Глагол vivre , стоящий в 3-м лице единственного числа Subjonctif présent , означает «да здравствует…»:
Le roi est mort, vive le roi ! Король умер, да здравствует король!
Vive la joie ! Да здравствует веселье!©
Un vieux paysan arrive avec son fils dans un grand centre commercial et ils y voient un ascenseur qu’ils n’ont jamais vu auparavant. Une vieille dame entre dedans et l’ascenceur monte. Quelques minutes après il redescend avec une jolie jeune fille. Le père dit au garçon:
– Va vite chercher ta mère! Qu’elle monte et redescende aussi avec cet appareil!Старый крестьянин приходит со своим сыном в большой коммерческий центр, и там они видят лифт, которого прежде никогда не видели. В него входит старая женщина, и лифт поднимается. Через несколько минут он спускается с молодой красивой девушкой. Отец говорит мальчику: – Беги быстрее за твоей матерью! Пусть она тоже поднимется и спустится на этом аппарате!
¶ Запомните слова:
l’ascenseur ( m ) лифт
auparavant прежде
aller chercher… идти за…После следующих глаголов и оборотов, употребленных в отрицательной или вопросительной форме, в придаточном предложении ставится Subjonctif . Это глаголы, выражающие мнение, уверенность (в отрицательной и вопросительной форме они выражают сомнение):
penser думать
croire полагать
affirmer утверждать
prétendre уверять
être sûr / certain быть уверенным
il est clair ясно
il est évident очевидно
il est vrai правдаСравните следующие фразы:
• Je pense que vous avez raison. Я думаю, что вы правы.
Je ne pense pas que vous ayez raison. Я не думаю, что вы правы.
Pensez-vous que vous ayez raison? Вы думаете, что вы правы?
• Je suis sûr que c’est vrai. Я уверен, что это правда.
Êtes-vous sûr que ce soit vrai? Вы уверены, что это правда?
Je ne suis pas sûr que ce soit vrai. Я не уверен, что это правда.В придаточных предложениях, вводимых союзом que, Subjonctif употребляется после следующих глаголов и безличных оборотов:
aimer любить
vouloir хотеть
souhaiter желать
ordonner приказывать
permettre позволять
demander просить, требовать
craindre, avoir peur бояться
insister настаивать
regretter, être désolé сожалеть
être content / mécontent быть довольным / недовольным
être heureux быть счастливым
s’étonner удивляться
douter сомневаться
il est douteux сомнительно
il est étrange странно
il est possible / impossible возможно / невозможно
il est dommage жаль, досадно
il est surprenant удивительно
il est étrange странно
il est souhaitable желательно
il faut, il est nécessaire нужно
il est important важно, следует
il est utile / inutile полезно / бесполезно
il est temps пора
il est bon следует, чтобы
il vaut mieux лучше, чтобы©
Chez le psychiatre.
– Docteur, il faut que vous examiniez mon mari: depuis six ans il raconte dans son sommeil tout ce qu’il a fait dans la journée!
– Depuis six ans, madame? Et c’est seulement aujourd’hui que vous venez me voir?
– C’est que, docteur, il ne dit plus rien depuis hier…У психиатра.
– Доктор, нужно, чтобы вы осмотрели моего мужа: вот уже шесть лет он рассказывает во сне всё, что он делал днем!
– Уже шесть лет, мадам? И вы обратились ко мне только сейчас?
– Дело в том, доктор, что со вчерашнего дня он ничего больше не говорит…¶ Запомните слова:
raconter рассказывать
le sommeil сон©
Deux amies se parlent:
– Alors, ce garçon, avec qui tu sortais, que devient-il?
– Oh! Je le déteste tellement que je voudrais qu’il soit malheureux toute sa vie!
– Alors, tu n’as qu’à l’épouser!Разговаривают две подруги:
– Ну и как тот парень, с которым ты встречалась, что с ним стало?
– О! Я его так ненавижу, что хотела бы, чтобы он был несчастным всю свою жизнь!
– Ну так тебе стоит только выйти за него замуж.¶ Запомните слова:
le garçon ( здесь ) парень
malheureux несчастный
détester ненавидеть
épouser выйти замуж, жениться
Упражнение 38Переведите на французский:
1. Я хочу, чтобы вы это знали. 2. Я настаиваю, чтобы он это сделал. 3. Я сожалею, что вы это сказали. 4. Вы думаете, что он сможет это сделать? 5. Я не уверен, что он придет.
