Джентльмен-повеса - Салли Маккензи 24 стр.


— Они высадили нас из экипажа по дороге в порт, а сами даже не вышли из него. Слишком торопились на судно.

— О! — воскликнула мать Стивена и плотно сжала губы. — Думаю, мне лучше промолчать. Скажу только, что…

— Сесилия! — Предостережение в голосе мистера Паркер-Рота-старшего мог не услышать разве что глухой.

Мать Стивена сглотнула и немного помолчала.

— Я вам искренне сочувствую, дорогая. Перед вами поставили весьма нелегкую задачу. — Она повернулась к сыну: — Боюсь, у меня совершенно другие представления относительно обязанностей родителей по отношению к детям.

Интересно, почему она смотрит на него таким обличающим взглядом? У него нет детей.

Пока.

— Как ты видишь по опыту леди Энн, — заявила миссис Паркер-Рот, — детям очень плохо, когда их родители часто отсутствуют.

— Не понял. — Стивен вопросительно взглянул на отца, но мистер Паркер-Рот смотрел на сына серьезным, задумчивым взглядом.

— Надеюсь, ты прекратишь свои путешествия после свадьбы? — спросила его мать.

— Я не думал… То есть я думал, что Энн может ездить со мной.

— Вначале, — вмешался отец. — Но не после того, как у вас появятся дети.

— Да, я знаю, но… — Он покосился на Энн. Та внимательно рассматривала свою юбку. Он не мог оправдать Безумного Крейна, взвалившего свою ответственность на плечи Энн… но не собирался ли он сделать то же самое?

— Ты достаточно богат. Нет никакой необходимости мотаться по всему свету. Сиди дома и занимайся своим садом, как Джон, — сказала миссис Паркер-Рот.

— Не думаю, что Джон с тобой согласится, мама. Для него мои путешествия слишком выгодны.

— Есть и другие люди, которые могут снабжать его экзотическими растениями, — сказал отец.

В экипаже повисло молчание. Весьма напряженное.

Черт побери, эту работу действительно мог выполнить кто угодно! Но она ему нравилась. Ему доставляло удовольствие исследовать новые земли, пробираться по джунглям, одерживать верх над конкурентами. Конечно, ему приходилось падать в реки, утопать в грязи, подвергаться атакам насекомых, желавших съесть его заживо… Но и против этого он не имел ничего против.

Хотя… Может быть, он действительно уже готов осесть? Можно попробовать выращивать растения, как это давно и успешно делает Джон. Растить экзотическую флору — он покосился на Энн — и детей.

Энн кашлянула и заговорила:

— Что касается выхода в свет Эви, если бы не помощь вашего сына, не знаю, что бы мы делали. Он нашел нам отличную модистку, достал приглашения на бал у графа Кендерли, убедил Николаса заняться мальчиками.

Отец Стивена расхохотался:

— Бьюсь об заклад, это не он, а ваша сестра убедила Ника!

— О, я уверена, Эви и словом не обмолвилась о мальчиках! — Энн выглядела искренне удивленной.

Теперь рассмеялась и миссис Паркер-Рот:

— Леди Энн, Эви вовсе не требовалось что-нибудь говорить: понимаете, Ник вовсе не слепой.

— Вот вы о чем… — Энн задумчиво улыбнулась: — Моя сестра очень красива. Об этом все говорят.

— А как насчет красоты ее сестры? — спросил отец Стивена, приподняв брови. — Об этом тоже все говорят?

— Ее сестры? — Энн нахмурилась. — Но ее единственная сестра — я… Ой! — Она моментально стала ярко-пунцовой и неловко улыбнулась: — Конечно же, нет.

— Но почему? — искренне удивилась мать Стивена. — У меня нет слепых сыновей, леди Энн.

— Сесилия — художница, моя дорогая, — сказал мистер Паркер-Рот-старший, — так что, вам придется ей поверить. Она знает, что говорит.

Миссис Паркер-Рот кивнула:

— Вы не похожи на других, но это и хорошо. Жизнь была бы безумно скучна, если бы все люди были одинаковы. — Она взмахнула рукой, указав на сына: — Уверена, Стивен уже сказал вам об этом. Он все же не чурбан. Тем более учитывая его прозвище.

Да… грустно. Теперь уже родители подсказывают ему, как ухаживать за женщиной.

— Конечно, я не раз говорил леди Энн, что она красива, — заявил Стивен и вновь завладел рукой невесты. Энн была краснее, чем маков цвет, и не поднимала глаз. — Разве не так, Энн?

— Да, но, прошу вас, давайте сменим тему. Я высоко ценю вашу доброту, но…

— Это не доброта, это правда! — воскликнул Стивен и сжал руку Энн. Больше всего ему хотелось как следует встряхнуть строптивую невесту. Совершенно очевидно, она не верила ни единому слову — ни его, ни родителей.

