Но для подводной лодки это была уже почти повседневная работа, почти как войти в устье реки во время прилива. Глотка была широкой, и хотя множество разнообразных предметов также плыли по течению, мало что из них могло представлять угрозу для "Балаэны". В основном в воде попадалась рыба и прочие морские создания вперемешку с добычей.
Артур начал понемногу расслабляться, особенно когда помпы убрали всю воду с мостика, а Длиннохвост и рулевой возобновили свой спокойный, размеренный диалог из приказов и информации.
А затем, примерно через три километра, "Балаэна" безо всякого предупреждения была подхвачена невидимой силой и сделала полное сальто. Артур чуть не вылетел из кресла и снова пострадал от летающего мусора — крышка чайника отозвалась чистым серебряным звоном, ударив его в лоб.
В тот же момент, все тело мальчика словно пронизало электрическим разрядом, а кончики его пальцев вспыхнули дымным зеленым огнем, который тут же исчез, едва Артур вскрикнул и встряхнул руками.
Все это произошло настолько быстро, что никто не успел среагировать. Как будто катишься на незнакомом аттракционе, он только что перевернулся, и ты понятия не имеешь, когда он сделает это снова.
— Мы прошли через какой-то вид чародейной мембраны, — просипел доктор Скамандрос. Его пальто запуталось и обвилось вокруг его горла, так что доктору пришлось потратить некоторое время, чтобы привести его в порядок.
— Датчики давления сбросились, — доложил рулевой. — Согласно их показаниям, мы на глубине всего пять саженей, и над нами воздух. И никакого течения. Стоячая вода, или близко к этому.
Длиннохвост почесал ухо.
— Похоже, мы действительно перешли некий барьер. Поднимите на глубину верхнего обзора.
— Есть, сэр.
Несколько минут спустя, верхний обзор в хрустальном шаре показывал поверхность моря — или озера — внутри Утонувшей Среды. Оно было освещено розоватым свечением с "крыши" желудка высоко наверху. Доктор Скамандрос предположил, что свет вызван реакцией частиц Пустоты с частицами Дома; Утонувшая Среда ела их без разбору, и они словно бы запекались в оболочке ее желудка.
— Все это очень опасно, — добавил чародей, глядя в хрустальный шар с восхищением и страхом. — Слишком много Пустоты. Если она сумеет отделиться от частиц Дома и собраться воедино…
— Мы можем поискать что-нибудь похожее на… в общем, что-то достаточно большое, чтобы быть мирком Лихоманки? — спросил Артур.
— Повернуть верхний обзор.
Вид в шаре начал медленно меняться. Поначалу это было все то же ровное зеленоватое море. А затем в поле зрения возникла внезапная вспышка цвета, столь яркого, что Артур моргнул.
Там, в нескольких километрах, из моря поднималась сияющая полусфера. Купол почти километр в высоту и шесть или семь километров в диаметре. Его переливчатые бока мерцали всеми цветами радуги, как огромный мыльный пузырь на солнце.
— Бестелесные стены, — отметил доктор Скамандрос. — Очень тонкая работа, особенно для такого масштаба.
— Это он, — сказал Артур. — Больше нечему быть. Теперь нужно найти вход.
— Сохранять глубину верхнего обзора, — скомандовал Длиннохвост. — Сделаем полный обход вокруг и посмотрим, что там есть. Передний обзор.
— Здесь может быть стража, — сказала Сьюзи. — Или ловушки, или типа того. Это же секретный мирок пирата, а? На его месте я бы тут везде понатыкала и охрану, и ловушки.
— Будем надеяться, что нет, — ответил Артур. — Он же в брюхе гигантского кита, для начала, а сам Лихоманка входит и заходит при помощи магии. Вряд ли они ожидают, что снаружи может прийти кто-то, кроме рабов, которых они сами же и послали собирать добычу.
— К слову о рабах, кажется, там один из них, — Длиннохвост указал на туманную фигуру в шаре. — Только он не шевелится…
Артур наклонился вперед, чтобы лучше видеть. Впереди на "дне" желудка действительно стоял неподвижный силуэт. Когда подлодка подошла к нему поближе, его стало можно разглядеть в мутной воде. Человекоподобный, но не человек. Больше двух метров ростом, с человеческим бородатым лицом и длинными волосами, но его мускулистые руки блестели зеленой чешуей, а между пальцами были перепонки.
— Ниссер, — определил Длиннохвост. — Но окаменел или парализован.
— Кто такой Ниссер? — спросил Артур. Существо явно застыло, когда пыталось схватить кого-то или что-то. Оно успело вытянуть руку и растопырить перепончатые пальцы. На его лице осталось выражение ярости, рот открыт, показывая небольшие острые зубы.
