Например:
глагол I группы parler :
je parlerai
nous parlerons
tu parleras
vous parlerez
il parlera
ils parleront
глагол II группы finir :
je finirai
nous finirons
tu finiras
vous finirez
il finira
ils finirontглагол III группы sortir :
je sortirai
nous sortirons
tu sortiras
vous sortirez
il sortira
ils sortirontУ глаголов III группы на – re отбрасывается – e и прибавляются окончания Futur simple .
Например:
attendre :
j’attendrai
nous attendrons
tu attendras
vous attendrez
il attendrа
ils attendrontГлаголы-исключения, образующие Futur simple не от инфинитива:
aller – j’irai
envoyer – j’enverrai
apercevoir – j’apercevrai
faire – je ferai
avoir – j’aurai
pouvoir – je pourrai
courir – je courrai
tenir – je tiendrai
devenir – je deviendrai
venir – je viendrai
devoir – je devrai
voir – je verrai
être – je serai
vouloir – je voudrai
savoir – je saurai
recevoir – je recevrai¶ Запомните выражения:
Rira bien qui rira le dernier. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Notre heure viendra! Будет и на нашей улице праздник! ( досл. : Наш час придет!)
Qui vivra verra. Поживем – увидим.Futur simple никогда не употребляется в придаточном условном предложении после союза si ( если ). Вместо него употребляется настоящее время: Si j’ai le temps, j’irai au cinéma. Если у меня будет время, я пойду в кино.
©
Un vétérinaire vient consulter son médecin. Celui-ci lui pose des questions habituelles, mais le vétérinaire dit:
– Moi, je n’ai pas besoin d’en poser à mes bêtes. Faites comme moi!
Sans plus rien dire, le médecin termine son examen et lui fait une ordonnance:
– Voilà. Suivez ce traitement pendant cinq jours. S’il n’y a pas d’amélioration, c’est l’abattoir!Ветеринар приходит на прием к врачу. Тот задает ему обычные вопросы, но ветеринар говорит:
– Мне вот не нужно задавать их моим животным. Делайте, как я!
Ничего больше не говоря, врач заканчивает осмотр и выписывает рецепт:
– Вот. Следуйте этому курсу лечения в течение пяти дней. Если не будет улучшения – на бойню!¶ Запомните слова:
consulter консультироваться
l’ordonnance ( f ) рецепт
poser une question задать вопрос
suivre следовать
habituel обычный
le traitement лечение
la bête животное
cinq пять
terminer заканчивать
l’amélioration ( f ) улучшение
l’examen ( m ) медицинский осмотр47. Время Futur immédiat
Для выражения будущего действия, которое должно свершиться вскоре, существует специальное время – Futur immédiat – ближайшее будущее. Оно образуется при помощи вспомогательного глагола aller в настоящем времени, к которому прибавляется смысловой глагол в инфинитиве. По-русски обычно в таких случаях добавляют слова «сейчас, вот-вот».
В Futur immédiat личные местоимения – дополнения ставятся перед инфинитивом:
Je vais vous expliquer cette règle . Я сейчас объясню вам это правило.
©
Toto dit à sa maîtresse:
– Je ne voudrais pas vous inquiéter, mais papa m’a dit que si je n’ai pas de meilleures notes sur mon bulletin, «quelqu’un va recevoir une bonne raclée…»Тото говорит своей учительнице: – Я не хотел бы вас волновать, но папа сказал, что если в моем дневнике не появится лучших отметок, «кто-то скоро получит хорошую трепку»…
¶ Запомните слова:
la maîtresse учительница младших классов
inquiéter волновать
la note отметка
quelqu’un кое-кто, кто-то
Упражнение 34Переведите на французский язык:
1. Если вы придете ко мне, мы посмотрим фильм, о котором я вам говорил. 2. Если он захочет, мы пойдем в кино. 3. Не уходи, я сейчас вернусь. 4. Через час я уйду. 5. Когда я стану большим и буду иметь много денег, я смогу поехать в Париж. 6. Если я смогу, я увижу его, и мы сможем поговорить. 7. Я пошлю ему телеграмму, чтобы его предупредить. 8. Я приду к тебе сегодня вечером. 9. Я уверен, что он сдержит свое слово.48. Согласование времен
Если в главном предложении употребляется одно из прошедших времен, то в придаточном предложении делаются следующие согласования: будущее время ( Futur simple ) заменяется на будущее в прошедшем ( Futur dans le passé – см. ниже), настоящее время ( Présent ) заменяется на прошедшее незаконченное ( Imparfait ), прошедшее законченное время ( Passé composé ) – на давнопрошедшее ( Plus-que-parfait ).