Упражнение 39 Задание то же: 1. Я сомневаюсь, что это правда. 2. Нужно, чтобы ты это сделал. 3. Желательно, чтобы он пришел сегодня вечером. 4. Возможно, что я его увижу. 5. Сомнительно, что он это поймет. 6. Жаль, что вы ушли так рано. 7. Странно, что он не пришел. 8. Я доволен, что вы туда пошли. 9. Важно, чтобы ты принимал это лекарство вовремя. 10. Что вы хотите, чтобы я вам сказал? 11. Лучше, чтобы вы это сделали побыстрее.Subjonctif употребляется также:
1) после прилагательных в превосходной степени и таких слов, как:
le seul один
l’unique единственный
le premier первый
le dernier последний
quelqu’un кто-то
personne никто
rien ничего2) после некоторых союзов и союзных оборотов:
afin que, pour que для того чтобы
avant que до того как
bien que, quoique несмотря на то что
de façon, de manière que так чтобы
sans que без того чтобы
à condition que при условии что
Упражнение 40 Переведите на французский: 1. Говорите так, чтобы вас понимали. 2. Я вам это говорю, чтобы вы это знали. 3. Он пришел, хотя он занят. 4. Я приду при условии, что (если только) не буду занят. 5. Не уходите, пока я не вернусь. 6. Это единственный человек, которого я здесь знаю. 7. Это первый врач, который смог мне помочь. 8. Здесь нет никого, кто бы меня понимал.©
– Que signifie pour l’homme «aider à la maison»?
– Soulever ses jambes pour qu’on passe l’aspirateur pardessous.– Что означает для мужчины «помочь в доме»? – Приподнять ноги, чтобы под ними провели пылесосом.
¶ Запомните слова:
signifier означать
la jambe нога
l’aide ( f ) помощь
l’aspirateur ( m ) пылесос
soulever приподнять
par-dessous под чем-л.51. Gérondif (деепричастие)
Во французском языке Gérondif (деепричастие) образуется от основы глагола 1-го лица множественного числа + окончание – ant :
en montrant – показывая , en choisissant – выбирая .
Исключение составляют три глагола: avoir (ayant), être (étant), savoir (en sachant)
Формальным признаком Gérondif является стоящая впереди частица en , не употребляемая с глаголами avoir и être .
Текст
C’est si bon de partir n’importe où, bras dessus – bras dessous, en chantant des chansons.
Y. MontantТак хорошо отправиться неважно куда, взяв друг друга под руку и распевая песни. И. Монтан
¶ Запомните слова:
n’importe où неважно куда
bras dessus – bras dessous под рукуИногда перед en ставится наречие tout , чтобы придать деепричастному обороту оттенок непрерывности и одновременности с главным действием: Tout en l’écoutant, il lisait son journal. Продолжая слушать его, он читал газету.
Личные местоимения, относящиеся к Gérondif , ставятся после частицы en : En me parlant, il souriait. Разговаривая со мной, он улыбался.
В отрицательной форме либо перед Gérondif стоит частица ne , либо Gérondif заменяется сочетанием « sans + инфинитив»:
Ne sachant pas (sans savoir) son adresse, je n’ai pas pu venir chez lui. Я не смог прийти к нему, не зная его адреса.
Entrez sans frapper. Входите без стука. ( досл. : не стуча)Gérondif возвратных глаголов сохраняет возвратное местоимение se , которое согласуется в лице и числе с подлежащим: En vous dépêchant, vous pouvez arriver à temps. Поторопясь, вы можете приехать вовремя.
Русские глаголы типа пить, бежать, спать, писать и т. д. не имеют формы деепричастия несовершенного вида, поэтому они переводятся на русский язык глаголами в личной форме: En écrivant cette lettre, il pensait à sa fille. Он писал письмо и думал о дочери.
¶ Запомните афоризм Рабле:
L’appétit vient en mangeant, la soif s’en va en buvant.
Аппетит приходит во время еды, жажда уходит после питья.¶ Запомните слова:
manger есть
s’en aller уходить
la soif жажда
boire питьРусскому деепричастию совершенного вида ( написав, сказав ) соответствует французский Gérondif passé , который образуется от Gérondif вспомогательного глагола avoir или être + Participe passé смыслового глагола:
Ayant signé la lettre, il l’a mise dans l’enveloppe. Подписав письмо, он положил его в конверт.
Упражнение 41Переведите на французский:
1. Имея много времени, можно больше отдыхать. 2. Вы можете это делать не спеша. 3. Не разговаривай за едой! 4. Хорошо отдохнув, я вернулся домой. 5. Я люблю отдыхать, слушая при этом хорошую музыку. 6. Узнав эту новость, я ему позвонил. 7. Сказав это, он ушел.52. Инфинитив
Infinitif (неопределенная форма глагола) имеет два времени – настоящее и прошедшее.