— Да-да… О, мы уже приехали! — В ее голосе звучало явное облегчение. В какой-то момент Стивену показалось, что Энн выпрыгнет из экипажа, не дожидаясь остановки. Но она сумела сдержаться. Неуверенно улыбнувшись родителям Стивена, она спросила: — Не хотите ли и вы зайти и повидаться с Клориндой?

Судя по выражению лица мистера Паркер-Рота-старшего, он был бы счастлив отказаться, но жена не дала ему такой возможности.

— Это было бы чудесно, — заявила миссис Паркер-Рот.

Они выбрались из экипажа, и пошли к двери. В это время подъехала карета графа Кендерли с Ником, Эви и мальчиками.

— Вы идите вперед, — сказал Стивен, — а мне необходимо сказать пару слов кучеру Дамьена.

Пока он говорил с кучером, Ник помог пассажирам выйти.

— Думаю, матушка пожелала встретиться с мисс Стрэндж, — сказал он, когда Стивен обернулся к нему.

— Даже не сомневайся. Ты же знаешь, она не оставит без внимания ни одной детали, когда речь идет о ком-то из нас.

Ник расхохотался:

— Тогда мое присутствие в гостиной не требуется. К тому же я должен заняться мальчиками.

— Трус.

Ник ухмыльнулся:

— Предпочитаю называть свой маневр стратегическим отступлением.

К тому времени как Стивен и Ник вошли в дом, мальчиков и Эви уже нигде не было видно. Энн ожидала в холле вместе с мистером и миссис Паркер-Рот. Ник поцеловал мать и получил разрешение делать то, что ему вздумается. В данный момент не он находился в центре ее внимания.

— Мисс Стрэндж в голубой гостиной, — проинформировал Хоббс. — С ней леди Брентвуд.

Энн побледнела.

— Спасибо, Хоббс. — Мгновение поколебавшись, она предложила гостям следовать за ней. — Я привезла мистера и миссис Паркер-Рот повидаться с тобой, Клоринда, — сообщила она, стоя в дверях гостиной. — Надеюсь, мы не помешали.

— Конечно, нет. Входите, пожалуйста. Энн, прикажи, чтобы подали еще чаю и немного бренди, — сказала она. — Вы знакомы с леди Брентвуд?

— Разумеется! — воскликнула мать Стивена. — Как ваши дела?

Леди Брентвуд улыбалась, но ее глаза выглядели красными и опухшими.

— Признаюсь, бывало лучше, миссис Паркер-Рот. Но что я вижу? Вы привезли с собой мужа? Что же заставило вас оторваться от сонетов, сэр, и проделать столь дальний путь до Лондона? Мне казалось, вы терпеть не можете поездки в город.

— Это действительно так, — вздохнул отец Стивена, усаживаясь на кушетку. — Но, кроме меня, некому было сопровождать супругу, а она не пожелала отказаться от поездки.

— Вы, наверное, приехали из-за помолвки, — сказала Клоринда и в полном замешательстве взглянула на Энн. — Но откуда вы узнали так быстро? Или вам все было известно заранее?

— Нет. — Мистер Паркер-Рот-старший покосился на жену, застывшую в неловкой позе.

— Мы приехали, чтобы посмотреть, как наш младший сын проводит время в Лондоне, и были ошарашены новостями Стивена. Полагаю, мы найдем его письмо с радостным известием, когда вернемся домой. — Миссис Паркер-Рот послала Стивену многозначительный взгляд. — А сегодня мы имели удовольствие встретить нашего сына и леди Энн в королевском зверинце по чистой случайности. Но мы безумно рады за молодых.

Принесли чай и бренди. Стивен, схватив стакан, сделал глоток и устремил изучающий взгляд на леди Энн, вполуха прислушиваясь к разговору. Что ее связывает с Брентвудом?

Сегодня он все узнает. Но где они смогут поговорить? Судя по всему, этот разговор потребует уединения. Наверняка разговор коснется чего-то, крайне для нее неприятного, так что нужно будет найти место, где их никто не потревожит.

Они не смогут поехать к нему — такое поведение было бы скандальным даже для помолвленной пары, однако есть еще ее комната…

— Как поживает ваш сын, леди Брентвуд? — спросила миссис Паркер-Рот. Энн оцепенела.

Леди Брентвуд покачала головой и промокнула глаза платочком.

— О, боюсь, он мне доставляет слишком много переживаний.

— Простите, дорогая, — всполошилась миссис Паркер-Рот, — я вовсе не хотела вмешиваться!

— Боже мой, о чем вы говорите! — устало вздохнула леди Брентвуд. — Мне бы вовсе не помешал совет. Все же вы вырастили троих сыновей и трех дочерей.

— Растить детей — тяжелый труд, — улыбнулась мать Стивена и взглянула на сына. — Еще труднее общаться с ними, когда они вырастают.

