– По-моему, этот день настал, – сказал Блейк. Он улыбался, но во взгляде была твердость. – Может, дашь мне ключи, и я отвезу тебя домой? – Он открыл дверцу машины.
Карсон поняла, что это не вопрос. Рядом с ней уже мирно посапывала Харпер. Карсон прикрыла на минутку глаза, и мир вокруг закружился. Она не считала, что пьяна, но, возможно, захмелела сильнее, чем ей казалось. Она открыла глаза. Блейк в синих джинсах и футболке по-прежнему стоял перед ней с протянутой рукой.
– А как ты вернешься к своей машине? – умудрилась выдать она.
– Никаких проблем. У меня нет машины. Я просто закину в багажник свой велосипед.
– Не выйдет. Багажник завален хламом.
– Значит, немного пройдусь пешком. – Он пододвинул ладонь ближе. – Ключи.
– Черт, – пробормотала побежденная Карсон. Она покопалась в сумочке и наконец отыскала ключ на большом серебряном брелоке. – Слушай, я ведь тебя почти не знаю, – осторожно сказала она, придержав ключи.
– Да. Если тебе так будет спокойнее, я могу отыскать в ресторане кого-нибудь из твоих друзей, достаточно трезвого, чтобы отвезти тебя домой. В любом случае, Карсон, машину сегодня ты не поведешь.
– Это не мои друзья, – надула губы Карсон и положила ключи в его руку, соприкоснувшись с ним пальцами. Она залезла на заднее сиденье и скрестила руки на груди. Она знала, что выглядит жалко, но пыталась спасти хоть немного достоинства. Когда он сел за руль, она заметила, какие широкие у него плечи и сильные руки.
Ехать было всего около километра, но казалось, в темноте и молчании прошло несколько часов – слышалось лишь тихое сопение Харпер. Облака закрыли луну и звезды, небо было чернильного цвета. Карсон откинулась на сиденье и смотрела в окно, на огни проплывающих мимо домов. Интересно, как Блейк оказался на парковке в тот самый момент, когда они уходили? Он словно был постоянно рядом с ней.
– Я думала, ты не пьешь, – сказала она, повернув к нему голову. Из-за освещения она не могла разглядеть выражения его лица. – Что ты делал в баре?
– Это ресторан, – ответил он. И через некоторое время добавил: – Но вообще-то я искал тебя.
Внезапно Карсон стало не по себе. Это не могло быть случайностью.
– Искал меня? Зачем?
– Хотел поговорить, – просто ответил он. – Но потом увидел тебя с тем парнем, который был с тобой в «Данливис», и понял, что вы вместе. Не хотел вставать на пути.
Она поняла, что он говорит про Девлина.
– Я не с этим парнем. Это просто старый друг. У меня много друзей-мужчин.
Блейк почесал рукой подбородок.
– Ясно.
– Так о чем ты хотел поговорить? – спросила она, по-прежнему напуганная тем, что он ее преследовал.
– Нас тогда прервали. В «Данливис». Мы собирались договориться, в какое время я буду учить тебя кайтбордингу. Ты не передумала?
– А. Да, конечно, – сказала Карсон, расслабившись. Теперь все понятно. Он ее не преследует… Во всяком случае, не слишком. Его целеустремленность ей польстила. – Когда тебе удобно?
Он пожал плечами.
– Я работаю днем, так что выходные вполне подойдут. Или в любой день после пяти.
На выходные у Карсон была запланирована вечеринка. Ей очень хотелось поучиться и не хотелось откладывать надолго. Блейк подъехал к «Си Бриз» и припарковался.
– Понедельник? – предложила она, подавшись вперед.
Он повернулся к ней, и в слабом свете она разглядела, как уголок его губ приподнялся в улыбке.
– Значит, в понедельник. Увидимся в пять на «Стейшн-28».
Блейк вылез из машины и открыл дверцу со стороны пассажирского сиденья, а Карсон вылезла с заднего. Блейк бережно попытался разбудить Харпер. Она проснулась с неженственным фырканьем. Блейк помог Харпер выбраться из машины на свежий воздух.
