возможно. Через считаные минуты рука ее наткнулась на что-то холодное — длинную и осклизлую деревянную перекладину, пошатнувшуюся от прикосновения. Снизу веяло сырым воздухом, поднимавшимся из шахты. Салли легла на живот и пощупала за перилами — рука встретила острый край. Она чуть продвинулась вперед, шаря внизу: там было мокро и скользко; очевидно, здесь ствол шахты шел вертикально.

В надежде, что где-то рядом есть обходной путь, она, скорчившись, стала пробираться дальше, нащупывая рукой перила.

Раздался голос:

— Тебе не выбраться, сучка. Решетка на замке, а ключ у меня. — Помолчав, похититель заговорил вновь, стараясь казаться спокойнее: — Эй, ты, слушай, ничего я тебе не сделаю. Забудь, что я говорил. Не психуй. Давай потолкуем.

Салли приблизилась к каменной стене тоннеля. Похоже, карьер тянулся поперек, преграждая дальнейший путь. Беглянка остановилась, сердце колотилось у нее в груди.

— Слушай, ты извини, что так вышло. Я дал маху.

Салли слышала, как он возится и шарит вокруг себя, и понимала: скоро оброненный фонарь найдется и, вероятно, окажется в рабочем состоянии. Нужно найти какой-то путь вниз, и поскорее.

Салли стояла и пыталась нащупать, что же там еще есть, за перилами. Отсюда ли идет вниз лестница? Женщина легла ничком и наклонилась над краем, провела рукой по сырой каменной стене… Лестница! Верхняя перекладина сгнила, она рыхлая и мягкая.

Прежде чем спускаться, лестницу нужно проверить. Придется рискнуть и зажечь спичку.

— Эй, я знаю, что ты там. Не глупи. Я тебя отпущу, обещаю.

Салли достала коробок, открыла его, взяла спичку. Затем зажгла ее, перегнувшись через край. Она старалась держать огонек ниже края шахты и одновременно защищать его от поднимающегося снизу воздуха, из-за которого пламя дрожало и затухало, превращаясь в синюю точку. Но Салли хватило света, чтобы разглядеть полусгнившую деревянную лестницу, ведущую в черную, словно бездонную, шахту. Многие перекладины сломались или насквозь прогнили, покрывшись белой плесенью. Только самоубийца может отважиться на спуск.

Ба-бах! — прозвучал выстрел. Справа раскрошилась скала, и плечо Салли засыпало каменными осколками.

Она невольно ахнула и уронила спичку. Та, кружась, полетела во тьму, разок мигнув, перед тем как погаснуть.

— Стерва! Убью!

Повиснув над черной пустотой, Салли пошарила ногой внизу, нашла податливую перекладину, попробовала переместить на нее вес тела и медленно опустилась, сразу проверяя следующую деревяшку.

Донесся сдавленный победный возглас, потом щелчок, и неожиданно над головой Салли мелькнул луч фонаря.

Беглянка пригнулась и стала спускаться, уже не раздумывая. Неожиданно одна перекладина переломилась, и, пока Салли не нашла новую опору, нога ее болталась над шахтой. Лестница скрипела и ходила ходуном.

Салли спускалась, ступенька за ступенькой, оскальзываясь и прерывисто дыша от натуги. Лестница тряслась, сверху непрерывно капало. Еще одна перекладина сломалась под ногой, а потом целых две подряд, так что Салли повисла на одних руках, раскачиваясь в темноте. Хватая ртом воздух, она все же продолжила спуск, перебирая руками и шаря ногой внизу, пока снова не нащупала ступеньки.

Над краем шахты вдруг показался ослепительно-яркий луч света и неподвижно остановился прямо на Салли. Она успела отшатнуться, и тут же раздался выстрел. Одна из перекладин разлетелась, и вся лестница закачалась и громко заскрипела.

Эхом отозвался смешок похитителя.

— Это было понарошку. А теперь получай взаправду.

Салли, задыхаясь, подняла голову. Он склонялся над краем, в двадцати футах от нее, держа в одной руке фонарь. В другой был пистолет. Похититель целился. Он не мог промахнуться. Он знал, что Салли у него в руках, и не торопился. Беглянка из последних сил спускалась по раскачивающейся, трещащей лестнице. Спущенный курок щелкнет в любую секунду. Салли посмотрела наверх, увидела лишь освещенный контур лица мужчины. Она остановилась — спускаться дальше было бессмысленно.