Стивен сделал изрядный глоток бренди. Он бы предпочел сбежать вместе с Ником, но не мог покинуть Энн.

— Растить детей — тяжелый труд, — улыбнулась мать Стивена и взглянула на сына. — Еще труднее общаться с ними, когда они вырастают.

Стивен сделал изрядный глоток бренди. Он бы предпочел сбежать вместе с Ником, но не мог покинуть Энн.

А сможет ли он уехать от нее? Оставить одну с детьми на много месяцев и отправиться на другой континент?

Проклятие! Мысль ему не понравилась.

Возможно, ему следует пересмотреть намеченные ранее планы, касающиеся женитьбы.

Леди Брентвуд нервно комкала в руках кружевной платочек.

— Лорд Брентвуд — Уолтер — всегда был своенравным ребенком. Если бы только я смогла дать ему братьев или сестер, возможно… — У леди Брентвуд перехватило дыхание. — Но, увы, этому не суждено было произойти. Я часто думаю, что будь он не один, возможно, меньше внимания уделял бы собственным удовольствиям.

Мать Стивена подалась вперед и коснулась рукой колена леди Брентвуд:

— Моя дорогая, я убедилась на собственном опыте, что оглядываться назад нет смысла. Это не помогает. Уверена, что в свое время вы сделали все, что могли.

— Я ей все время твержу то же самое, — вмешалась Клоринда. — Но поскольку я сама старая дева без детей, мое мнение не имеет для нее веса.

Леди Брентвуд тряхнула головой:

— Вовсе нет, Клоринда, я высоко ценю твое мнение.

— Это правда, что нет смысла сожалеть о прошлом, леди Брентвуд, — проворчал мистер Паркер-Рот, — но если и винить кого-то, то исключительно вашего покойного супруга, леди Брентвуд. Боюсь, о его распутстве до сих пор рассказывают в клубах.

Отец Стивена был прав. Брентвуд-старший умер уже лет пятнадцать назад, но о его сексуальных подвигах и сегодня ходят легенды. Не далее как на прошлой неделе Стивен слышал очередной рассказ о знатной оргии, устроенной старым лордом.

Он всегда радовался тому, что его родитель ведет уединенную жизнь. Как справедливо заметила леди Брентвуд, отец редко отрывался от своих сонетов. Стивен улыбнулся, глядя в стакан. Папа, быть может, большую часть своего времени занят творчеством, однако не лишился остроты ума и, когда надо, моментально становился проницательным и довольно-таки резким. В этом Стивен имел возможность неоднократно убедиться еще в детстве.

Сможет ли он заставить Энн в одиночестве заниматься воспитанием их сыновей и дочерей? Сумеет ли отказаться от возможности видеть, как они растут?

— Но что мне теперь делать? — Леди Брентвуд высморкалась. — Уолтер не проявляет ни малейшего интереса к женитьбе. Я не могу его заставить прислушаться к моим словам и познакомиться с подходящей девушкой. А ведь ему уже за тридцать. Давно пора произвести на свет наследника.

— Вы правы, дорогая, — заявила миссис Паркер-Рот, — но я убедилась, что, когда дети вырастают, мы, матери, больше не можем контролировать их действия. — Она демонстративно вздохнула: — Я уже и не пытаюсь.

К сожалению, когда мать сделала это сенсационное признание, Стивен как раз делал очередной глоток. Ему с большим трудом удалось протолкнуть жидкость в горло, не выплюнув ее обратно в стакан. Матушка не пытается контролировать его действия? Это была новость. Стивен покосился на отца. Тот явно был удивлен ничуть не меньше.

— Но как вам удалось убедить старших детей создать семьи? Ведь на кону не стоит титул, да и ваш супруг, слава Богу, жив и вполне здоров.

Мистер Паркер-Рот засмеялся:

— Точное наблюдение, леди Брентвуд!

Мать Стивена тоже заулыбалась:

— Должна сказать, что когда он с головой уходит в создание очередного сонета, у меня иногда возникает сомнение, дышит ли он.

— А как насчет того, что ты делаешь в своей студии? — спросил отец Стивена.

Боже, только не это! Стивен заметил блеск, появившийся в глазах матери. Он знал, о чем идет речь.

— Вы-то совершенно уверены, что я жива, сэр. Ведь вы обычно находитесь в студии вместе со мной, разве не так?

Мистер Паркер-Рот, как правило, не просто находился в студии вместе с женой. Он обычно позировал ей обнаженным. Ну, а после сеанса живописи события развивались вполне закономерным образом. Дети с малых лет усвоили, что когда родители в студии, их нельзя беспокоить.

Отец Стивена сделал еще один глоток.

— Признаюсь честно, леди Брентвуд, я не имею ничего общего с матримониальными планами моих детей, — сказала миссис Паркер-Рот.