Futur dans le passé образуется от инфинитива + окончания Imparfait : – ais, – ais, – ait, – ions, – iez, – aient. Например:
глагол I группы parler :
je parlerais
nous parlerions
tu parlerais
vous parleriez
il parlerait
ils parleraientглагол II группы finir :
je finirais
nous finirions
tu finirais
vous finiriez
il finirait
ils finiraientглагол III группы partir :
je partirais
nous partirions
tu partirais
vous partiriez
il partirait
ils partiraientУ глаголов с неправильной формой образования Futur simple время Futur dans le passé образуется от этой формы.
Например:
aller: j’irais, tu irais, il irait
être: je serais, tu serais, il serait
savoir: je saurais, tu saurais, il saurait
venir: je viendrais, tu viendrais, il viendraitРассмотрим следующие примеры на согласование времен:
Он сказал, что он будет занят. – Il a dit qu’il serait occupé. ( Futur dans le passé )
Он сказал, что он занят. – Il a dit qu’il était occupé. ( Imparfait )
Он сказал, что вчера он был занят. – Il a dit que hier il avait été occupé. ( Plus-que-parfait )Согласования времен в плане прошедшего времени не происходит, если в придаточном предложении сообщаются общеизвестные истины: Le professeur a expliqué à ses élèves que la Terre tourne autour du Soleil. Учитель объяснил своим ученикам, что Земля вращается вокруг Солнца.
Futur immédiat и Passé immédiat также могут относиться к плану прошедшего времени:
Futur immédiat dans le passé образуется с помощью вспомогательного глагола aller в Imparfait и означает действие, которое должно было произойти вскоре после другого, уже произошедшего действия:
Il allait sortir quand on lui a téléphoné. Он собирался выйти, когда ему позвонили.
Passé immédiat dans le passé образуется с помощью вспомогательного глагола venir в Imparfait и означает действие, свершившееся незадолго до другого действия:
Il venait de sortir quand on a téléphoné. Он вышел как раз перед тем, как позвонили.
Упражнение 35Переведите на французский, соблюдая правила согласования времен:
1. Он нас предупредил, что может опоздать, и просил его не ждать. 2. Он сказал, что он дома и будет рад нас видеть. 3. Я собирался вам звонить, когда вы пришли. 4. Я не знал, что он придет. 5. Вы знали, что он уехал?©
Un enfant demande à sa mère:
– Maman, papa a dit que nous descendions tous du singe. Estce vrai?
– Je n’en sais rien, mon chéri. Ton père ne m’a jamais parlé de sa famille.Ребенок спрашивает у своей матери:
– Мама, папа сказал, что мы все происходим от обезьяны. Это правда?
– Я об этом ничего не знаю, дорогой. Твой отец никогда не рассказывал мне о своей семье.¶ Запомните слова:
le singe обезьяна
la famille семья
est-ce vrai? это правда?©
La mère d’Emilie n’est pas contente:
– Regarde, le lait a débordé, je t’avais pourtant demandé de regarder ta montre.
– Mais je l’ai fait, il était exactement 8h 10 quand le lait a débordé!Мама Эмили недовольна.
– Смотри, молоко убежало, а я ведь просила тебя следить за временем.
– Но я так и сделала, было ровно 8 часов 10 минут, когда молоко убежало!¶ Запом ните слова:
content довольный
pourtant однако
le lait молоко
exactement точно49. Наклонение Conditionnel
Conditionnel – условное наклонение, означающее предполагаемое действие, выполнение которого зависит от какого-либо условия.
Conditionnel présent , совпадающее по форме с Futur dans le passé , означает действие, которое могло бы произойти в будущем.
Например:
Je viendrais si vous me le demandiez . Я бы пришел, если бы вы меня об этом попросили.Conditionnel passé означает действие, которое уже не произойдет, т. к. условия его выполнения не были соблюдены. Оно образуется с помощью вспомогательного глагола avoir или être в Conditionnel présent + Participe passé смыслового глагола. Например: Je serais venu si vous me l’aviez demandé, mais vous ne l’avez pas fait. Я бы пришел, если бы вы меня об этом попросили, но вы этого не сделали.
Conditionnel употребляется:
1) в сложных предложениях с условным придаточным, которое вводится союзом si ( если бы )
2) в независимых предложениях, чтобы придать дополнительный оттенок вежливости приказу, пожеланию или просьбе:
Pourriez-vous m’aider? Не могли бы вы мне помочь?
