Жизнь в зеленом цвете - 4 - MarInk 2 стр.


- Да, меня не задело взрывом…

- Это хорошо, но я имел в виду - вообще как? - мистер Уизли брезгливо мотнул головой в сторону Дурслей. Дядя Вернон наливался багровым, тетя Петуния, наоборот, была бледней сметаны.

Гарри понял, о чём речь.

- Да, всё хорошо. Этим летом всё тихо.

Фред и Джордж улыбнулись Гарри краешками ртов. Гарри заулыбался в ответ - открыто и радостно.

- Тогда мы сейчас уйдём, - решил мистер Уизли. - Гарри, что это на тебе надето?

- Это моя одежда, - Гарри шевельнул рукой, и скособочившийся рукав рубашки развернулся, закрывая руку целиком и оставляя сантиметров пять рукава пустыми. - То есть, это была одежда Дадли, а я ношу, потому что больше нечего.

Мистер Уизли пошёл багровыми пятнами. Гарри обеспокоенно взглянул на близнецов, призывая помочь - не дай Мерлин, тут состоится разборка из-за неправильного обращения с ребёнком. Фред и Джордж поняли его правильно.

- Пап, нам пора, - решительно заявил Фред. - Ты тут почини всё это, а Джордж поможет Гарри собрать вещи. Хорошо?

- Хорошо, - кисло согласился мистер Уизли, с явной неохотой расставаясь с идеей научить этих гадких гадов магглов действительно прогрессивным педагогическим методам.

Гарри, оставляя на полу влажные следы, взбежал по лестнице. Вещей у него было не так много - сундук с книгами и одеждой, метла и клетка с совой; мантии и книги он не выкладывал, так что сборы не заняли много времени.

- Гарри, у тебя и вправду нет ничего нормального? - с сомнением уточнил Джордж. - Только эта попона для слона, которая сейчас на тебе?

Гарри хихикнул; определение ему понравилось.

- Другая одежда тоже есть, но такая же… И ещё школьные мантии. А под ними всё равно не видно, что там надето.

- Так не годится, - Джордж помог Гарри защёлкнуть замок на сундуке. - Надо что-то с этим делать.

- Да всё в порядке… - возразил Гарри, надевая носки и ботинки. Последние тоже не пришлись Джорджу по вкусу, судя по его прищуренному взгляду - до того, как они попали к Гарри, Дадли довёл их до такого состояния, что они отлично подошли бы в качестве части униформы профессионального нищего.

Снизу донёсся возмущённый голос дяди Вернона, обретшего, видимо, дар речи, и вполне себе успешно:

- Что?! Да этот сопляк должен нам по гроб благодарен быть за то, что мы его приютили и воспитали!!

- Издевательства над несовершеннолетним вы называете «воспитали»?!! - голос мистера Уизли Гарри узнал уже с трудом - он никогда не слышал его прежде кричащим.

И напряжённый, искусственно-беззаботный голос Фреда:

- Гарри, Джордж, поторопитесь! Сколько можно вещи собирать!

- Пойдём, пока папа этих сволочей в лепёшку не размазал, - тихо сказал Джордж, и они вдвоём поволокли вещи вниз по лестнице - колдовать на каникулах обоим, к сожалению, было ещё нельзя, а мистеру Уизли было как-то совсем не до того.

- Я готов, - жизнерадостно объявил Гарри. Жизнерадостность получилась фальшивая донельзя и отлично вписалась в сложившуюся в гостиной атмосферу. Питающий слабость к магглам вообще мистер Уизли смотрел на этих конкретных с ненавистью - Гарри даже почувствовал себя неловко, потому что если бы не он, этого бы не было. Дурсли, до сих пор стоявшие на креслах - ну а как вдруг ударит током и прощай, жизнь-жестянка? - платили волшебнику той же монетой, только к их ненависти примешивался ещё и сильный страх, наполнявший для Гарри воздух в комнате муторным тошнотным привкусом.

