Она вскочила и выбралась из кабинки, а он бросился ее удерживать, но так рассчитал свой бросок, чтобы опоздать ровно на секунду.
Еве пришлось признать, что пройти несколько шагов до кабинки напротив в убийственных красных туфлях на шпильках — это было мощно.
— Думаете, я дура?
— Лейтенант Даллас! — Весь сочась приветливостью и сочувствием, Дадли потянулся жать ей руку. — Мне кажется, вы расстроены.
— Только тронь меня, и я отволоку тебя в участок за нападение на офицера. — Ева с размаху шлепнула обе ладони на стол между ними. — Я знаю, что это вы убили Делафлота и Джонас. Может, и других, но про этих я точно знаю.
— По-моему, вы пьяны, — очень тихо проговорил Мориарти.
— Пока еще нет. Можешь мне поверить, когда я говорю: я выстрою дело. Мне плевать, сколько времени это займет. Вам меня не побить. Это моя игра. Это моя работа.
— Ева! — Рорк подошел к ней, схватил ее под локоть. — Прекрати. Мы уходим.
— Ваша жена выглядит очень расстроенной и, похоже, бредит, — злорадно улыбнулся Дадли. — А вы, похоже, не в состоянии ее контролировать.
— Никто меня не контролирует, кретин. Хочешь уйти? — повернулась Ева к Рорку. — Милости прошу. Уходи! Ты же собирался завтра куда-то там лететь? Так почему бы не сегодня? Давай, лети. Оставь меня в покое.
— Превосходная идея. Я так и сделаю. Примите мои глубочайшие извинения, джентльмены. Ты сама доберешься до дому, — повернулся Рорк к Еве.
— Доберусь, когда сама захочу. — Рорк ушел, а Ева вновь повернулась к сидящим в кабинке. — Департамент не дает мне денег на полномасштабную операцию против вас, подонки. Ничего, я и без них обойдусь. Да пошли они! Он даст мне денег. — Она кивнула вслед ушедшему Рорку. — Я свое урву, и я знаю как. Может, у прокурора кишка тонка выдать мне ордер, но… дайте время. Я обычно всегда закрываю дела. И это закрою. — Она схватила со стола один из стаканов, залпом сделала большой глоток и с размаху стукнула стаканом об стол. — Думали, я не просеку? Подставляете мне ваших людей, прикрываете друг другу задницу… Один прикрывает, другой убивает. Вы оба знали двух последних жертв, и я установлю, откуда вы знали первых двух. Помните: я дышу вам в затылок.
— Вы ставите себя в глупое положение, — холодно заметил Мориарти, но при этом бросил тревожный взгляд на Дадли.
— А помните, как Делафлот поставил в глупое положение всех Дадли, когда окучивал мамочку Винни? — Ева зло ухмыльнулась. — О да, я и это знаю. Я много чего знаю. Почти достала вас, мальчики. Пора платить по счетам.
— Мадам. — Женщина-метрдотель подошла к ним, бросая на мужчин извиняющиеся взгляды. — Мне придется попросить вас уйти.
— Да бога ради! Я найду местечко получше, чем это, где обслуживают таких подонков, как эти двое. Пейте-пейте, ребята, — бросила она мужчинам. — В тюрьме такой шикарной выпивки не подают, а именно там вы и окажетесь через двое суток. И это я вас туда засажу. Можете смело на это ставить.
Ева даже пожалела, что на ней нет театрального плаща. Так было бы здорово хлестнуть их широкими полами по их гнусным лицам, повернувшись волчком!
Стремительным шагом Ева вышла из бара и, не снижая темпа, преодолела целый квартал на север, а потом еще полквартала за поворотом. Фини распахнул перед ней задние дверцы начиненного электроникой фургона. Ева забралась внутрь и немедленно сбросила туфли.
— Ну? Как я справилась?
— Будь я на тебе женат, сразу подал бы на развод.
Рорк взял ее руку и поднес к губам.
— Она сукина дочка, но она моя сукина дочка.