Инфинитив настоящего времени указывает на действие, одновременное с действием другого глагола, выраженного в личной форме. Инфинитив прошедшего времени указывает на действие, предшествующее действию главного глагола. Он образуется при помощи инфинитива вспомогательного глагола avoir или être и причастия прошедшего времени смыслового глагола. Сравните:
Je suis content de vous voir. Рад вас видеть.
Je suis content de vous avoir vu. Рад был с вами повидаться.
Заметьте, что после слов merci de, pardon de инфинитив употребляется самостоятельно:
Merci d’avoir pensé à moi. Спасибо, что подумали обо мне.
Pardon de vous déranger. Извините, что я вас отвлекаю.Инфинитив прошедшего времени может употребляться вместо деепричастия совершенного вида и переводиться на русский язык с помощью придаточного предложения с союзом «после того как». В этом случае он вводится предлогом après : Il est parti après m’avoir (m’ayant) salué. Он ушел после того, как попрощался со мной = Он ушел, попрощавшись со мной.
Напоминаем еще раз:
1. В отрицательной форме все отрицательные частицы стоят перед инфинитивом:
Je vous prie de ne pas crier. Я вас прошу не кричать.
2. Возвратное местоимение se , стоящее перед инфинитивом, согласуется в лице и числе с субъектом основного действия:
je dois me reposer я должен отдохнуть
tu dois te reposer ты должен отдохнуть
Упражнение 42Переведите на французский:
1. Вы должны поторопиться, чтобы не опоздать. 2. Я был рад с ним поговорить. 3. Я вас прошу больше никогда мне не звонить. 4. Не уходите, не поговорив со мной.53. Инфинитивные конструкции
Во французском языке есть несколько разновидностей инфинитивных оборотов, глаголы которых образуют неразложимое сочетание.
1. Конструкция « avoir à + инфинитив»
• В некоторых случаях ей соответствует глагол devoir :
Ne partez pas, j’ai à vous parler = Je dois vous parler. Не уходите, мне надо с вами поговорить.Fais-moi un bon café.
J’ai une histoire à te raconter.
J. DassinСделай мне хороший кофе.
Я хочу (должен) рассказать тебе одну историю.
Джо Дассен• Оборот avoir à faire означает «иметь какие-л. дела».
J’ai (beaucoup) à faire. У меня дела. (У меня много дел.)
Je n’ai rien à faire (à lui dire). Мне нечего делать. (Мне нечего ему сказать.)• Оборот n’avoir qu’à обычно переводится на русский язык как «стоит или нужно только что-л. сделать».
©
Une jeune fille se plaint à son amie:
– A tous nos rendez-vous, il m’offre des fleurs fanées.
– Et bien, tu n’as qu’à venir à l’heure…Девушка жалуется своей подруге:
– На все наши свидания он дарит мне увядшие цветы.
– Ну что ж, тебе всего лишь надо приходить вовремя…¶ Запомните слова:
la fleur цветок
fané увядший©
Au zoo:
– Monsieur, votre belle-mère est tombée dans le bassin des crocodiles!
– Сe sont vos crocodiles, alors vous n’avez qu’à les sauver vousmêmes.В зоопарке:
– Месье, ваша теща упала в бассейн с крокодилами!
– Это ваши крокодилы, вам и стоит их спасать самим.¶ Запомните слова:
la belle-mère теща, свекровь
vous-mêmes вы сами
sauver спасать2. Инфинитивные конструкции с глаголами « envoyer, aller, venir + chercher »
Эти глагольные сочетания означают соответственно: «послать, пойти, прийти за…». Здесь инфинитив глагола chercher теряет свое собственное значение и переводится порусски как «за».
Il est venu chercher ses affaires. Он пришел за своими вещами.
Il faut envoyer chercher le médecin. Надо послать за врачом.3. Инфинитивные конструкции с глаголами faire и laisser
• Оборот « faire + инфинитив» означает «заставить, попросить, приказать кому-л. что-л. сделать»:
Fais travailler les enfants. Заставь детей заниматься.• Оборот « laisser + инфинитив» – «позволить, не мешать кому-л. что-л. сделать»: Laissez-moi parler. Дайте мне сказать, не мешайте мне говорить.