Vous devriez venir plus tôt. Вы должны бы прийти пораньше.©
Un client demande à la serveuse:
– Pourriez-vous me servir du poisson pas très frais avec du pain de la semaine dernière, vous asseoir en face de moi et faire la gueule?
– Mais pourquoi donc, Monsieur?
– Parce que comme ça j’aurai l’impression de dîner à la maison.Клиент спрашивает у официантки:
– Не могли бы вы подать мне не очень свежей рыбы с хлебом, оставшимся с прошлой недели, сесть напротив меня и смотреть на меня с надутым видом?
– Но зачем же, месье?
– Так у меня будет впечатление, что я обедаю дома.¶ Запом ните слова:
la serveuse официантка
s’asseoir садиться
servir ( здесь ) подать
faire la gueule дуться
le pain хлеб
avoir l’impression иметь впечатление
la semaine неделя
dernier последний
dîner обедатьВ независимых предложениях Conditionnel может также выражать сомнение, предположение, удивление, намерение:
Il y aurait de la neige. Вероятно, пойдет снег.
Il faudrait lui téléphoner . Надо бы ему позвонить.
Serait-ce possible? Неужели это возможно?Вместо придаточного предложения с союзом si могут стоять такие слова, как:
à ta (sa, votre…) place на твоем (его, вашем…) месте
sans toi (lui, vous…) если бы не ты (он, вы…)
sans un hasard … если бы не случай
A ta place je ne l’aurais pas fait. На твоем месте я бы этого не сделал.
Sans un hasard je ne l’aurais pas rencontré. Если бы не случай, я бы его не встретил.Глаголы croire и dire , употребленные в Conditionnel в неопределенно-личной форме, означают «можно подумать…; такое впечатление, что…»:
Quelle voix! On croirait Edith Piaf . Какой голос! Можно подумать, Эдит Пиаф.
Il fait si froid, on dirait l’hiver . Так холодно – такое впечатление, что зима.В сложноподчиненных предложениях Conditionnel употребляется только в главном предложении и никогда не употребляется в придаточном, после союза si . Если в главном предложении употребляется Conditionnel présent , после si глагол ставится в Imparfait : Je viendrais si je le pouvais. Я бы пришел, если бы смог. (действие еще может произойти )
Если в главном предложении употребляется Conditionnel passé , после si глагол ставится в Plus-que-parfait : Si tu avais téléphoné hier, je t’aurais tout dit. Если бы ты вчера позвонил, я бы тебе все сказал. ( действие уже не произойдет )
Текст
Si je pouvais revivre un jour ma vie,
je rirais bien où j’ai pleuré naguère,
je saurais bien te dire que je t’aime
à toi, à qui je ne l’ai jamais dit.
G. BécaudЕсли бы я мог заново прожить свою жизнь,
я бы всласть посмеялся над тем, над чем я когда-то
рыдал;
я сумел бы тебе сказать, что люблю тебя, –
тебе, которой я об этом никогда не сказал.
Ж. Беко
Упражнение 36Переведите на французский, соблюдая правила согласования:
1. Если ты захочешь, я тебе помогу. 2. Если бы ты захотел, я бы тебе помог. 3. Если бы ты захотел, я бы тебе помог, но ты этого не захотел.
Упражнение 37Задание то же:
1. На твоем месте я бы этого не говорил. 2. Без вас я бы не смог этого сделать. 3. Он должен был бы позвонить. 4. Можно подумать, что он всегда прав. 5. Я хотел бы его увидеть.
Вопросы для самоконтроля к Уроку 81) Как образуется Futur simple ?
2) Какое время употребляется вместо Futur simple в придаточном условном предложении?
3) Какие глаголы имеют неправильные формы в Futur simple ?
4) Как изменяются времена в придаточном предложении, если в главном предложении употреблено прошедшее время?
5) Для выражения каких действий применяется Conditionne l ?
6) В каких временах употребляется Conditionnel ?
7) Когда Conditionnel употребляется в независимых предложениях?
8) Какие слова, выражающие условие, употребляются вместо союза si и требуют ввода Conditionnel ?
9) Каковы правила согласования времен в главном и придаточном предложениях при употреблении Сonditionnel présent и Conditionnel passé ?Урок 9
Наклонение Subjonctif
Gérondif (деепричастие)
Инфинитив
Инфинитивные конструкции
50. Наклонение Subjonctif
Subjonctif – сослагательное наклонение, которое значительно отличается от сослагательного наклонения в русском языке. Во французском языке оно употребляется прежде всего после глаголов, выражающих оценку действия говорящим, его чувства, желания или сомнение.
