Генри Абель стоял на краю плато, над обожженным огнем узким каньоном и смотрел на юг. Вид был великолепен. Наверное, промышленные предприятия «Четырех углов» не работают, подумал он. Голубое небо, прозрачный воздух и ни намека на дымку, закрывающую вид на скалу Шипрок. Генри работал рейнджером здесь, в Меса-Верде, уже двадцать лет, добрую половину жизни, и хотя ему несколько раз предлагали перевод в другие места, он всегда отказывался. Это место — земля, древние поселения — было ему по душе, и если б он смог остаток дней провести на юге Колорадо, то умер бы счастливым человеком.
Генри доел бутерброд с салями, сложил вощеную бумагу и сунул в карман. Это было его любимое место для ланча, хотя он изредка перекусывал и на других обзорных площадках, а в сырую погоду — даже в кафетерии. Но именно здесь он чувствовал себя дома, над плоской горой, где когда-то стоял самый большой город анасази и откуда открывался вид на пустынные плоскогорья севера Нью-Мексико и Аризоны.
Сегодня было жарко, и кусты чапараля, сосны и можжевельник — вернее, то, что осталось от них после пожаров, — оживлял бодрый треск цикад. Тучи маленьких существ трещали во всю мочь, и звуки, издаваемые отдельными насекомыми, сливались в бесконечную симфонию. Почему, черт возьми, люди предпочитают жить в бетонных ущельях Нью-Йорка или в ухоженных зеленых пригородах на Востоке? Он родился в городе Вэр, в штате Массачусетс, вырос в Хартфорде, в Коннектикуте, но начал жить полной жизнью только на западе, когда переехал в Тусон, получив курс в Университете штата Аризона. До этого он как будто спал, существовал, а не жил, но после первого семестра в пустыне, после того, как провел лето и осень среди дикого великолепия Юго-Запада, понял, что ни за что отсюда не уедет.
Генри вытащил из нагрудного кармана рубашки «Сникерс» и откусил, глядя на Шипрок.
Скала мерцала.
Что за черт? Генри моргнул. Потом сфокусировал взгляд на зазубренном конусе вулкана, размышляя, то ли это оптический эффект, то ли у него начинает портиться зрение. Громадное геологическое образование целую секунду мерцало и колыхалось, как картинка в телевизоре с плохой антенной.
Генри продолжал вглядываться в неровные очертания скалы, но эффект — чем бы он ни был — не повторился. Вероятно, померещилось.
Он еще раз взглянул на Шипрок. Потом отвернулся и, ступая по хрустящим телам мертвых цикад, пошел к своему джипу.
В тот вечер Генри беседовал с туристами, когда появились машины. Извивающаяся цепочка фар на дороге от Кортеса была хорошо видна с маленького открытого амфитеатра, где они обсуждали привычки местных белок, птиц и оленей.
Что-то было не так. На закате парк закрывался, и на его дороги допускались только те, кто уже находился на территории, кто ночевал тут в палатках, бунгало или гостиницах. Тем не менее десятки машин направлялись к горе.
— Мы не видели ни одной белки, — сообщил толстый мужчина в широких шортах. — И оленей тоже.
— И совсем мало птиц, — прибавила пожилая женщина.
Генри пытался сосредоточиться на разговоре.
— После пожаров диким животным в парке пришлось приспосабливаться к изменившейся окружающей среде. Многие обитатели парка сгорели, и животным пришлось мигрировать…
Он не прерывал разговора, но продолжал следить за вереницей машин. Медленное, но неуклонное приближение фар заставляло его нервничать. За последние несколько минут остатки дня угасли на западе, и синева там сменилась фиолетовым цветом, как в остальной части неба; цепочка огней на дороге теперь казалась еще более яркой и зловещей.
Пораньше закончив беседу, Генри постарался быстрее увести всех из амфитеатра. Он сам не понимал почему, но ему хотелось, чтобы все укрылись в своих бунгало, комнатах или палатках, прежде чем здесь появятся автомобили. Он хотел защитить людей. Но многие остались на своих местах, дружески болтая и любуясь звездами. Генри пытался выманить их отсюда, тщательно скрывая свою тревогу, но по мере приближения вереницы машин волнение его усиливалось.
Первый пикап остановился перед амфитеатром. Он не свернул на автостоянку туристического центра, а замер прямо посреди дороги.
За ним остановились другие машины.
Из них вышли люди.
В руках у них было оружие. Не револьверы и штурмовые винтовки, а более старое, примитивное оружие. Копья, топоры, дубины, заостренные камни. Двигатели машин по-прежнему работали, фары не выключались, и это еще больше пугало Генри, вызвало почти паническое желание спасаться бегством.