Ева постучала себя по уху с наушником.
— Пибоди докладывает, что у них напряженный разговор. Ей кажется, что Дадли пытается в чем-то убедить Мориарти, настаивает на своем.
— Я сам ее слышу. — Рорк тоже постучал себя по уху. — У меня тоже уши есть.
«Отличная была мысль — подбросить им намек, что ты сегодня уезжаешь. Они захотят сделать ход», — подал голос ее коммуникатор. Ева перевела сигнал на компьютер с часами у себя на запястье.
— Смотри, — сказала она Фини. — Даллас.
— Рио получила ордера, — доложил Бакстер. — Они уже у нас.
— Пока не входите. Дайте им немного времени. Если наша уловка сработает, один из них или оба съездят домой или на работу, где у них есть личные апартаменты. Им надо взять оружие. Дайте им приехать и уехать. Дайте им пробыть внутри не больше десяти минут. Если они задержатся хоть на минуту дольше, входите. Не хочу их спугнуть, не хочу, чтобы они избавились от улик. Если возьмем их с оружием, добавим покушение на офицера полиции. Глазурь на кексе.
— Мы ждем.
— Черт, жалко будет, если все зазря, — сказала Ева Рорку. — Такой спектакль! Черт! — повторила она, опять услышав в наушнике голос Пибоди. — Они заказывают еще по коктейлю. Похоже, все-таки не клюнули. Оставайся на месте, следи за ними! — приказала она Пибоди и снова ответила по коммуникатору: — Что?
— Движение в доме Мориарти. Это робот, Даллас, тот самый робот, что у нас на дисках из дома Фроста и Симпсон.
Ева изумленно покачала головой:
— Боже, какие же они идиоты! Они не ликвидировали робота! А теперь, скорее всего, он привезет им оружие. Пустите слежку за роботом. Я хочу знать, куда он отправится, что будет делать. Как выйдет из дома, немедленно входите. По всем объектам. — Ева помассировала босую ногу. — Они клюнули.
— Похоже на то, — отозвался Рорк.
22
Ева пыталась вытеснить из сознания тот факт, что Рорк и Фини разговаривают на компьютерном жаргоне. Хватит с нее того, что по другую руку от нее Макнаб и Пибоди сидят, прижавшись друг к другу, как пара сонных щенят. Она не сомневалась, что их шепот и хихиканье носят сексуальный характер.
Если ей не удастся в самом скором времени выбраться из проклятого фургона, она совершит массовое убийство. Пустит в ход на манер ледоруба каблук этой убийственной красной туфли, выковыряет этим каблуком компьютерные и щенячьи мозги.
«А ведь такие каблуки могут стать отличным оружием, — подумала Ева. — С нужной силой, под нужным углом можно, пожалуй, и мозги вышибить. Может, поэтому женщины их и носят, — пришло ей в голову. — На тот самый случай: „Вдруг мне понадобится кого-нибудь кокнуть“. Что ж, это имеет смысл. Только тогда уж имело бы смысл носить их на руках, чтоб когда нужно…»
Ее кровожадные мысли прервались и рассыпались, когда в ухе раздался голос детектива Кармайкл:
— Объекты входят в театр.
— Ясно. Не спускай с них глаз.
— Слежу. Идут прямо в буфет. Заказывают бутылку шампанского в ложу. Целый спектакль разыграли: громко хохочут, привлекают внимание. Так, вот теперь направляются в ложу. Официанты суетятся, спешат принести им шампанское в ложу до поднятия занавеса.
«Рисуют алиби», — сказала себе Ева.
— Занять места. Если один из них пойдет пописать, ты пойдешь с ним.
— Нет, это я, пожалуй, доверю новому парню.
— Торопятся, — заметила Ева. — Пришли за пять минут до начала, заказали шампанское… Бармен их запомнит, как и официанты, и кое-кто из публики, кто рядом с ними был.
«Идиоты, — подумала она, — но кое-что все-таки соображают».