– Мне нехорошо, – заныла Харпер.
Карсон на всякий случай держалась рядом.
– Положим тебя в кроватку, и ты проспишься.
Они с Блейком шли по двум сторонам от Харпер, пока она, пошатываясь, направлялась к входной двери.
– Хочешь, я помогу довести ее до комнаты?
– Нет, спасибо, дальше я справлюсь. – Карсон покрепче ухватила Харпер за талию. – Она такая миниатюрная. Не хочу разбудить Мамму или Люсиль. Харпер не понравится, если кто-нибудь об этом узнает.
– Завтра утром, когда настанет похмелье, ей будет нелегко сдержать секрет.
– Да. Ее тошнит.
– А тебя?
– Как видишь, нет.
– Значит, ты не такая пьяная, как я боялся.
– Я пыталась тебе это объяснить.
– И все же, – серьезно сказал он, – водить ты не в состоянии.
– Спорный вопрос.
Харпер застонала.
– Я хочу лечь.
– Лучше пойду, отведу ее в дом. Спасибо.
Он отдал Карсон ключи от машины, положил руку в задний карман джинсов и сделал шаг назад.
– Увидимся в понедельник, в пять.
– Пойдем, милая, – сказала Карсон тихо стонущей Харпер. – Малышке пора в постель.
Глава 8
Карсон не терпелось переодеться в купальник и ускользнуть в бухту, пока не проснулись остальные. Она пробежала по пристани под хмурым серым небом и залезла на доску для серфинга. Ее весла мягко плескались в тиши раннего утра, пока она направлялась вдоль берега к заливу, оглядывая бухту. Вскоре рядом с ней из воды вынырнул дельфин, громко пустив из дыхала струю воды. У Карсон замерло сердце, и она сразу же улыбнулась. Она узнала этого дельфина, даже не глядя на хвостовой плавник.
– Ты вернулся! – воскликнула она.
Дельфин звонко засвистел, и Карсон показалось, что это был крик радости.
Дельфин быстро поплыл вперед, подпрыгнул в воздухе и с веселым видом вернулся к Карсон. Он смотрел на нее, приглашал к общению. Никаких сомнений – этот общительный дельфин разыскал ее специально. И к тому же пытался общаться. Карсон хотела привлечь его внимание, но чувствовала себя глухой и слепой.
В глубине души тихий голос постоянно дразнил ее: «Это все твое воображение. Дельфин не пытается общаться. Это дикое животное». Но другой голос призывал ее не обращать внимания на рассудок, а просто принять происходящее. Когда она смотрела дельфину в глаза, в высоком разуме животного не возникало сомнений. И похоже, он бросал ей вызов.
Карсон решилась прогнать все сомнения и просто поверить. Причем скорее сердцем, чем умом.
Карсон медленно легла на живот. Она хотела оказаться с дельфином лицом к лицу. Дельфин не уплывал. Он помедлил, поднял голову и посмотрел на нее сообразительными, любопытными глазами.
Она положила щеку на руки, и какое-то время они в блаженной тишине просто смотрели друг на друга. Это напомнило Карсон о вечерах, когда они с сестрами были юными, лежали вместе на кроватях и рассказывали друг другу истории перед сном. Доска покачивалась, прохладная соленая вода брызгала Карсон в лицо и крупными жемчужными каплями оседала на ресницах.
К ее удивлению, дельфин повернулся на бок и посмотрел на нее. Восхищенная Карсон повторила за ним и тоже повернулась на бок. Дельфин скользнул на живот, потом снова лег на бок. Она сделала то же самое. У Карсон появилась идея, и на этот раз она полностью перевернулась на спину. Она затаила дыхание. Через несколько мгновений дельфин перевернулся, демонстрируя блестящий белый живот. Карсон увидела длинную линию и нечто, напоминающее круглые скобки по обеим сторонам от нее. Они одновременно перевернулись на живот.