Они приближались. Мужчины и женщины. Одни голые, другие одеты в лохмотья. Лишь немногие в обычной, повседневной одежде, но и эти люди выглядели странно, и от них исходила угроза.
У некоторых руки были в крови.
Только теперь собеседники Генри обратились в бегство. Матери закрывали глаза детям, мужья торопливо вели жен в свои жилища по полутемным тропинкам и со страхом оглядывались.
Но было уже поздно.
Горожане бросились в атаку — это были точно горожане, хотя Генри и не мог сказать, откуда у него такая уверенность, — яростно вращая топорами, размахивая камнями и бросая дротики. Они кричали что-то неразборчивое, и их яростный вой смешивался с воплями ужаса бегущих в панике туристов. Через несколько секунд кровь уже текла по каменным ступеням на устланную сосновыми иголками землю.
Генри бросился из освещенного амфитеатра в тень. Но этого можно было не делать. Нападавшие не обращали на него внимания, сосредоточившись на туристах. Двое обнаженных мужчин, пробежав мимо него, деревянными палками стали бить плачущую женщину по голове. Женщина из числа нападавших оттолкнула Генри, чтобы добраться до маленькой девочки, отставшей от родителей, и со звериным наслаждением проткнула ее самодельным ножом.
Генри вспомнил об этом только теперь, но два дня назад, приехав в Кортес за бензином и продуктами, он почувствовал, что с городом что-то не так. За внешне спокойной и безмятежной жизнью словно притаилась беда. На бензоколонке мужчина средних лет, обычно одетый с иголочки, щеголял в грязных обрезанных джинсах и рваной футболке. Дотти, кассирша в супермаркете, с которой он был знаком с момента открытия магазина, не узнала его. Все выглядели какими-то напряженными и подавленными, а когда он проезжал мимо средней школы, то увидел на автостоянке толпу, которая смотрела на драку и подбадривала участников. Генри ехал слишком быстро и толком не успел ничего рассмотреть, но ему показалось, что дрались не ученики, а учителя или родители.
Но как могло дойти до… такого?
На ремне у него висела портативная рация, которую использовали для того, чтобы позвать на помощь или предупредить других рейнджеров о болезни или серьезном несчастном случае. Он понимал, что должен воспользоваться ею, но боялся — боялся, что если расскажет кому-то о том, что здесь происходит, то насилие затронет и его. Генри смотрел на дорогу, на туристический центр, на мерцавшие за деревьями огоньки бунгало, надеясь, что кто-нибудь заметил вереницу фар на дороге и едет, чтобы узнать, в чем дело.
Но даже если так… Разве могут рейнджеры и работники парка справиться с этими безумцами? Они могут позвонить в полицию — но Генри вдруг понял, что полиция, возможно, уже здесь.
Бойня постепенно затихала. Он понятия не имел, сумел ли кто-нибудь спастись, хотя, судя по безжизненным, изуродованным телам на ступеньках, сиденьях и вокруг амфитеатра, избежать смерти смогли лишь один или два человека. Мужчина в широких шортах был еще жив и кричал. Толстая женщина в грязной набедренной повязке сидела у него на животе и, радостно улыбаясь, осколком обсидиана снимала с него скальп. Рядом старик хрюкал, как свинья, роясь во внутренностях маленького мальчика.
Генри притаился в тени и ждал, когда все закончится, когда все они вернутся в свои машины с работающими двигателями и уедут. Но этого не произошло. Люди одновременно, как по команде — громко крича, потрясая в воздухе оружием, — побежали по одной из тропинок, отходящих от дороги. Тропинка вела к древним руинам, обнаруженным совсем недавно, после того, как пожар уничтожил кусты. Не прошло и нескольких секунд, как они скрылись из виду, и на амфитеатр опустилась тишина.
У него был шанс спастись, наконец выбраться отсюда. Он мог побежать к туристическому центру, собрать всех рейнджеров, позвать на помощь…
Мог.
Но не стал.
Куда они все идут? И зачем? Генри смотрел на тропу, которая терялась во тьме. Знали ли они о тех руинах? И что собираются там делать?
Нужно выяснить это.
Генри пересек амфитеатр, стараясь не обращать внимания на изуродованные, окровавленные тела, и пошел по тропе. Можно держаться позади них, выследить и посмотреть, чем они заняты. Он слышал крики впереди, но довольно далеко, словно люди продолжали бежать, и Генри тоже перешел на бег, надеясь, что они не оставили часовых для охраны их маршрута.
