Ульф различил в потемках искорки — следы фей.
— Феи всегда водились в лесах, — сказал он инспектору.
— И всегда будут тут жить, — поддержал тоненький голосок.
Ульф вскинул голову. С ветки слетела Тиана и устроилась на руле его байка.
— Что ты тут делаешь? — спросила она.
— Показываю инспектору Черноу наш зверопарк, — ответил Ульф.
Замедлив ход, он оглянулся. Шляпа инспектора зацепилась за ветку, и тот остановился, чтобы отцепить ее. Однако стоило ему протянуть руку, как сверху свесился древесный краб и ущипнул его за нос.
Ульф с Тианой захихикали.
Тут земля неожиданно дрогнула, и донесся трубный рев.
— Лучше тебе убраться отсюда! — взлетая, посоветовала Тиана.
Инспектор как раз успел нахлобучить шляпу.
— Что это был за шум? — спросил он.
— Это был великонеприятник. Лучше не попадаться ему под ноги! — ответил Ульф.
Позади них трещали сучья: через лес ломилось что-то громадное. Ульф крутанул рукоять газа на своем байке.
— За мной, я короткий путь покажу! — крикнула Тиана и полетела вперед.
Ульф с инспектором понеслись подлинной темной тропе, высматривая впереди искры, рассыпаемые феей в полете. Они без остановки промчались мимо болота, где обитал трясинный монстр. Черная вода волновалась, на поверхности лопались пузыри… Два квадроцикла то взлетали на крутые откосы, то спускались в лощины. Фея летела впереди, выводя их из Темного Леса.
В конце концов они снова выскочили на яркий солнечный свет. Впереди виднелись озеро и выгулы, а за ними — Дальнодаль-холл.
Здесь Ульф остановился и сказал:
— Спасибо, Тиана!
— Я еще загляну попозже, — ответила фея, облетая голубую машину, — Сейчас надо с примул масло собирать.
Она улыбнулась Ульфу, шмыгнула мимо инспектора и скрылась в лесу.
Черноу в очередной раз вытащил блокнотик.
— Стало быть, — сказал он, — феи действительно существуют…
— Тиана — мой друг, — похвастался Ульф.
Привстав на подножках, он объехал озеро, пересек выгул, миновал ядобыка и снова подкатил к Дальнодаль-холлу.
— Откройся! — крикнул он, и ворота распахнулись, пропуская их во двор.
— А это, должно быть, ваш великан, — подъезжая следом за ним, заметил инспектор.
Орсон как раз вытаскивал из анатомички безжизненное тело дракона.
— Это Орсон, — пояснил Ульф. — Он работает с нами. Крупные бестии — на его попечении.
Въехав в передний двор, они поставили квадроциклы на место. Доктор Филдинг вышла навстречу.
— Ну как? — спросила она, — Все увидели, что хотели?
Инспектор Черноу слез с байка. Ноги у него дрожали, по брюкам стекала грязь пополам со слизью, черная шляпа была смята и сплющена.
— Необычайно познавательная поездка, — сказал он.
Вытащил платок и принялся вытирать с рукава чьи-то липкие слюни.
Ульф подошел к его квадроциклу и стал проверять, нет ли поломок.
— Прежде чем я вас покину, позвольте задать пару вопросов, — обратился инспектор к доктору Филдинг. Открыв блокнот, он перелистнул несколько страничек, — Так вы говорите, прошлой ночью на радаре вы видели двух драконов?
Ульф насторожил уши.
— Да, — ответила доктор Филдинг инспектору, — Это были мать-драконица с малышом.
— Доктор Филдинг, — продолжал Черноу, — давайте предположим — только предположим! — что мне захотелось бы поймать взрослую драконицу живой. Как бы вы мне посоветовали поступить?
— Для начала вам следовало бы заставить ее приземлиться… — ответила доктор Филдинг.
— А что стала бы делать мамка-драконица, если бы я застрелил детеныша прямо в полете? — спросил инспектор.
— Она последовала бы за ним вниз.
Инспектор пристукнул карандашиком по блокноту.
— В таком случае, — сказал он, — должен вам сообщить, что наш охотник на бестий стремился добыть отнюдь не детеныша. В действительности ему была нужна взрослая самка. Полагаю, он застрелил детеныша именно ради того, чтобы заставить самку спуститься и взять ее живьем.
Ульф смотрел на них, сидя у инспекторского квадроцикла.
— Доктор Филдинг, — сказал инспектор Черноу, — вам что-нибудь говорит такое название — Ринг Ужасов?
У доктора Филдинг округлились глаза, а гость тем временем продолжал:
— До меня дошли слухи, что наш охотник на бестий намерен устроить Ринг Ужасов. Именно это и заставляет меня думать, что драконицу добыли живьем. Но это же…
— Слухи, доктор Филдинг. Покамест это всего лишь слухи. Хотя, полагаю, было бы слишком опасно отмахиваться от них.