— Им придется дождаться начала спектакля, прежде чем делать ход. Подождать, пока свет не погасят, пока все взгляды не устремятся на сцену. Но это будет скоро. Очень скоро. А ну, прекрати! — Ева толкнула Пибоди. — У меня из-за тебя глаз дергается.
— Да мы просто тут сидим! Мы же ничего не делаем.
— Я сексуальное хихиканье за двадцать шагов слышу.
— И ничего я не хихикала.
— Не ты. Он.
Макнаб невозмутимо улыбнулся Еве:
— Это был чисто мужской смешок.
— Вы же копы. Вот и ведите себя как копы. — Ева заерзала, нахмурилась. — А ты чего смеешься? — накинулась она на Рорка.
— А вот сядь сюда, и я тебе скажу. — Он бросил на нее озорной взгляд и похлопал себя по колену. — Могу даже показать, что такое чисто мужской смешок.
— Прекрати! Не вгоняй в краску Фини.
— Я ничего не слышу, — пробормотал Фини, упорно глядя в пол. — Мы готовим операцию по поимке двух психов, убивающих из спортивного интереса, а меня тут окружают хихикающие, дергающиеся, хмыкающие идиоты.
— Разве я не велела тебе это прекратить?
— Не обращай внимания, а то ты их только раззадориваешь, — с мрачной серьезностью проговорил Фини, поднимая на нее глаза. — Ну вот, теперь и я начал дергаться. А все потому, что ты разрушила стену.
— Какую стену?
— Я мысленно построил стену, чтоб не слышать ваших сексуальных смешков. Теперь ты ее разрушила, и я слышу смешки. Вот и дергаюсь.
— А, так это я виновата? Ну и чего стоит твоя стена, если она рушится при одном упоминании… А ну, всем заткнуться! — приказала Ева, когда подал голос ее телефон. Она взглянула на дисплей и хищно улыбнулась. — Представление начинается.
Ева нарочно привела волосы в беспорядок, похлопала себя по щекам, чтобы они покраснели, а затем поднесла телефон к самому лицу. Ничего, кроме этого лица, Дадли видеть не должен.
— Какого хрена тебе надо, задница? — спросила она заплетающимся языком.
— Лейтенант Даллас, слава богу. Вы должны меня выслушать. У меня всего несколько минут.
— Да пошел ты!
— Нет-нет, послушайте меня. Мне нужна ваша помощь. Это Слай. Мне кажется… Господи помилуй, мне кажется, он сошел с ума.
— Говори громче. Тут шумно, я тебя еле слышу.
— Я не могу говорить громче, не могу так рисковать. — Дадли по-прежнему говорил театральным шепотом. — Послушайте меня, послушайте! Мне кажется, он убил Делафлота и несчастную Адриенну. Когда вы ушли из «Лионеля», он мне такого наговорил! Я ушам своим не верил! Он был так страшно зол и так напуган… Он говорил… Я не могу передать вам все это по телефону. Он пьет, он слишком много пьет. Надеюсь, вскоре мне удастся ускользнуть. Я что-нибудь придумаю, а может, он отключится, и тогда я уйду… Мне надо встретиться с вами. Я должен вам сказать… Прошу вас, вы должны со мной встретиться.
— А сам-то ты где? Я могу доложить, его арестуют. Отволокут его в участок в наручниках.
— Нет-нет! А вдруг я ошибся? Он мой самый старый, самый близкий друг. Имейте снисхождение. Я прошу вас о помощи. Прошу именно вас, лейтенант, потому что только вы знаете, что надо делать. Если я ошибся, если мне показалось, вы поймете, и мы не поставим Слая в дурацкое положение. Но если я прав, вы раскроете все эти ужасные убийства прямо сегодня, до того как он… Вы опять станете героиней. Вся слава достанется вам, вы остановите это безумие. Только вы одна, пусть мое имя даже не упоминается. Это… это больно. Прошу вас, пожалуйста. Я в Стратмор-центре. Я могу выйти так, что никто не заметит, но я не могу отойти далеко. Мне придется вернуться до антракта… Богоматерь Теней. Это всего в квартале от театра.