Куда они все идут? И зачем? Генри смотрел на тропу, которая терялась во тьме. Знали ли они о тех руинах? И что собираются там делать?
Нужно выяснить это.
Генри пересек амфитеатр, стараясь не обращать внимания на изуродованные, окровавленные тела, и пошел по тропе. Можно держаться позади них, выследить и посмотреть, чем они заняты. Он слышал крики впереди, но довольно далеко, словно люди продолжали бежать, и Генри тоже перешел на бег, надеясь, что они не оставили часовых для охраны их маршрута.
Догнал он их около дома.
Этот дом обнаружили после того, как пожар уничтожил окружавшие его деревья и кусты. Он был построен вплотную к невысокому обрыву, и известняковая скала служила ему четвертой стеной; постройка частично разрушилась, но все же находилась в достаточно хорошем состоянии, чтобы можно было без труда определить ее назначение и происхождение. Крыша, естественно, не сохранилась, а стены из необожженного кирпича в разной степени осыпались, но кроны деревьев по большей части защитили здание. Дальняя комната под нависавшей скалой сохранилась почти полностью, и именно туда направлялись горожане. Почти все бросили оружие; теперь они не кричали, а молча и терпеливо стояли в очереди у входа. Комната была маленькой, размером с современную спальню, и все люди в ней поместиться никак не могли, но те, кто был вынужден ждать, выглядели на удивление спокойными.
Генри вспомнил о том парне из каньона Чако, с которым разговаривал на прошлой неделе. Как его звали? Пиканте? Рейс? Какое-то редкое имя…
Пейс!
Точно. Парень спрашивал, не находили ли в Меса-Верде какие-нибудь необычные артефакты и не наблюдали ли необъяснимых явлений. Генри знал, о чем идет речь, потому что до него тоже доходили эти слухи, но заверил парня, что тут ничего подобного не происходило. Тогда у него мелькнула мысль о доме, но этому открытию уже несколько лет, и за это время здесь не наблюдалось никаких странностей, поэтому он ничего не сказал.
Генри по-прежнему держался в тени рядом с тропой, довольно далеко от здания и очереди из потрепанных людей. Но даже с такого расстояния один факт был очевиден. Мужчины и женщины заходили в заднюю комнату, но не возвращались. Вернее, некоторые возвращались, но большинство — нет. Генри собирался наблюдать издалека, но теперь решил сам посмотреть, что там происходит.
Раньше они не обращали на него внимания, и рейнджер рассчитывал, что удача не оставит его. Решительно зашагав по тропе, он миновал очередь, выстроившуюся вдоль боковой стены дома. Никто не остановил его, не издал ни звука. Десятью минутами раньше все буйствовали, убивали невинных туристов, а теперь выглядели покорными, словно овцы. Генри прошел мимо обнаженной молодой женщины, перемазанной кровью и грязью, мимо длинноволосого мужчины в рваном комбинезоне. Впереди стена из необожженного кирпича упиралась в вертикальную поверхность скалы. В центре стены чернел прямоугольник размерами чуть меньше обычной двери — это был вход в заднюю комнату.
Высокий, весь покрытый татуировками парень в грязных обрезанных джинсах подошел ко входу, заглянул внутрь, замер на секунду, потом повернулся и пошел прочь от дома. Опередив следующего человека в очереди, Генри шагнул вперед и заглянул в дверной проем.
Задняя комната изменилась. Внутри теперь было царство костей, фантастический мир белых ребер, полированных черепов и обесцвеченных тазобедренных суставов, и все они словно светились изнутри и были аккуратно разложены в красивый узор, который почему-то ассоциировался с Рождеством. Раньше комната была пустой: голые стены из необожженного кирпича, ровный земляной пол. Теперь она превратилась во впечатляющую выставку… чего?
Скелетов, подсказал внутренний голос.
Не совсем. Сила, создавшая эту величественную картину, сумела из грубого материала сотворить настоящее волшебство.
Чья-то рука легла на его плечо, и следующий человек в очереди прошел мимо него в комнату. Мужчина провел пальцами по выставленным на обозрение локтевым суставам, берцовым костям и ключицам; на забрызганном кровью лице застыло выражение благоговейного ужаса.
А потом он исчез.
Все произошло быстро и просто, без всяких излишеств, и Генри был не столько шокирован, сколько восхищен; его снедало любопытство.
Да.