- Отлично, - мистер Уизли снова вытащил палочку - Дурсли шарахнулись, насколько им позволяли спинки кресел - и указал ею на камин:

- Insendio!

Огонь вспыхнул в камине, ровный и яркий.

- Фред, ты первый, - велел мистер Уизли.

Фред перемигнулся с Джорджем, помахал рукой насторожённо следившим за каждым его движением Дурслям - Гарри померещилось, что он делает это не просто так, а с умыслом - и кинул другой рукой в камин горсть летучего пороха:

- Нора!

Он шагнул в ярко-зелёный огонь и исчез.

- Джордж, ты следующий, - велел мистер Уизли. - И захвати с собой сундук Гарри.

Джордж подхватил сундук без видимых усилий - Гарри даже позавидовал, ему самому приходилось сгибаться в три погибели, чтобы тащить свою поклажу - ухмыльнулся краешком рта и тоже отправился в Нору.

- Теперь ты, Гарри, - мистер Уизли, очевидно, отвёл себе миссию прикрытия отхода. Этакое стояние на стреме, на случай, если Дурсли заартачатся. Впрочем, они были слишком для этого впечатлены той небрежностью, с которой мистер Уизли безо всякого топлива одним словом разжег огонь в старом камине. Вне всякого сомнения, они представили себе, как легко превратить человека в такой же костерок - уж на это их воображения хватило бы. Любимым развлечением того же Дадли было поливание бензином монстров во всех частях «Мегамордобоя» и последующее поджигание - чтобы корчились и орали неестественными смонтированными голосами.

Гарри набрал полную пригоршню летучего пороха и уже шагнул было в пламя, когда заметил на потемневшем мокром ковре россыпь чего-то непонятного, светлого, почти как соль. Пожалуй, если бы он не изучил в подробностях, как выглядит ковёр в мокром и сухом состояниях, он бы и не различил этой широкой полосы, но оттенки ворса Гарри различал безошибочно. Ему вспомнились ухмылка Джорджа и прощальный жест Фреда, и он отправился в прямом смысле слова головокружительное путешествие через камины вполне умиротворённым и довольным жизнью.

Голова действительно кружилась, скоро Гарри затошнило, очки грозили слететь, и он закрыл глаза, чтобы не видеть смазанные пятна других каминов. Резкая остановка заставила его потерять равновесие, и он упал бы на пол, если бы его не подхватили; он вздрогнул - не ждал прикосновения - и его тотчас же выпустили, убедившись предварительно, что он способен самостоятельно держаться на ногах и его вестибулярный аппарат не бунтует. Очки были запорошены пеплом и вообще перекособочены, но Гарри и так знал, что это были Фред и Джордж - их касания он узнал бы, даже если бы это было через средневековую броню.

- Привет! - стройный хор дружелюбных голосов застиг Гарри, протиравшего очки полой рубашки, врасплох.

Он поднял голову, стараясь не щуриться, и улыбнулся всем расплывчатым пятнам лиц и рыжих шевелюр сразу.

- Привет.

Гарри надел чистые уже очки, и мир разом обрёл чёткость. Помимо Рона, Фреда и Джорджа в кухне Норы располагалось ещё два незнакомых Гарри представителя семьи Уизли. Надо полагать, это были Билл и Чарли, старшие братья близнецов и Рона, работавшие за границей. Гарри внимательно осмотрел их.

Один постарше на вид, с широким добродушным обветренным лицом, ладони в мозолях, поверх затрёпанной маггловской джинсовой рубашки с коротким рукавом - жилетка из драконьей кожи. Руки мускулистые, как будто он дни напролёт проводил на тренажёрах, а на одном предплечье - огромный яркий ожог. «И если это не Чарли, что работает с драконами, то я - марсианская балерина. Приехавшая на гастроли. Порадовать землян, так сказать».