— Это стража Утонувшей Среды, — пояснил Длиннохвост. — Как Порученцы в Нижнем Доме, или Крылатые Слуги Ночи в Среднем. Она сожрала их всех.
— Ну этот-то вроде сумел прорваться, — сказала Сьюзи. — Как думаете, мы сможем его разбудить, Док?
Скамандрос надел на лоб свои дымчатые хрустальные очки и уставился в шар. Затем покачал головой.
— Он крепко связан весьма сложным заклятием. Я смог бы расплести чары, но это сложно, а под водой и вовсе не выйдет.
— Работа Лихоманки, — предположил Артур. — Эй смотрите, там еще один, довольно близко.
— Десять делений на правый борт и медленный ход, — скомандовал Длиннохвост.
Подводная лодка слегка повернулась и медленно приблизилась к радужному куполу. Его свет пронизывал воду, перебивая лучи прожекторов "Балаэны". В этом мерцании цвета застыл еще один силуэт. Тоже Ниссер, но на этот раз женщина, занесшая трезубец в смертельном ударе и так замершая.
— И еще двое, — сказала Сьюзи. — Вон там, совсем рядом с куполом.
Она указала на две точки на самом краю носового обзора. Но когда "Балаэна" приблизилась к ним, стало видно, что это уже не Ниссеры. Это были Жители, вернее — скелеты давно утонувших Жителей, одетых в лохмотья и скованных одной ржавой цепью с кандалами на лодыжках. Оба все еще сжимали в руках длинные мотыги, железные наконечники которых уже вконец проржавели.
Артур, разом заинтересованный и напуганный, разглядел в радужном свете, что кости Жителей — тускло-золотые.
— А вот это интересно, — сказал Скамандрос. — Жители обычно не разлагаются. Могу предположить, что эта вода несет в себе желудочные кислоты, словно у смертного существа. Или дело в загрязнении Пустотой. Думаю, эти двое — порабощенные собиратели добычи.
Хвост капитана дернулся. Артур заметил, что Длиннохвост оглядывает мостик, словно ожидая уже увидеть следы коррозии.
— Что приводит нас к важному решению, — сказал капитан. — Мы должны предположить, что вода этого желудка опасна для судна, а потому не можем медлить. Боюсь, лорд Артур, что мы в состоянии дать вам только двенадцать часов, а затем предпримем попытку покинуть Левиафана.
— Двенадцать часов с того момента, как мы найдем вход? — уточнила Сьюзи.
— Двенадцать часов с этой секунды, — отрезал Длиннохвост.
Артур кивнул, не отрывая взгляда от купола. В радужной стене что-то было, сразу позади скованных скелетов. Глядя краешком глаза, он мог уловить что-то, похожее на арку входа. Но когда он смотрел прямо, то видел только переливы цвета, похожие на бензиновые разводы на воде.
— Кто-нибудь еще видит дверь? — спросил Артур. — Арку, примерно три метра высотой, сразу за левым скелетом?
— Не-а, — сказала Сьюзи.
— Нет, — откликнулся Длиннохвост.
Доктор Скамандрос опять нацепил очки на лоб и посмотрел туда, куда указывал Артур.
— Ммм, да, арка… да… это двусторонняя мембрана сквозь Бестелесную стену. Очень хорошо спрятанная. Как вы ее заметили, Артур?
— Просто смотрел. Но я могу заметить ее только краем глаза.
— Полезный талант. Особенно для вас, лорд Артур. Хотел бы я иногда смотреть краем вашего глаза… Никогда не знаешь, что может прятаться в невидимости.
— Если там и в самом деле дверь, — сказал Длиннохвост, — то нам лучше немедленно десантировать вас, лорд Артур, и искать укрытие для "Балаэны".
— А как вы узнаете, когда нас забирать? — спросил Артур.
Длиннохвост достал из кармана деревянный ящичек. Открыв его, он продемонстрировал Артуру маленькую зеленую бутылочку, упакованную в вату.
— Одноразовая бутылка. Ее пара находится здесь, на корабле. Рассчитана на передачу одного-единственного слова, которое уже помещено внутрь. Все, что вам нужно — вытащить пробку, и сообщение тут же отправится. Как только мы его получим, немедленно явимся в место встречи. А если что-то случится с нами, и мы не сможем вас забрать, бутылочка рассыплется в пыль.
— Спасибо, — сказал Артур и повернул голову, чтобы еще раз кинуть косой взгляд на дверь. Она все еще была там, примерно в пяти метрах. — Доктор Скамандрос, а эта мембрана — как вы думаете, за ней будет воздух?
— Возможно. Но не обязательно.
— У вас случайно нет другой волшебной прищепки? Ну вы помните, "тысяча и один вдох"?
— Возможно. Но не обязательно.