«Ага, – с улыбкой подумала Карсон. – Так ты девочка. Так я и знала». Карсон подняла голову и, глядя в сияющие глаза, произнесла имя, вертевшееся на языке:
– Привет, Дельфина.
Мамма в халате отдыхала на задней веранде, забравшись с ногами на диван, потягивая кофе и читая газету. Сегодня был ее день рождения! Восемьдесят лет… Кто бы мог подумать? Она чувствовала, что заслужила право быть сегодня по-декадентски ленивой. Прошлое было позади, она прожила полноценную жизнь. Ей не хотелось думать, что лучшие годы тоже остались позади, но она понимала, что это скорее всего так. Было настоящим счастьем прожить достаточно долго, чтобы увидеть, как вырастают, процветают и рожают детей твои дети, увидеть, как факел жизни принимает новое поколение. И настоящим кошмаром было пережить собственных детей, своего мужа и друзей.
Но ей пришлось через это пройти, и она была рада, что все еще в игре. Восемьдесят лет правильных решений и ошибок. Восемь десятков лет мечтаний и разбитых надежд. В молодости она спокойно разбирала успехи и провалы каждого года, ведь у нее впереди было еще столько лет, чтобы все исправить. Когда ей исполнилось шестьдесят, она стала внимательнее относиться к уходящим годам, а теперь, в восемьдесят, она не осмеливалась надеяться на еще одно десятилетие, но молилась о нескольких годах, чтобы увидеть, как ее внучки найдут свой путь. На самом деле она была бы благодарна даже за это лето.
Дверь западного крыла дома со скрипом открылась. Повернув голову, Мамма увидела Ната, одетого, как обычно, в мягкие хлопковые шорты, футболку и теннисные туфли. Он бежал по веранде, согнувшись пополам, словно краб. Она наблюдала, как он спешит по длинному деревянному причалу, нарушая один из строжайших запретов матери. Мамма громко поставила чашку с кофе и со всех ног поспешила к перилам веранды.
Дверь западного крыла дома со скрипом открылась. Повернув голову, Мамма увидела Ната, одетого, как обычно, в мягкие хлопковые шорты, футболку и теннисные туфли. Он бежал по веранде, согнувшись пополам, словно краб. Она наблюдала, как он спешит по длинному деревянному причалу, нарушая один из строжайших запретов матери. Мамма громко поставила чашку с кофе и со всех ног поспешила к перилам веранды.
Что этот мальчик задумал? Святые небеса! Он направлялся прямо к краю причала. Он ведь не собирался прыгнуть? Он вообще умеет плавать? Она почувствовала, как колотится сердце, и приготовилась кричать.
Потом она заметила в воде какое-то движение и поняла, что увидел и чего ждал мальчик. Карсон подгребала на доске к причалу. Она была в своем ярком коралловом купальнике, длинные темные волосы прилипли к мускулистому, загорелому телу.
«Только посмотрите», – с удивлением и гордостью подумала Мамма. Своей смуглостью и атлетическим телом она напоминала какую-то экзотическую принцессу амазонок. Хотя некогда Мамма считалась местной красавицей, она сомневалась, что хоть когда-то обладала подобной живой энергией.
Ее внимание привлекло какое-то движение рядом с доской. Там показался спинной плавник. Мамма испуганно прижала руки к груди, вспомнив историю про акулу, которую ей рассказывала Карсон. Мамма прищурилась, перегнулась через перила и увидела, что это дельфин. Она коротко засмеялась, поднеся руку ко рту, чуть не упав от облегчения. Дельфин! Наверное, Нат увидел его в окно. Неудивительно, что мальчик пришел в такое возбуждение.
Мамма продолжала наблюдать, как Карсон ловко поднялась на плавучий причал и с легкостью достала из воды доску. Нат сполз на нижний причал и уставился в воду, завороженно глядя на дельфина. Мамма услышала пронзительный дельфиний свист, а потом звонкий смех Ната. Мамма снова схватилась за грудь, но на этот раз из-за радостного удивления. Она не помнила, когда в последний раз слышала смех мальчика.