«Если и так, — подумал Стивен, — то вовсе не потому, что матушка не предпринимала никаких попыток».

— За Джейн давно утвердилась репутация старой девы, когда во время своего восьмого сезона она неожиданно для всех остановила свой выбор на виконте Моттоне. Что же касается Джона… я уже думала, что мне придется уговорить какую-нибудь симпатичную девушку переодеться экзотическим растением, чтобы он ее заметил, — продолжила она.

Мистер Паркер-Рот фыркнул:

— Они оба оказались замешанными в скандале — это и заставило их пойти к алтарю.

— Но ты же знаешь, дорогой, что оба вступили в брак по горячей любви! — воскликнула мать Стивена.

— Да, но мне кажется, что, если бы не скандал, Джон бы не догадался жениться. — Мистер Паркер-Рот поднял стакан и обратился к Стивену: — Мои поздравления, сынок. Ты первый из нашей семьи сделал предложение невесте, не испытав на себе недовольства общества.

В комнате повисло молчание. Стивен рассматривал виски в своем стакане, словно это был эликсир жизни.

— Может быть, ты нам что-то забыл сказать, Стивен? — подозрительно спросила его мать.


Энн помахала рукой мистеру и миссис Паркер-Рот, уехавшим в экипаже Стивена. Они были очень приятными людьми и никак не выказали своего недовольства, даже узнав все неприятные подробности, связанные с помолвкой их сына. И все же Энн еще никогда в жизни не была так счастлива, когда они наконец ушли.

— Погуляем в парке? — спросил Стивен.

— С удовольствием. — Энн не хотела возвращаться в дом, где могла опять столкнуться с Клориндой и леди Брентвуд. Кроме того, им следовало договориться, когда они встретятся, чтобы Энн могла рассказать жениху свою тайну.

Они вошли в маленький парк. Можно все рассказать сейчас. У Энн защемило сердце, ладони вспотели.

Ну да, она трусиха и старается оттянуть неприятный разговор. Кроме того, в парке довольно много людей. Кто угодно может оказаться рядом, когда она будет делать признание. Если реакция Стивена окажется слишком бурной — Энн не боялась, что он ее ударит, но он мог повысить голос или еще как-то проявить свой гнев. Тогда лучше обойтись без свидетелей. Она хотела оказаться с ним наедине в замкнутом пространстве, где он наверняка будет единственным слушателем.

Постаравшись успокоиться, Энн повернула голову к жениху:

— Почему ты не поехал вместе с родителями?

Стивен ухмыльнулся:

— Не хотел подвергаться допросу с пристрастием. Как ты, безусловно, заметила, матушка может быть цепкой, как бультерьер.

— Но разве ты не должен сказать им правду?

— Что ты имеешь в виду? — Стивен подвел невесту к скамейке, которую вытер носовым платком.

Энн села и оглянулась по сторонам. Стивен опустился рядом с ней. Вроде бы вокруг никого не было, но все равно следовало соблюдать осторожность.

Она подалась к жениху и прошептала:

— Ты должен им сказать, что наша помолвка — обман.

— Энн, дорогая, наша помолвка не обман. Она вполне реальна. Я объявил о ней на балу у графа Кендерли, соответствующее уведомление было напечатано в газетах.

— Ш-ш-ш… — Энн снова затравленно оглянулась. — Говори тише. Нас могут услышать.

— Ну и пусть слышат. Я могу забраться на эту скамейку и прокричать все, что сказал тебе, чтобы услышали не только те, кто близко, но и люди на улице.

Судя по решительному виду Стивена, он так и собирался поступить. Энн схватила его за рукав обеими руками:

— Ты не сделаешь этого.

— Сделаю. Смотри. — Он попытался высвободить руку.

— Нет! — Энн прикусила губу и постаралась говорить спокойно. — Пожалуйста, не делай этого. Подожди хотя бы, пока я скажу тебе все, что должна сказать.

— Это ничего не изменит, — отмахнулся Стивен.

— Это изменит все.

— Нет. — Опомнившись, Стивен изумленно поднял бровь: — Ты что, убила кого-то?

— Тише! — Энн быстро оглянулась. Ну почему он не может быть осторожнее? — Нет, я… — Она должна была рассказать ему все немедленно, но не могла. Ничего, она расскажет ему правду ночью, в уединенном месте, где ее никто, кроме него, не сможет услышать. Это ее долг. Все это время она притворялась перед ним даже лучше, чем он перед своими родителями. — Я все расскажу тебе ночью. Клянусь. Ты уже решил, где мы встретимся?

Его голубые глаза стали серыми от тревоги.

— Полагаю, самым лучшим местом будет твоя комната.

— Моя спальня?! — Голос Энн сорвался, сердце неожиданно стало выписывать немыслимые кульбиты.

Назад Дальше