Subjonctif имеет настоящее и прошедшее время.
Subjonctif présent образуется от основы 3-го лица множественного числа настоящего времени и соответствующих окончаний: – e, – es, -e, – ions, – iez, – ent . Например:
глагол I группы parler :
je parle
nous parlions
tu parles
vous parliez
il parle
ils parlentглагол II группы finir :
je finisse
nous finissions
tu finisses
vous finissiez
il finisse
ils finissentглагол III группы prendre :
je prenne
nous prenions
tu prennes
vous preniez
il prenne
ils prennentглагол III группы devoir :
je doive
nous devions
tu doives
vous deviez
il doive
ils doivent ( см. NB )NB : Как видно из примера с глаголом devoir , у глаголов III группы с чередованием основ в изъявительном наклонении эти чередования остаются и в Subjonctif .
Глаголы voir, employer, croire, rire имеют специфические формы в 1-м лице множественного числа: nous voyions, nous employions, nous croyions, nous riions.
Subjonctif passé образуется от Subjonctif présent вспомогательного глагола + Participe passé смыслового глагола.
Следующие глаголы имеют в Subjonctif неправильные формы спряжения:
avoir :
j’aie
nous ayons
tu aies
vous ayez
il ait
ils aientêtre :
je sois
nous soyons
tu sois
vous soyez
il soit
ils soientaller :
j’aille
nous allions
tu ailles
vous alliez
il aille
ils aillentfaire :
je fasse
nous fassions
tu fasses
vous fassiez
il fasse
ils fassentpouvoir :
je puisse
nous puissions
tu puisses
vous puissiez
il puisse
ils puissentsavoir :
je sache
nous sachions
tu saches
vous sachiez
il sache
ils sachentvouloir :
je veuille
nos voulions
tu veuilles
vous vouliez
il veuille
ils veuillentSubjonctif présent выражает действие, одновременное с действием главного предложения, или действие в будущем:
Je suis content qu’il me comprenne . Я доволен, что он меня понимает.
Je suis content qu’il vienne. Я доволен, что он придет.©
La jeune femme dit à son mari:
– J’ai une grande nouvelle pour toi: bientôt nous serons trois au lieu de deux.
Le mari, fou de joie, l’embrasse et sa femme dit:
– Je suis très contente que tu le prennes comme ça: maman arrive demain.Молодая женщина говорит своему мужу:
– У меня для тебя большая новость: скоро нас станет трое вместо двух.
Муж без ума от счастья ее обнимает, а жена говорит:
– Я очень рада, что ты это так воспринимаешь. Мама приезжает завтра.¶ Запомните слова:
jeune молодой
deux два
la nouvelle новость
la joie радость
trois три
embrasser обнимать
au lieu de вместоSubjonctif passé выражает действие, предшествующее действию главного предложения: Je suis content qu’il soit venu. Я доволен, что он пришел.
©
Deux bonnes amies se félicitent:
– Oh! Ma chérie, le livre, que tu viens de publier, est une merveille. Qui te l’a écrit?
– Je suis heureuse qu’il t’ait plu, mais dis-moi qui te l’a lu?Две подружки поздравляют друг друга:
– О, дорогая, книга, которую ты только что опубликовала, просто чудо. Кто тебе ее написал?
– Я очень рада, что она тебе понравилась, но скажи мне, кто тебе ее прочитал?¶ Запомните слова:
se féliciter поздравлять друг друга
écrire писать
chéri(e) дорогой/ая
plaire нравиться
la merveille чудо, прелестьВ современном французском языке согласование прошедших времен, обязательное для изъявительного наклонения, не распространяется на Subjonctif .
Сравните:
Je veux qu’il vienne. Я хочу, чтобы он пришел.
Je voulais qu’il vienne. Я хотел, чтобы он пришел
Во второй фразе глагол venir также стоит в Subjonctif présent .Subjonctif употребляется как в придаточном предложении после союза que , со значением «что» или «чтобы», так и в независимом предложении, выражая приказ, пожелание ( см. NB ), запрет, уступку. В этом случае que переводится как «пусть»:
Qu’il vienne. Пусть он придет.
Qu’il fasse ce qu’il veut. Пусть делает, что хочет.NB:
В пожелании que может заменяться на pourvu que – «только бы, лишь бы».
Pourvu qu’il vienne . Лишь бы он пришел.Глагол vivre , стоящий в 3-м лице единственного числа Subjonctif présent , означает «да здравствует…»:
Le roi est mort, vive le roi ! Король умер, да здравствует король!