— У вас случайно нет другой волшебной прищепки? Ну вы помните, "тысяча и один вдох"?
— Боюсь, что нет. А та, что вам дала Рассвет Среды, уже разрядилась?
Артур кивнул и снова вернулся к шару.
— Там вроде недалеко, — сказала Сьюзи, правильно поняв, что Артур оценивает расстояние между подлодкой и дверью. — Там точно будет воздух, даже если нам придется всплывать до него.
— Это если вода не растворит нас и не обожжет, — сказал Артур. Он знал, что начинает ныть, но ничего не мог поделать. — А что если там ловушка? Вроде тех, о которых ты только что вспоминала?
— Да нет, ты прав. С чего волноваться, если ты спрятан в ките?
— Надеюсь, ты права. Или я прав. В общем, думаю, надо собираться.
Он взял крысиный нос и хвост и уже начал их надевать.
— А они водостойкие, кстати?
— Хммм? — не расслышал доктор Скамандрос, снова разглядывавший стену купола.
— Они водостойкие?
— Конечно! Я же морской чародей, не забывайте об этом. Любые чары и заклинания моей работы, с тех пор как я нанялся на "Моль", проявляли высокую устойчивость перед лицом универсального растворителя!
— То есть они не совсем водостойкие, — перевела Сьюзи, пока Артур осмысливал сказанное. — Сколько они продержатся, если их как следует намочить?
Нарисованный корабль, пересекавший в этот момент лицо Скамандроса, внезапно налетел на скалу и затонул, хотя успел спустить на воду шлюпки, которые отправились на всех веслах куда-то к подбородку.
— Полная водостойкость практически никогда не требовалась, — фыркнул Скамандрос. — Я бы рассчитывал, что эти чары смогут противостоять полному погружению в течение четырех или пяти часов в обычной морской воде. В этом пищеварительном растворе — меньше. Бумага в этом смысле наименее стойка, хотя шерстяная нить, будучи намоченной…
— Спасибо, доктор, — прервал его Артур. — Раз мы идем, то пошли.
Лучше разобраться с этим побыстрее, подумал он. Хоть выберусь из этого железного гроба…
— В лодке есть аварийный выход, — сказал Длиннохвост. — Вам придется выходить по одному.
— Я первая! — тут же заявила Сьюзи.
— Ну уж нет, — сказал Артур. — На этот раз я пойду первым. Это моя обязанность.
Сьюзи фыркнула и приподняла шляпу, пропуская Артура к укрепленной двери.
Подводная лодка оказалась длиннее, чем Артур ожидал. До сих пор он видел ее только от рубки до мостика, и теперь был удивлен тем, сколько коридоров им пришлось пройти, сколько дверей миновать. Но на всем этом пути им попался только один крыс, ожидавший их возле двери с надписью "Запасной Аварийный Шлюз". Артур несколько удивился, когда увидел, что это был помощник первого канонира Уоткингл.
— Снова вызвались добровольцем?
Уоткингл ухмыльнулся, что в исполнении огромной крысы выглядело жутковато.
— Всегда участвуй, таков мой девиз, сэр. Никаких детских штучек типа "не лезь в неприятности". Как подумаю, сколько всего я мог бы упустить…
— Спасибо, Уоткингл, — сказал Длиннохвост. — Объясните лорду Артуру и мисс Сьюзи работу аварийного выхода.
— Есть, сэр, — сказал Уоткингл. Он повернул голову так, чтобы Длиннохвост не видел, и подмигнул Артуру, после чего отпер дверь и открыл ее. Там оказалось что-то похожее на маленькую душевую кабинку, только с решеткой в потолке вместо душа. На противоположной от входа стене торчали две ручки, желтая и красная. Над ними была привинчена бронзовая пластина, большие буквы на которой говорили: "Потяни желтую. Дождись погружения по красную линию. Потяни красную".
— Процедура аварийной эвакуации с судна проста и очевидна, — произнес Уоткингл размеренным лекторским тоном. — Во-первых, войдите в камеру и закройте за собой дверь. Она тут же будет автоматически заперта, и изнутри не откроется. Во-вторых, ухватите одной лапой желтую ручку и потяните. Это откроет клапан, и камера начнет заполняться водой. Третье — когда вода достигнет уровня, обозначенного красной линией на стене, сделайте обычный вдох. Средней глубины — не длительный и не несколько вдохов. Затем, одной лапой ухватите красную ручку и потяните. Это откроет выходную решетку. В-четвертых, оттолкнитесь от пола и выплывайте наружу. Понятно?
Артур посмотрел в помещение. Красная линия находилась всего сантиметрах в десяти от потолка. Чтобы сделать последний вдох, ему пришлось бы слегка пригнуться и запрокинуть голову. Через зарешеченное отверстие он прошел бы без проблем.