Дверь хлопнула снова. На веранду вышла Дора, она в панике что-то искала. Она остановилась у края веранды и приложила руку к глазам, заметив парочку на причале.
– Нат! – крикнула она.
– Оставь его в покое, – крикнула ей Мамма. – Он с Карсон. Все будет нормально.
Дора удивленно повернулась, не ожидая услышать голос Маммы. Дора была одета аккуратно: синяя легкая юбка и белая льняная рубашка с вышивкой. Она постаралась привести себя в порядок, и Мамма это оценила.
– Прекрасно выглядишь, – сказала Мамма.
– Он не должен ходить на пристань, – взволнованно сказала Дора, положив руки на бедра. – Он знает правила.
– Дора, да оставь же ты мальчика в покое. Он прекрасно проводит время. Он в надежных руках. Карсон плавает, как рыба. Она не допустит, чтобы с ним что-нибудь случилось. Ради бога, детка, воспользуйся моментом и выпей чашечку кофе. Не думаю, что по утрам у тебя часто выпадает такая возможность.
Дора посмотрела на бабушку. На лице отобразилось сомнение, словно Дора не знала, что делать.
– Иди, налей себе кофе и немного посиди со мной, – сказала ей Мамма, похлопав по соседнему стулу. – У меня день рождения. Буду очень рада компании.
Дора обернулась на пристань, потом повернулась к Мамме. Согласие на ее лице медленно превратилось в неуверенную улыбку.
– Хорошо, – сказала она и направилась в дом.
Мамма еще раз посмотрела на пару на пристани – они оживленно беседовали. «Хорошо, – подумала она. – Мальчику нужно проводить больше времени с тетями. Доре нужно проводить больше времени с собой».
Вскоре на веранду вышла Дора с горячей чашкой и улыбкой на лице. Мамма широко улыбнулась в ответ. Возможно, выходные все-таки пройдут неплохо.
Когда Карсон забралась на причал, то с удивлением обнаружила там Ната. Он сидел, сложив ноги, и смотрел на дельфина. Маленький худой мальчик с ужасной прической. Старомодная стрижка горшком – Доре приходится стричь его самой, подумала Карсон, глядя на неровные кончики. Когда мальчик перевел на нее взгляд, Карсон почувствовала тревогу, словно он боялся, что она приблизится слишком близко.
– Ну, привет, Нат. Что ты здесь делаешь?
– Ничего, – ответил он, глядя на причал.
Вдалеке слышались крики Доры, она звала Ната. Мальчик напрягся и почесал руку, но ничего не ответил.
– Ты не слышал, тебя зовет мама?
Нат нахмурился, но промолчал.
– Ответь ей. Она, наверное, волнуется.
– Не хочу.
– Почему?
– Я не хочу, чтобы она приходила сюда, потому что она прогонит рыбу.
– Рыбу? – переспросила Карсон. – А! – Нат имел в виду дельфина, что и объясняло его присутствие. – Это не рыба, Нат. Это млекопитающее. Называется дельфин. Познакомься с ней.
Во взгляде Ната появилось любопытство, смешанное со страхом. Карсон протянула ему руку, но он не обратил на это внимание. Вместо этого он осторожно спустился на плавучую пристань и подошел к краю. Дельфина плавала чуть поодаль, но вернулась назад, проявив типичное для нее любопытство и издавая трескучие звуки.
– Ты нравишься дельфину, – сказал Нат.
Карсон улыбнулась, чувствуя, что это правда.
– Надеюсь. А мне нравится дельфин.
– У твоего дельфина есть имя?
– Она не мой дельфин. Она дикая… Но я называю ее Дельфина.
– Дельфина… – повторил Нат. – Хорошее имя.
Карсон засмеялась и подалась вперед, чтобы обнять мальчика, но Нат, увидев, что она приближается, сразу напрягся. Вспомнив предостережение Доры, Карсон остановилась и сделала шаг назад.