Он смотрел на то место, где исчез мужчина, и чувствовал, что его тянет туда. Совершенно очевидно, люди знали, что произойдет после того, как они войдут в комнату. И некоторые все равно входили. Большинство. Генри понимал. Знал. Почему последний не повернул назад.
Разум подсказывал, что нужно возвращаться в туристический центр, сообщить всем, что происходит, предупредить об этом месте.
Но есть ли в этом смысл? Забвение гораздо лучше. Одна мысль, что нужно бежать назад, объяснять, что он видел, пытаться описать происходящее, помогать в составлении какого-то плана, лишала его сил.
Женщина в лохмотьях пыталась протиснуться мимо него, но Генри протянул руку и остановил ее.
— Подожди!
Улыбаясь, он прошел через дверной проем.
И перестал существовать.
Глава 10
IПо дороге в Темпе атмосфера в машине была напряженной. Вернувшись из Нью-Мексико, Глен и Мелани нервничали, не зная, что происходит. Не зная наверняка. И хотя подозревали, что с Элом что-то случилось, могли делать вид, что ничего не произошло и с ним всё в порядке.
Но не теперь.
Мелани уткнулась в ноутбук, лежавший у нее на коленях. Минувшей ночью они с Гленом составили хронологию событий, и сухие факты на экране заставили их трезво взглянуть на ситуацию, понять, насколько беспомощно и непоследовательно они вели себя перед лицом происходящего.
За окном виднелся одинокий заброшенный дом, а перед ним — поблекшая, хвастливая вывеска: «ЗЕМЛЯ В АРИЗОНЕ! НОВЫЕ РОСКОШНЫЕ УЧАСТКИ ПОД СТРОИТЕЛЬСТВО!»
Рон хотел поехать с ними, но его выпустили из тюрьмы только при условии, что он не будет покидать город. Условия залога требовали оставаться в пределах юрисдикции полиции Бауэра — в противном случае его ждал арест. Иен недвусмысленно заявил об этом, но Мелани с Гленом еще раз повторили это Рону, и он сказал, что все понял, что им не стоит волноваться и у него нет намерения скрываться от правосудия.
— Плакали мои денежки, — пошутил Глен, когда они распрощались с Роном в мотеле. Но это была лишь наполовину шутка. Мелани тоже сомневалась, застанут ли они его в городе, когда вернутся.
Они снова поехали на машине Глена. В этот раз в багажнике ничего такого не было, но их не покидало ощущение, что череп оставил после себя некий след, психологическую спору, влиявшую на их настроение. Они раздражали друг друга; спорадические попытки завязать разговор становились все реже, а потом и совсем прекратились. Пастбища сменились лесом, лес пустыней.
Они были в получасе езды от Пейсона, почти у Санфлауэра, когда Мелани вдруг спросила:
— А где мы остановимся?
— Остановимся? — переспросил Глен.
— В Солнечной Долине.
— Не знаю. В гостинице.
— Ты безработный, а я — хочешь, верь, а хочешь, нет — не накопила денег из своей скромной учительской зарплаты. Думаю, нужно спросить профессора Маккормака, получаем ли мы по-прежнему жалованье от университета. Возможно, они оплатят нам счет.
— У меня есть деньги, — сказал Глен.
— И надолго их хватит, если ты и дальше будешь швыряться ими, выкупая из тюрьмы студентов университета и проделывая сотни миль по просьбе профессоров, с которыми даже не знаком?
Глен пожал плечами, демонстрируя, что такие приземленные экономические вопросы даже не приходили ему в голову.
— Давай подумаем об этом позже.
Никто из них не знал, где находится университетская кафедра археологии Университета штата Аризона. Они также не знали, где найти бесплатную парковку. Поэтому Глен оставил машину у ближайшего торгового центра, и, несмотря на летнюю жару, они прошли пешком целый квартал до кампуса и бродили по нему, пока не наткнулись на схему, которая указала им на нужное здание.
Маккормак был у себя в кабинете — маленьком помещении с грудами книг и костей до самого потолка и встроенными полками, на которых размещалась впечатляющая коллекция индейской керамики. Профессор говорил по телефону, и они сначала услышали его, а только потом увидели. Громкий хрипловатый голос из единственной двери разносился по пустому коридору: «Твоя мать стояла на карачках, и я так оттрахал ее в зад, что твой отец и двое его приятелей могли бы хором трахнуть ее, и она бы даже не заметила!»
Глен постучал по дверному косяку, и Маккормак, смутившись, тут же повесил трубку.
— Извините, — сказал он.
— С кем вы разговаривали?
— «Горячая линия» сторонников превосходства белой расы. Периодически звоню и достаю их.