Ева ничем себя не выдала, продолжала хмуриться в телефон, хотя внутри у нее растекалось ощущение торжества.
— Это, что ли, церковь?
— Это близко, и мы сможем поговорить. Нам никто не помешает, и никто нас не увидит, не подслушает. Мне придется довериться вам. Надеюсь, вы знаете, что надо делать. Я буду там через двадцать минут, и тогда я расскажу вам все, что знаю. Я только вам могу рассказать.
— Ладно-ладно. Но, смотри, Дадли, чтоб дело того стоило. У меня был паршивый день. — Ева прервала связь и похлопала телефоном по ладони. — Они и впрямь думают, что я дура.
— Злобная, разобиженная дура, — добавил Рорк. — Они пойдут на тебя вдвоем.
— Безусловно. Фини?
— У меня все под контролем.
— Макнаб, садись за руль, а я соберу команду в церковь. Уличный уровень и не дальше, чем в двух кварталах от церкви.
— Есть.
— А ты что делаешь с этой штукой? — спросила Ева Рорка, увидев, что он погружен в работу на карманном компьютере.
— Вывожу поэтажный план церкви на экран. Ты же хочешь освежить свою память.
— Он рассуждает, как коп, — повернулась Ева к Фини. — Терпеть не может, когда я это говорю, но… что ж тут еще скажешь? Дадли сказал, через двадцать минут, значит, будет на месте через пятнадцать или еще раньше. А мне придется топать туда не меньше квартала на этих проклятых каблучищах — с востока, на случай, если один из них будет следить за мной. Дадли накачался, — добавила она. — У него зрачки размером с тарелку. Мориарти тоже наверняка нанюхался.
— Только не думай, что это делает их менее опасными, — посоветовал Рорк.
— А я и не думаю. Но это делает их неосторожными. Это их толкает на авантюры… может, даже больше, чем тот маленький спектакль, что мы для них разыграли. — Ева взяла у Рорка карманный компьютер и изучила экран. — Хорошо, действуем, как договорились, — сказала она, когда команда Бакстера доложила о передвижениях робота. — Поставим людей здесь и здесь. — Она оглянулась на Пибоди и получила в ответ кивок. — Второй расчет здесь, прикрывает пути отхода. Пусть не двигаются, пока оба объекта не окажутся внутри, и чтоб никто не вздумал выйти из укрытия, пока я не подам команду. Ясно?
— Да, лейтенант. Я войду прямо сейчас, займу вот эту позицию. Макнаб…
— Я займу вторую.
Пибоди открыла было рот, но тут же его закрыла, взглянув на Рорка.
— Хорошо. Вы двое занимайте позиции внутри. — Ева была готова предложить Рорку свое запасное оружие, но она прекрасно знала, что раз уж Соммерсет привез одежду для нее, он наверняка захватил и оружие для своего хозяина. Ей даже спрашивать не хотелось, как он пронес оружие через систему охраны в Центральное управление полиции.
— Я хочу быть внутри, Даллас.
Ева оглянулась на Макнаба. Он ловко припарковал фургон у тротуара. Временами он раздражал ее до чертиков, но она доверяла ему безраздельно.
— Займешь место рядом с Пибоди. И лучше бы мне не слышать никаких смешков. — Ева вскинула палец, указала на наушник. — Да, четко и ясно. Дадли пошел. Оставайся на месте, Кармайкл, пока не двинется Мориарти. Не наседайте на него, дайте ему свободу маневра. Расчет А, шевелите булками! Живо в церковь!
Рорк наклонился к ней и заговорил, прижимаясь губами к ее уху:
— Подумай хорошенько и не давай им оставить на тебе ни царапины, если хочешь, чтобы они пришли к тебе на допрос одним куском и в сознании.
Не успела Ева ответить, как он повернул голову и крепко поцеловал ее в губы.