Ульф поднялся на ноги и спросил:
— Что такое этот Ринг Ужасов?
Инспектор посмотрел ему прямо в глаза.
— Ты будешь плохо спать ночью, если я тебе расскажу.
Вытащил из кармана перочинный ножичек и стал точить карандаш.
— Доктор Филдинг, — сказал он затем, — думаю, нам следует поговорить с глазу на глаз.
— Ульф, — сказала доктор Филдинг, — будь любезен, отнеси наверх вот этот ящик…
— Но…
— Пожалуйста, Ульф. Он в амуничнике лежит.
Ульф послушно зашагал прочь, но все-таки выглянул из-за угла, постаравшись остаться незамеченным.
— Доктор Филдинг, мы должны перехватить этого преступника, пока не стало слишком поздно, — говорил инспектор Черноу. — Я обыщу место падения, вдруг попадутся какие-то улики. А вам осмелюсь посоветовать усилить охрану… Но не думаете же вы, что он явится прямо сюда? — спросила ветврач.
— Я подозреваю, что он может сделать попытку поймать какое-нибудь животное, годящееся для боев. Насколько я видел, у вас здесь, с его точки зрения, выбор богатый. Лучше, чтобы ваш великан на всякий случай проверил, все ли входы-выходы как следует перекрыты!
— Обязательно скажу ему, — заверила доктор Филдинг. — А я между тем еще пороюсь в бумагах. Может, подвернется что-нибудь, что поможет установить личность охотника!
— Мне нравится ход ваших мыслей, — отозвался инспектор. — Непременно дайте мне знать, если что-нибудь найдете. Если только я не переоцениваю его ум — опасность может угрожать вам всем!
— О чем вы?..
— Этот охотник, кем бы он ни был, — явно не рядовой браконьер. Доктор Филдинг, нам противостоит выдающийся представитель криминального мира!
И, хрустя гравием, инспектор Черноу направился к своей черной машине. Его брюки так и остались заправленными в носки.
— Бдительность и еще раз бдительность! — напомнил он, забираясь в автомобиль. Завел мотор и доктор Филдинг распахнула перед ними ворота периметра. Инспектор Черноу помахал ей рукой, и машина набирая скорость покатила прочь по дорожке. Тяжелые металлические ворота лязгнули закрываясь
Глава девятая
Дракончики беспечно
Порхали в небесах,
Мамаша зазевалась,
Сынка из пушки — БАХ!
Это распевал на крыше Дальнодаль-холла горгулья Дрюс. Отвратительным голосом и к тому же фальшиво.
Ульф поднял глаза.
— Гадкая песенка, Дрюс, — сказал он.
Горгулья забулькал и заквакал, хлопая руками и крыльями. Потом задрал голову и стал нюхать воздух. В небо уходил хвост черного дыма, тянувшийся из трубы крематория (имелся в Дальнодаль-холле и такой).
— Пока-пока, маленький дракончик, — проквакал Дрюс.
Потом его рот скорбно изогнулся, и он превратился в камень. Отвернувшись, Ульф заметил ноги Орсона, торчавшие из кормохранилища, и подбежал переговорить с великаном.
— Орсон, — спросил он, — что такое Ринг Ужасов?
Великан между тем как раз устроился вздремнуть. Он уже похрапывал, привалившись к огромной куче зерна. Рядом стояла наполовину опустошенная бочка яблок. Полный живот яблок и добрый сон — что еще требуется великану после целого утра трудов? Тут послышался голос доктора Филдинг.
— Вызываю Орсона. Вызываю Орсона. Орсон, где ты там?
Рация Орсона моргала огоньком у него на поясе. Ульф отцепил ее.
— Алло, доктор Филдинг, это Ульф говорит, — ответил он в микрофон.
— Орсон с тобой? — спросила ветврач.
Ульф дернул великана за ухо и сказал:
— Доктор Филдинг с тобой поговорить хочет.
— Ммм… славные яблочки… — пробормотал Орсон. Потом открыл глаза и потянулся, разведя громадные руки. — Жить можно! И осторожно взял маленькую рацию.
— Орсон, — сказала ему доктор Филдинг, пожалуйста, проверь все загоны и обязательно приведи великонеприятника обратно из леса.
— Что-то стряслось? — спросил великан.
— Пока ничего, — ответила доктор Филдинг. — Это простая предосторожность. Да, и напомни Ульфу, чтобы отнес тот ящик наверх.
— Делается, — отозвался Орсон.
— Конец связи, — сказала доктор Филдинг.