Второй был куда более интригующим: высокий, гибкий, с завязанными в конский хвост волосами, в такой одежде, что подошла бы больше для рок-концерта (причём не простому любителю музыки, а лидеру эпатажной группы), с серьгой-клыком в ухе. Ботинки у него были массивными, как маггловские «гриндерсы», и сделаны из панциря дракона.

«Какой клёвый…». Гарри посмотрел Биллу в глаза и обнаружил, что они у того не синие, как у близнецов и Рона, а серо-зелёные, прозрачные, но насыщенные в цвете, как вода в реке с каменистым дном. И выяснил заодно, что Билл в упор, совершенно не стесняясь никого и ничего, рассматривает его самого - то ли насмешливо, то ли восхищённо. То ли просто познавательно, как нечто новое в обстановке комнаты - серо-зелёные глаза, точно так же, как речные воды, отражали всё направленное в них любопытство, оставляя свои тайны при себе. Гарри с вызовом вздёрнул подбородок и пожал обе протянутые в приветствии руки старших отпрысков Уизли. У Чарли мозоли покрывали ладонь надежным защитным слоем - такими натруженными руками можно было, наверно, браться за раскалённую сковородку без опаски. Хм, учитывая, с кем он работает, это более чем естественно… Рука Билла была гладкой, горячей и очень сильной - он стиснул пальцы Гарри до белизны. Гарри ответил ему тем же, чувствуя, как по телу пробегает задорная тёплая волна.

С лёгким хлопком в кухне материализовался мистер Уизли. Его губы были сжаты, лицо было белым с парой багровых пятен на скулах. Надо полагать, они с Дурслями сказали друг другу ещё пару ласковых и нежных слов после того, как Гарри отправился в Нору.

- Это отвратительно! - заявил он без предисловий. - Гарри, я начинаю всерьёз сомневаться в адекватности Альбуса Дамблдора!!

Билл и Чарли, которые явно были не в курсе злоключений Гарри и его трений с родственниками, с любопытством уставились на отца.

- Как он вообще мог… оставить тебя с этими?! - возмущённо продолжал мистер Уизли. - Пусть они твои единственные родственники, но это…

- А что с ними не так? - уточнил Билл.

Гарри покраснел до ушей, чувствуя, как жар крови, прилившей к лицу и шее, буквально витает у самой кожи маревом, как в пустыне.

- Э-э… можно, я пойду?

- Разумеется, - близнецы синхронно поднялись на ноги. - Спать будешь там же, где и в позапрошлом году… ты не против?

- Совсем не против, - улыбнулся Гарри и вышел из кухни следом за близнецами, пока не завели разговор о его тяжёлом детстве. Что ему тогда делать с чужой жалостью? Хватит того, что все остальные Уизли знают…

- А что вы там такое рассыпали у Дурслей? - полюбопытствовал Гарри, закрывая за собой дверь комнаты близнецов. - Порошок какой-то светлый…

Близнецы расхохотались.

- Один из товаров будущего магазина «Ужастики умников Уизли», - Фред плюхнулся на кровать и задрал ноги на стену.

- Порошок для икания, чихания, насморка и прочего, с этим связанного, - пояснил Джордж, пристраиваясь на кровать рядом с братом. - Действие прекращается, только если порошок вычистить весь до последней мельчайшей крошки или нейтрализовать специальным заклинанием. Представляешь, какой чудный подарок студента самому себе: сидит этот студент где-нибудь на лекции у Вектор…

- Сидит себе, скучает, - подхватил Фред. - И хочет прогулять урок, но так, чтобы ему за это ничего не было. Тогда он берёт наш порошок, вдыхает щепотку - и вуаля! Совершенно плачевное состояние, любой преподаватель расчувствуется.

- А доходить до мадам Помфри, сам понимаешь, вовсе не обязательно. Хватит и самому сказать контрзаклинание.

- Мы просто подумали, что хоть какого-то возмездия они заслуживают, понимаешь?

- Можно было бы и что-нибудь убийственное подсунуть, но мы же не слизеринцы… ой, прости, Гарри, я не тебя имел в виду.