— Понятно. — Войти. Потянуть желтую ручку. Подождать пока вода дойдет до красной линии. Сделать вдох. Потянуть красную ручку. Выплыть.
— Все верно, сэр, — подтвердил Уоткингл.
— Я проплыву к двери и пройду внутрь, — сказал Артур Сьюзи. — Увидимся на той стороне.
— Звучит прикольно, — сказала Сьюзи. Она потерла ручки и спросила: — Ты точно уверен, что я не иду первой?
— Нет, — сказал Артур. — В смысле, нет, ты не идешь первой. Думаю, уже пора маскироваться.
Он надел крысиный нос и привязал хвост. Когда он оглянулся, то увидел, что Сьюзи сидит у его ног уже в крысином облике. Артур предположил, что и он сейчас выглядит крысой.
— Я готов, — сказал он.
Сьюзи что-то пискнула в ответ.
— Что? — спросил Артур. И тут до него дошло. Они выглядели, как крысы, и звучали, как крысы, не только для других, но и друг для друга.
Артур поспешно поднял крысиную маску и отцепил хвост.
— Мы не сможем разговаривать между собой, пока на нас это, — сказал он. — Так что, когда проникнем внутрь, просто следуй за мной.
Сьюзи пискнула, затем снова стала собой, держа нос в руке.
— Как скажешь, — хмыкнула она и стала крысой еще до того, как Артур успел удостовериться, что она именно это и имела в виду.
— Я серьезно, — сказал Артур. — Следуй за мной, в смысле — оставайся позади.
Он опять надел нос и прицепил хвост, затем вошел в аварийный шлюз. Дверь захлопнулась за ним, и он услышал, как тяжелый засов или защелка запирают ее.
Артур вытер внезапно вспотевшие ладони о штаны, удостоверился, что Атлас и приглашение Среды надежно спрятаны в Бестелесных ботинках, и потянул желтую ручку.
Вода хлынула внутрь с пугающей скоростью. Она не обжигала и не растворяла одежду, но сильно пахла озоном. Артур еле успел сориентироваться и сделать вдох, как вода достигла красной линии. Она уже дошла ему до глаз, когда он потянул красную ручку. Решетка над головой тут же отворилась.
Одной ногой Артур не мог оттолкнуться от пола достаточно сильно, так что с первого движения не смог покинуть шлюз. Пришлось отталкиваться еще раз, от стены, а затем он вылетел наружу в облаке пузырей воздуха, оставшегося в камере и скопившегося под одеждой.
Сориентировавшись по направлению корпуса подлодки, Артур поплыл туда, где должна была быть дверь. Радужный свет купола оказался гораздо ярче при прямом взгляде, так что несколько секунд Артур даже краем глаза не мог разглядеть очертания арки. Паника началась где-то у него внутри, но он успокоился простой мыслью, что даже если он не найдет входа сразу, то всегда может всплыть на поверхность. Хотя если он это сделает, то нырнуть снова может оказаться трудно.
И тут он увидел арку, чуть левее от того места, где искал ее. Артур уже ощущал нехватку воздуха, но он привык к этому чувству. Он начал грести сильнее, ощущая неуклюжесть своей крабовой ноги, и постарался компенсировать это более сильными гребками руки.
Арка приближалась. Посмотрев вниз, Артур увидел, что среди ила и обломков внизу лежит множество костей, разбитых черепов и кусков ржавых цепей. Останки десятков, а может быть, даже сотен рабов, которым не удалось вернуться в мирок Лихоманки…
Или которых выбросили наружу умирать во чреве Левиафана.
Глава 24
Артур достиг прохода. Едва он коснулся арки, радужные цвета исчезли, сменившись однотонным серым. Вдобавок его рука прошла сквозь этот серый цвет, словно там ничего не было.
Мальчик не остановился. Он снова ударил по воде, и прошел сквозь серую арку, шлепнувшись на мокрый каменный пол.
— Это что было? — спросил чей-то голос.
Артур сел, готовый двигаться. Он оказался в просторном дощатом здании, больше всего похожем на амбар — противоположная стена отсутствовала, и через нее било яркое солнце.
Четверо Жителей сидели там на стульях, принадлежащих разным стилям и эпохам, за полированным столом, который даже на взгляд Артура выглядел очень ценным. Одеты Жители были в столь же пестрые и плохо сочетающиеся между собой вещи — от военного мундира с Земли 20-го века до блестящего угловатого космического шлема какого-то инопланетного происхождения. Каждый видимый дюйм их кожи покрывали татуировки, за каждым поясом торчало не меньше трех ножей, а к стульям рядом с ними были прислонены короткие арбалеты с пистолетными рукоятками.