Нат, похоже, не заметил ее затруднений. Он был поглощен поиском Дельфины, которая ушла под воду и исчезла в глубине.
– Куда она?
Карсон приставила руку козырьком ко лбу и оглядела спокойные воды. Через несколько минут она заметила вдалеке Дельфину.
– Вон она, – показала она Нату. – Вон там. Подожди, она приплывет опять.
Нат поднялся на цыпочки, ища взглядом. Они увидели, как Дельфина выпрыгивает из воды, чтобы вдохнуть воздуха, уплывая прочь. Через несколько минут она исчезла из поля зрения.
– Она уплыла. Но не волнуйся. Она вернется.
– Но я хочу увидеть ее сейчас.
У Карсон был небольшой опыт общения с детьми, и требование подействовало ей на нервы.
– Детка, так не получится. Она – дикое животное. Приходит и уходит, когда ей хочется. Кстати, нам тоже пора. Пойдем.
Она слегка подтолкнула его и пошла прочь. Маленькая ладонь осторожно прикоснулась к ее руке. Карсон обернулась и увидела Ната. Прикусив губу, он смотрел на воду.
– Я смогу опять увидеть дельфина?
Она посмотрела в его глаза – живые, как у дельфина – и прониклась тем, насколько необходим ему был контакт с чем-то, что было у дельфина и магическим образом объединяло их.
– Конечно, – с улыбкой ответила она. – Если она вернется. А я думаю, она вернется. Может, вернемся сюда сегодня, только попозже. Возьмешь свой спасательный жилет, и поплаваем. Ты ведь умеешь плавать?
Нат кивнул. А потом он улыбнулся, и Карсон показалось, что из-за темного облака вышло яркое солнце.
Позднее тем же утром с кухни раздался аромат бекона. Карсон пошла на запах, ее желудок сжался. Кухня была пустой, но она увидела тарелку хрустящего бекона и печенье Люсиль под стеклянной чашей. Карсон уже потянулась за ними, когда сзади послышались шаги. Обернувшись, она увидела Харпер. Несмотря на бледное лицо и стеклянные глаза, та старалась держаться в форме. Волосы убраны в хвостик, аккуратная одежда – бермуды из тонкой хлопковой ткани, белое поло и чистые белые теннисные туфли. Карсон посмотрела на свою зеленую футболку и рваные джинсовые шорты и подумала, что наряд Харпер больше подходит для престижного отдыха на Нантакете, чем для Острова Салливана.
– Доброе утро! – поздоровалась Карсон. – Собираешься на яхту?
Харпер уныло покачала головой, не оценив шутки.
– Хочешь бекона? – спросила Карсон, откусывая огромный жирный кусок.
Харпер побледнела.
– Фу. Даже не говори про еду. Кофе остался?
– Я налью тебе чашку, – сказала Карсон, наваливая бекон себе на тарелку – теперь она знала, что делиться с Харпер не придется. Она открыла буфет и достала большую кружку с выцветшим логотипом команды «Геймкокс». – Выпила вчера слишком много текилы?
Харпер зашипела, испуганно озираясь по сторонам.
– Тише. Я не хочу, чтобы узнали Мамма или Люсиль. – Она медленно отхлебнула кофе. – Не представляю, сколько я выпила. Кто-то постоянно ставил передо мной стакан. Он был бездонным…
Она сделала еще глоток, подошла к бару и отыскала стакан, потом наполнила его водой и вытащила из кармана две таблетки аспирина.
– Завтрак чемпиона, – пробормотала она и с содроганием проглотила их.
Карсон сочувственно рассмеялась.
– Прости, сестренка. Я не хотела, чтобы ты страдала от похмелья. Нужно было лучше за тобой приглядывать. Ты такая крошечная, – хихикнула она. – Легкий вес.
– Мне не нужно, чтобы ты за мной приглядывала, большое спасибо. Обычно я справляюсь сама, – сказала Харпер. – Просто вчера был безумный день, и я почти ничего не ела. – Она еще глотнула воды. – Дай угадаю. Ты чувствуешь себя прекрасно?