• Некоторые из них переводятся на русский язык одним глаголом:
faire manger покормить
faire rire (рас)смешить
faire pleurer довести до слез
faire tomber бросить
laisser tomber уронить ( см. NB1 )
laisser entrer впустить
laisser partir отпустить
laisser passer пропустить ( см. NB2 )
laisser faire qn попустительствовать, потакать, давать волю кому-л.NB1: В разговорной речи часто употребляется переносное выражение « laisse tomber! », означающее: «брось, плюнь, не обращай внимания!».
NB2: Сложное слово le laissez-passer означает «пропуск, разрешение на въезд (выезд)».
Текст
Tu me fais tourner la tête, mon manège à moi – c’est toi.
Y. MontantТы кружишь мне голову, ты – моя карусель. И. Монтан
¶ Запомните слова:
tourner поворачивать
le manège карусели
la tête голова4. Инфинитивные конструкции с глаголами восприятия.
После глаголов восприятия voir, regarder, écouter, entendre, sentir придаточное предложение с союзом «что» («как») заменяется инфинитивом:
Je l’entends chanter. Я слышу, что (как) он поет.
Je ne l’ai pas vu entrer. Я не видел, как он вошел.
Подлежащее сокращаемого придаточного предложения становится при этом прямым дополнением.©
Un vieux tout tremblotant assis sur un banc regarde un jeune homme encasqué d’un walkman s’asseoir près de lui et trembloter aussi.
Le vieux : Parkinson?
Le jeune : Non, Michael Jackson…Сидящий на скамейке трясущийся старик смотрит, как рядом с ним садится и тоже трясется молодой человек с наушниками на голове.
Старик : Паркинсон?
Парень : Нет, Майкл Джексон.¶ Запомните слова:
le banc скамья
trembler трястись ( здесь trembloter – трястись мелкой дрожью)
Упражнение 43Переведите, употребляя различные инфинитивные конструкции:
1. Тебе стоит только ему позвонить, чтобы он пришел. 2. Зайди за мной в 5 часов, я буду готова. 3. Сходи за ним. 4. Отпусти его, он торопится. 5. Эта песня довела меня до слёз. 6. Он меня рассмешил. 7. Нельзя ему потакать. 8. Я не слышал, как он ушел.
Вопросы для самоконтроля к Уроку 91) Когда во французском языке необходимо употреблять Subjonctif ?
2) Как образуется Subjonctif и какие глаголы имеют неправильные формы в этом наклонении?
3) Что означают глаголы и безличные обороты, вводящие Subjonctif ?
4) Какие глаголы и выражения в отрицательной и вопросительной форме требуют употребления Subjonctif ?
5) После каких прилагательных, союзов и союзных оборотов вводится Subjonctif ?
6) Что означает и как образуется Gérondif ?
7) Когда употребляется Gérondif passé ?
8) Что означает глагол chercher в конструкциях « venir, aller, envoyer + chercher »?
9) Какая разница между инфинитивными конструкциями « faire + инфинитив» и « laisser + инфинитив»? 10) После каких глаголов придаточное предложение заменяется инфинитивом? 11) Чем становится подлежащее сокращенного придаточного предложения?Урок 10
Пассивная форма
Безличные глаголы
Выделительные обороты c’est… qui, c’est… que
54. Пассивная форма
Пассивная форма глагола – это форма страдательного залога, указывающая на то, что объект не производит действие, а испытывает его (ср. по-русски: первый шаг сделан – le premier pas est fait ). Эту форму образуют только глаголы с прямым дополнением, кроме глаголов avoir и pouvoir .
Пассивная конструкция состоит из вспомогательного глагола être + Participe passé смыслового глагола. Например:
Le pont est construit . Мост построен.
La lettre est écrite . Письмо написано.
Глагол être стоит во времени, соответствующем времени глагола в активной форме (действительном залоге):
On a construit ce pont il y deux ans. = Ce pont a été construit il y a deux ans.
Этот мост построили два года назад. = Этот мост был построен два года назад.On construira ce pont dans deux ans. = Ce pont sera construit dans deux ans. Этот мост построят через два года. = Этот мост будет построен через два года.
¶ Запомните некоторые устойчивые выражения:
Il faut que la porte soit ouverte ou fermée. Во всем нужна ясность. ( досл .: Нужно, чтобы дверь была открыта или закрыта.)
Ce qui est dit, est dit. Слово не воробей: вылетело – не поймаешь. ( досл .: Что сказано, то сказано.)
Ce qui est écrit, est écrit. Что написано пером – не вырубишь топором. ( досл .: Что написано, то написано.)
Le jour est perdu où l’on n’a pas ri. ( см. NB ) День без смеха прожит зря. ( досл .: потерян)NB : В сочетании où l’on вставное l’ добавляется для благозвучия.