У Гарри всё равно изрядно испортилось настроение. Джордж смотрел виновато, но не знал, как ещё извиниться.

- Так вы уже готовы открыть магазин? - Гарри сам попробовал перевести тему.

- Мама нашла у нас прейскуранты, когда убиралась, - Фред ухмыльнулся. - И бланки заказов. Ну и скандал же был… она ведь хочет, чтобы мы пошли в министерство, как папа.

- Мы собираемся пока продавать это всё в Хогвартсе, - добавил Джордж. - Нам, правда, запретили, но какая разница?

- Никакой, - согласился Гарри.

Повисло молчание. Хотя напрягало оно одного только Гарри: близнецы, не испытывая никакого дискомфорта от того, что разговор завял на корню, задумчиво смотрели на него. Не на разговор, разумеется, а на Гарри; хотя он предпочёл бы наоборот.

- Что? - нервно спросил он.

- Ничего… ты пока вещи устрой, что ли…

Мысль была разумной, и Гарри, подавив поползновение спросить, пока что он должен устраивать вещи, принялся рыться в сундуке в поисках чего-нибудь поприличней. Задача осложнялась тем, что всё более-менее новое было Гарри велико до беспредела, а то, что смотрелось всего лишь свободным, было безобразно истрёпано - это были вещи с тех пор, когда Гарри учился на первом или втором курсах.

Хедвиг была выпущена полетать - она уже порядком истомилась в клетке, и Гарри вспомнил о ней только тогда, когда она начала пронзительно кричать. Так умеют только совы; по противности и раздражающим свойствам совиные вопли дадут фору любым завываниям мартовских кошек. Кошки, в конце концов, орут не для того, чтобы надоедать людям, а совы как раз так и поступают. Порой у Гарри создавалось нехорошее впечатление, что Хедвиг дрессирует его; впрочем, оно быстро проходило.

Стоило ему распахнуть форточку, как в комнату заглянул раздражённый Перси.

- Что у вас тут за шум? Вы мешаете мне работать!

- Привет, Перси, - Гарри сел на кровать.

- А, Гарри, привет, - рассеянно буркнул Перси и снова обрушил свой гнев на ни в чём, в общем-то, неповинных близнецов. - Извольте не грохотать и не кричать - мне нужно закончить отчёт!

- Отчёт о чём? - поинтересовался Гарри.

- Это для департамента международного магического сотрудничества, - мгновенно задрав нос, поведал Перси. - Мы должны стандартизировать толщину котлов. А то эти импортные котлы чуточку тонковаты - количество протечек увеличилось за год почти на три процента!..

- Этот отчёт перевернёт мир, Персик! - проникновенно сказал Фред. - Так и представляю себе передовицу «Пророка»: «Котлы спасены! Мистер Персиваль Уизли избавил магический мир от Великой Беды! Вечная слава герою!».

- Главное, чтобы не вечная память, - хихикнул Джордж. - А то мало ли что ещё понадобится стандартизировать - и некому будет… Смотри не сгори на работе, Персик!

- Можете издеваться, - в глазах Перси горел фанатичный огонь, и Гарри был против своей воли потрясён тем, как толщина днищ котлов может захватывать человека до глубины души и подчинять себе все его помыслы. - Но если не принять международного закона, то скоро наш рынок наводнит неудобная, тонкодонная продукция, и это серьёзно увеличит риск...

- Мы поняли, поняли, - поспешно перебил Джордж. - Перси, твой отчёт не запоздает, если ты продолжишь нас распекать?

Перси негодующе фыркнул и убрался в свою комнату.

- Совсем с ума сошёл на своей работе, - со вздохом поведал Фред. - Главное, Гарри, не спроси ненароком Перси о его начальнике, не то будешь слушать часа три дифирамбы мистеру Краучу. Как говорит мистер Крауч... как я сказал мистеру Краучу... Мистер Крауч считает... Мистер Крауч рассказывал мне...