Уоки-токи затрещала помехами, и Орсон ее выключил.
— Ну что ж, опять за работу, — сказал он, вставая.
Уоки-токи затрещала помехами, и Орсон ее выключил.
— Ну что ж, опять за работу, — сказал он, вставая.
Пригнул голову, выбираясь из кормохранилища, и вышел во двор.
— Орсон, — повторил Ульф, следуя за ним в амуничник. — Что такое Ринг Ужасов?
Великан сунул руку внутрь и вытащил толстый канат.
— С чего бы это тебе такими вещами интересоваться? — спросил он.
Ульф объяснил:
— Инспектор Черноу сказал, что охотник на бестий собрался устроить Ринг Ужасов.
Орсон связал из каната лассо и положил его наземь.
— Ринг Ужасов запретили еще до моего рождения, — сказал он, — Злая это затея. Диких бестий забирают из их жилищ и сажают на цепь. А потом их бросают в большую круглую яму — она-то и является Рингом. И там их заставляют драться между собой насмерть.
Ульфа аж затрясло.
— Ну и жуть, — сказал он.
Ручища великана легла ему на плечи.
— Эту жуть, — сказал он, — придумали люди. Только не добрые человеки вроде нашей доктора Филдинг, а дрянные и злобные. Те, у которых нутро с гнильцой. Они толпами собираются к Рингу и делают ставки — кто кого убьет…
— А еще, — сказал Ульф, — инспектор говорил, что охотник захватил мать-драконицу живьем.
— Значит, нужно нам ее выручить, — сказал Орсон. — А потом я бы с удовольствием познакомил этого охотника со своим кулаком!
Поднявшись, он перекинул лассо через плечо, а Ульф порадовался про себя, что у них был такой вот Орсон. Он провожал великана глазами, пока тот открывал ворота и выходил на выгул. Тут Орсон обернулся и окликнул его:
— А ты не забыл какой-то ящик наверх затащить?
Ульф живо бросился в амуничник. Снял со стены фонарь и поднял стоявший на полу пыльный старый сундук. Тот был набит всяким хламом. Ульф понес его через двор, направляясь к боковой двери особняка. Над цветником позади дома роились в воздухе искры, и он позвал:
— Тиана!
Маленькая фея тотчас подлетела к нему.
— Ты куда направляешься? — спросила она.
— Да вот, — сказал Ульф, — обещал доктору Филдинг сундук наверх оттащить, — Не хочешь со мной?
— Ни за что! — сказала Тиана и, развернувшись в воздухе, направилась обратно в цветник.
— Ну пожалуйста, — окликнул Ульф.
— Не хочу, там как-то… жутковато, — снова отказалась она.
— Но мне понадобится твоя помощь…
Тиана зависла в воздухе, соображая.
— Если я полечу с тобой, — сказала она наконец, — ты все равно войдешь туда первым!
Ульф расплылся в улыбке. Тиане никогда не нравилось наверху.
Там жили призраки…
Глава десятая
Далеко в лесной глуши, милях в двадцати к северу от Дальнодаль-холла, по ухабистой дороге с трудом протискивался большой кран.
Остановившись наконец, он опустил наземь громадную металлическую клетку, закутанную в брезент.
Из кабины крана вылез коротышка по имени Кровэн. Натянув на физиономию противогаз, он дотянулся и вытащил из-за сиденья большой газовый баллон.
Приподняв уголок брезента, Кровэн заглянул между прутьями клетки.
Внутри в полуоглушенном состоянии лежала громадная драконица. Дыхание шумело в ее ноздрях, на выдохе вырывался дым.
— Ну ты и уродина, — прошептал Кровэн.
Драконица чуть приподняла веко, сверкнул багровый глаз.
— Еще лекарства хочешь? — спросил Кровэн.
Он нацелил раструб баллона и выпустил в морду драконице поток усыпляющего газа. Веко упало, багровое пламя перестало тлеть.
— Спокойной ночи, — хихикнул Кровэн.
Стянув противогаз, он вытер вечно простуженный нос несвежим и мокрым красным платком. Потом вышел между деревьями на просеку.
Посередине расчищенного пространства виднелась обширная круглая яма. Кровэн подошел поближе и заглянул вниз через край.
К стенке ямы была прислонена длинная лестница. На дне орудовал лопатой здоровенный бородач с длинными сальными волосами. Наверх то и дело вылетали комья земли.
— Что, Костэн, еще не закончил? — поинтересовался Кровэн.
Костэн вытер мокрое от пота лицо о жилетку.
— Лучше помог бы, — сказал он Кровэну.
Тот сел и принялся качать ногами над ямой.
— Землекоп у нас ты, — сказал он затем, — Я — газовщик.