— Нет, — выдохнула Салли, — не надо, прошу.

Он вытянул руку, и стальное дуло пистолета заблестело в темноте яркой буквой «о». Салли видела, как напряглась его кисть, когда пальцы нажимали на спусковой крючок.

— Ну, сука, тебе крышка.

Салли сделала то единственное, что могла сделать: оттолкнулась от лестницы и полетела в темную шахту.

13

Корвус, парализованный страхом, неотрывно смотрел на зеленую лампочку. Как тот человек смог отключить сигнализацию? Что, черт возьми, ему надо?

Дверь приоткрылась, по полу метнулась постепенно расширявшаяся полоска желтого света. Она прошла сквозь стоящий на задних лапах скелет аллозавра, превратив его в сказочное чудище, вроде тех, что продаются на Хэллоуин. Тень преследователя очутилась в освещенном пространстве, и ее очертания причудливо слились со скелетом динозавра. Когда неизвестный сделал еще шаг вперед, Корвус увидел у него в руках странное длинноствольное ружье.

При виде оружия Корвус вышел из оцепенения, словно повинуясь некоему импульсу. Он развернулся и бросился к темным нишам в глубине хранилища, пронесся вдоль узкого коридора, по обеим сторонам которого возвышались массивные металлические полки и стеллажи с черепами и костями. Резко свернул направо, пробежал еще один переход и метнулся в следующий. Остановился, прерывисто дыша, притаился за громадным черепом центрозавра — посмотреть, отстал ли преследователь. Сердце Корвуса колотилось так сильно, что в ушах ритмично гудело. Сквозь отверстие в костистой брыжейке динозавра Корвус разглядел неизвестного — тот, оказывается, даже не шевельнулся, и его силуэт все чернел в дверном проеме. Затем преследователь поднял свое оружие и сделал шаг в сторону. Дверь закрылась, автоматически защелкнулся кодовый замок, и хранилище вновь погрузилось во тьму.

Корвус лихорадочно соображал. Безумие какое-то: за ним охотятся в музее, сотрудником которого он является. Это наверняка связано с уникальным тираннозавром рексом из Нью-Мексико. Информация, имеющаяся у Корвуса, нужна неизвестному, и чтобы получить ее, он готов совершить убийство.

В любую секунду таинственный преследователь включит свет.

Корвус услышал чье-то громкое дыхание, понял, что это дышит он сам, и попытался взять себя в руки. Стараясь производить как можно меньше шума, скинул ботинки и в одних носках отступил ближе к неосвещенным рядам ископаемых скелетов, вглубь хранилища, где у самой стены на возвышениях помещались наиболее крупные экспонаты. Лучше всего прятаться там. Хранилище размером с пакгауз, но у преследователя есть целая ночь, чтобы выкурить Корвуса отсюда.

В темноте раздался голос, ровный и спокойный:

— Мне хотелось бы поговорить с вами, профессор.

Корвус не ответил. Надо перебраться в более безопасное укрытие. Продвигаясь ощупью, он пополз на четвереньках, осторожно, чтобы не наделать шума. Айэн помнил: в глубине зала есть огромный скелет трицератопса, обернутый полиэтиленом, — может, удастся спрятаться за ребрами… Даже при включенном свете Корвус, сидя внутри, будет находиться в густой тени, а массивный рогатый череп динозавра прикроет его, как навес. Трицератопс теснился между несколькими дюжинами частично собранных скелетов, все они были обернуты полиэтиленом. Корвус на четвереньках стал пробираться сквозь нагромождение костей, нащупывая когтистые лапы уже собранных динозавров, лавируя между свисающими концами полиэтиленовых покрытий и прокладывая себе путь среди скелетов все дальше и дальше. В какой-то момент Корвус остановился и прислушался, но не услышал ничего — ни движения, ни звука шагов.

Странно — незнакомец не включил свет.

— Доктор Корвус, мы тратим драгоценное время. Пожалуйста, покажитесь.

Айэн был потрясен: голос шел уже не от двери, расположенной на другом конце хранилища, теперь он приблизился и раздавался справа. Неизвестный перемещался в темноте, но так тихо, что ничего не было слышно.

Корвус продолжал ползти с бесконечной осторожностью, ощупывая кости нижних конечностей динозавров и пытаясь определить, каким именно животным они принадлежат, а затем представить их местоположение в переполненном хранилище.

Назад Дальше