- Думаю, они со дня на день объявят о помолвке, - едко добавил Джордж. Гарри захохотал, представив себе Перси в фате и белом платье - за помолвкой ведь должна была бы последовать и свадьба. Если, конечно, Перси не променяет возможность семейного счастья на работу. А то ведь котлы ждут…

- Наверно, папа уже всё рассказал Биллу и Чарли, что посчитал нужным, - предположил Фред. - Пойдём на кухню, есть хочется.

Миссис Уизли немедленно припрягла всех к работе, заявив, что в кухне для всех не хватит места, и надо накрыть стол в саду. Гарри и Рону досталось носить вилки и ложки, близнецам были доверены тарелки, Биллу и Чарли - столы.

За столом Гарри досталось место напротив Билла, и от взгляда последнего у Гарри застревал кусок в горле, и он не мог посчитать, что это хорошо, потому что после лета впроголодь есть хотелось ужасно. Впрочем, спустя десять минут внимание ослабло, и Билл завёл разговор с матерью; тема у них была, судя по всему, вечная.

- Зачем тебе эта серьга? - судя по всему, Билл обзавёлся ею совсем недавно. - И с таким ужасным зубом… В самом деле, Билл! Что говорят у тебя в банке?

- Мам, я могу прийти на работу хоть в мини-юбке и шубе, как у Хагрида - им всё равно, пока я образцово выполняю всё, что от меня требуется, - привычно-терпеливо отвечал Билл.

- И твои волосы… что-то уже чересчур, - миссис Уизли с намёком постучала по собственной палочке. - Вот если бы ты позволил их немного подровнять…

- А мне нравится, - заявила Джинни, слушавшая весь этот разговор, сидя по левую руку Билла. - Ему идёт. Ты такая старомодная, мама! И вообще, до профессора Дамблдора Биллу ещё далеко…

Гарри подавился пирогом, пытаясь представить себе Билла с белоснежной бородой до колен, и Чарли, сидевший рядом, хлопнул Гарри по спине - от этого он ткнулся носом в тарелку.

Ужин закончился уже поздним вечером, когда в воздухе остро запахло жимолостью и все очертания были окутаны сумерками, как дымчатой вуалью. Гарри был сыт впервые с того дня, как вышел из «Хогвартс-экспресса» на платформу девять и три четверти, сжимая письмо Сириуса в кулаке.

- Ой, как поздно! - неожиданно всплеснула руками миссис Уизли. - Вам всем надо срочно ложиться, ведь вставать на рассвете. Гарри, если ты мне оставишь список, я тебе всё куплю на Диагон-аллее. Я на всех буду завтра покупать. Потом может и не быть времени. Бывает, игра по пять дней занимает…

Глаза у Гарри слипались безбожно, и он даже не стал спрашивать, что за игра, хотя не понял, о чём речь.

- Не дай Мерлин! - Перси набожно закатил глаза. - Содрогаюсь при мысли о том, на что была бы похожа моя папка с входящими документами, если бы меня не было на рабочем месте пять дней.

- Да уж, кто-нибудь опять мог бы подкинуть тебе кусок драконьего навоза, а, Перс? - подначил Фред, ухмыляясь.

- Это был образец удобрения из Норвегии! - фыркнул Перси, густо покраснев. - В этом не было ничего личного!

- На самом деле было, - шепнул Фред Гарри на ухо, вставая из-за стола. - Это мы с Джорджем послали.

Глава 2.

- Омерзительные создания, - заметил де Корте.

Фраза, подсмотренная через плечо читавшего

какую-то книгу соседа по маршрутке.

За окном было темно. Какого чёрта рассвет всё ещё не наступил?..

- Гарри, пора вставать, - голос миссис Уизли заставил Гарри сделать ручкой ускользающему сну.

- Зачем? - поинтересовался он, приподнявшись на локте.

- Как зачем, дорогой? - недоумённо отозвалась миссис Уизли, и у Гарри появилось чёткое ощущение, что он что-то пропустил. - Вам пора отправляться на кубок.

Назад Дальше