— Береги моего копа, — сказал он ей и выпрыгнул из фургона следом за Пибоди.
Ева потянулась за туфлями и встретила загадочно-бесстрастный взгляд Фини.
— В чем дело?
— Я молчу. Ни слова не сказал. У нас тут есть бронежилеты, если хочешь.
— Меня это полнит, — отказалась Ева, и он засмеялся.
— Все равно не поможет, если они выстрелят в голову. Вот, держи. — Фини выдвинул один из ящиков и вытащил бутылку.
— Фини, да ты с ума сошел! Не буду я это пить! Ты же не думаешь, что я буду пить перед операцией?
— А я и не предлагаю пить. Сполосни рот и выплюни. — Фини протянул ей стакан и бутылку ирландского виски. — Ты же хочешь, чтоб они поверили, что ты пьяна и по пьяни попалась в их дурацкую ловушку? Так вот, пусть от тебя разит.
— Дельная мысль.
Ева налила в стакан виски, поболтала во рту, а заодно смочила кожу на горле, как духами, и Фини опять засмеялся. Потом она выплюнула виски, наклонилась вперед и дохнула ему в лицо.
— Ну как?
— Сойдет. А у нас завтра будут гамбургеры из настоящего мяса?
— Возможно.
— Я бы съел во-о-от такущий. А как насчет сладких пирогов? Пироги будут?
— Не знаю.
— Лимонный торт с меренгами. Вот что подходит для летнего барбекю. Или пирог с клубникой.
— Лично этим займусь, если меня не убьют.
— Моя бабушка пекла лимонный торт с меренгами. На меренгах были рассыпаны такие сахарные шарики. Она классно умела печь — бабушка моя.
— Ням-ням. Дадли приближается к церкви. — Ева встала, для проверки еще раз рванула жакет и обнажила оружие. — Ладно, сгодится. Всем расчетам занять места. Выходит Даллас.
— Тебе надо слегка шататься, вдруг они за тобой следят?
Ева выбралась из фургона через задние двери.
— В этих туфлях? Без проблем.
— Удачной охоты.
Ева послала улыбку и захлопнула дверцы.
Она шла не спеша, проигрывая в голове свои действия. Засекла своих копов, но ведь она знала, где искать. Шатаясь, она вошла в церковь.
Он зажег несколько электрических лампочек в форме свечек, отметила Ева, поэтому свет колебался. Она сделала пару неверных, неустойчивых шагов и остановилась в центральном проходе между скамьями.
— Дадли, ты тупая задница. — Эхо ее голоса отразилось от стен и прокатилось по пустой церкви. — Не вздумай тратить мое время зря.
— Я здесь. — Его голос дрожал. Он-то, наверно, хотел, чтобы голос звучал испуганно, догадалась Ева, но она почувствовала, что он давится от смеха. — Я… я хотел убедиться, что это вы. Что он не пошел за мной.
— Не бойся, я не дам тебя в обиду. Мне платят за защиту городских тупиц.
— Вам мало платят. — Он вышел из тени в дальнем конце церкви.
— А ты чего так дергаешься? Сколько мне платят, не твое дело. Тут главное — власть. Это бесподобно — смотреть, как подозреваемые мочой исходят, стоит мне на них надавить. У тебя пять минут, — предупредила Ева, когда детектив Кармайкл прошептала ей на ухо, что Мориарти на подходе.
— Вы не представляете, как много это для меня значит — что вы пришли сюда вот так. Я понимаю, под каким ужасным давлением вы находитесь.
— А на это существует выпивка. К черту давление. Закрою это дело и буду светиться на экранах месяцами. Может, еще одну книгу обо мне напишут. Пара богатых придурков вроде вас с Мориарти… Пресса ко мне на карачках приползет.
— Это не я, это все Слай. — Дадли сделал несколько шагов к ней и опять остановился. — Я его прикрывал, но я не знал, что он натворил. Если бы я знал… Я только сегодня вечером узнал правду.