— Вечно мне достается самая тяжелая работа… — вполголоса пробормотал Костэн.
— Если возникают вопросы, — сказал Кровэн, — обращайся к барону.
Костэн оперся на лопату.
— Дракониху привез?
— Привез, — ответил Кровэн, — Спит без задних ног, я ей двойную дозу вкатил. Еще не хватало, чтобы очухалась раньше времени!
— Барон говорил, — сказал Костэн, — что она должна быть злая-презлая.
Кровэн захихикал.
— Когда она продерет зенки и обнаружит, что мы грохнули ее отродье, я думаю, обозлится как сатана!
Костэн, посмеиваясь, налег на лопату. Яма постепенно становилась все глубже…
Глава одиннадцатая
Дальнодаль-холл был расположен на безлюдном побережье. По сути, это был сельский особняк, некогда служивший домом семье Дальнодаль. Последние сто лет здесь размещался штаб КОНЖОБа и мировой центр криптозоологических исследований. Соответственно, на первом этаже здания многие комнаты были переоборудованы и оснащены по последнему слову техники: операционная, лаборатория, офис.
На втором и третьем этажах сохранялся дух старины. Здесь десятилетиями ничего не менялось.
Ульф втащил сундук по черной лестнице и понес его по Галерее Науки — широкому коридору со стенами, сплошь увешанными рисунками в рамах. Рисунки были посвящены бестиям.
Двигаясь вперед, Ульф рассказывал летевшей рядом Тиане о событиях минувшего утра.
— Но с какой стати кому-то приспичило похитить драконицу? — спросила маленькая фея, пролетая мимо чертежа мозга сфинкса.
— Инспектор Черноу сказал, — ответил Ульф, — что охотник надумал устроить Ринг Ужасов.
Тиана немедленно спросила:
— А что такое Ринг Ужасов?
— Жестокость по отношению к бестиям, сформулировал Ульф, — Ладно, пошли. Попробуем покопаться в библиотеке.
Они миновали схему пищеварительной системы русалки, потом зарисовку скелета тролля.
В конце коридора Ульф следом за Тианой пересек Комнату Курьезитетов: обширное помещение с отделанными деревом стенами. Здесь теснились шкафчики, стеклянные горки и столы, заваленные всякими сувенирами и предметами старины. Всюду стояли микроскопы, ветеринарные инструменты, деревянные сундуки и серебряные шкатулки — овеществленная история КОНЖОБа со дня его основания сто лет назад. На одной стене висела сеть: ее использовали в ходе первой в мире операции по спасению феи. Рядом стояли два весла — их привезли из южной части Тихого океана, где ученые некогда изучали морских змеев.
Ульф с ящиком в руках осторожно обошел шкафы и следом за Тианой миновал большую деревянную дверь по ту сторону комнаты.
— Ты первый, Ульф, — сказала Тиана, зависая у дверной ручки.
Из-за двери доносились вздохи и стоны. Там помещалась старая библиотека, служившая пристанищем духам.
Ульф потянулся к ручке, но дверь заскрипела и приоткрылась сама собой.
Покосившись на Тиану, Ульф внес ящик внутрь. В библиотеке было сумрачно и темно.
Шторы на окнах оставались плотно задернутыми. Ульф едва мог различить книжные полки по стенам и два больших шкафа посередине.
Между шкафами виднелся большой стол для чтения. Книги рядами выстроились на полках, еще больше лежало стопками на полу. Здесь, в библиотеке, было собрано все когда-либо напечатанное по криптозоологии.
— Пролети вдоль полок, Тиана, — попросил Ульф. — Может, встретишь что-нибудь про Ринг Ужасов?
Но Тиана лишь задрожала и крепко прижалась к его плечу.
— Смотри… — прошептала она, указывая вверх.
По антресолям ползло нечто туманное, бесформенное, смутно светящееся. Ульф расслышал звук шагов. Потом туман втянулся в стену и исчез, зато долетел вопль. Из темного угла вылетел комок зеленого света и пролетел через всю комнату. Внутри шарика виднелся рот, распахнутый в крике. Тиана метнулась в ящик, который нес Ульф, а светящийся шар скрылся за шкафом.
— Не люблю призраков, — сказала Тиана.
Привидения водились в Дальнодаль-холле всегда. Большинство, однако, составляли те, кого за последнее время спасли из старых домов, предназначенных на слом, и с кладбищ, угодивших в зону застройки. А все потому, что наука криптозоология занималась изучением не только вещественных бестий, имеющих плотное тело. Ее также интересовали обитатели иных измерений, такие как демоны, ангелы, чудовища из сновидений — и призраки. В КОНЖОБе не делали особых различий между призраками и материальными существами. Те и другие обеспечивались всем необходимым для того, чтобы неплохо проводить время.