– О чем вы постоянно болтаете? – как-то спросила она у Ретта перед сном.
– С кем?
– С гувернанткой.
– Так, о пустяках. О воспитании, о французской революции, сегодня говорили о колонизации Америки. Я рассказал, что твои предки попали сюда через Гаити, а мои через Барбадос. Не преминул похвастаться, что у тебя в роду были древние короли Ирландии.
– А что члены твоей фамилии до сих пор владеют там целым графством, не забыл сказать? – съязвила Скарлетт. – Это ведь твои родственники?
– Настолько дальние, моя кошечка, что вряд ли они посчитают меня за родню. Но, тем не менее, это имя открыло мне двери в Дублинский замок – меня приняли за другого.
– Ах вот как ты туда попал… – усмехнулась она. – А я-то думала, ты действовал абордажным кинжалом. Почему ты сбежал тогда, Ретт? Мне было так больно, когда ты исчез…
– Понял, что не выдержу… Зачем спрашивать, ты и так все понимаешь…
Он нежно поцеловал ее в лоб, в глаза, затем столь же нежно коснулся губ, она раскрыла свои для поцелуя.
– О, Ретт, как я люблю тебя! Я так счастлива, что даже страшно порой…
– Чего ты боишься?
– Так не бывает… Со мной так никогда не было… И любовь, и богатство, и спокойствие – все вместе, и желать больше нечего…
– Ты ничего не желаешь? – удивился он. – А я желаю…
– Чего? – будто не поняла она, хотя догадывалась, что услышит сейчас.
– Я хочу тебя.
Жизнь в имении шла плавно и размеренно, главными вехами дня служили завтраки, обеды и ужины, перемежающиеся верховыми прогулками по округе и отдыхом в семейном кругу. Именно таким представлялось Скарлетт счастье в ее давних мечтах. Ретт любил ее и доказывал это едва ли не ежедневно, и она со всей страстью отвечала на его чувства. Однако спустя некоторое время однообразие текущих друг за другом дней стало ее угнетать. Ей совсем нечем было заняться. Розмари держала хозяйство Лэндинга в своих руках, и Скарлетт не хотела лишать ее этого удовольствия. К тому же она считала, что глупо забирать бразды правления у золовки, не намереваясь остаться здесь надолго.
С нетерпением ожидала она начала Сезона и говорила мужу, что не пропустит ни одного бала в Чарльстоне.
Они переехали в дом на Баттери незадолго до Рождества. Появление Ретта Батлера с новой старой женой да еще с пятилетней дочерью произвело меньше шума, чем следовало ожидать. Общество Чарльстона успело посудачить об этом после рассказа Салли Брютон о неожиданной встрече в Париже.
За прошедшие годы в городе произошли некоторые перемены. Власть в Южной Каролине наконец-то была передана гражданскому правительству штата, войска, кроме гарнизонов, обслуживающих форты, выведены. Жители вздохнули свободнее. Постепенно оживилась торговля, и мало-помалу город стал походить на довоенный Чарльстон, правда, без былого аристократического великолепия.
С уходом ненавистных военных несколько смягчились и принципы коренных южан.
– Надеюсь, ты не будешь настаивать, чтобы я носила серые блеклые тряпки, которые в твоем городе принято считать приличными нарядами? – спросила Скарлетт у мужа по приезде.
– А ты бы согласилась? – ухмыльнулся Ретт.
– Нет, конечно.
– Я так и думал. Успокойся, дорогая. Жертв не потребуется. За последние пять лет здешнее общество смягчилось в своей зависти к чужому богатству.
– Всегда считала, что это была именно зависть, а никакая не солидарность с бедняками, – высказала свое давнее подозрение Скарлетт.
– Кое-кто из здешней старой гвардии снова разбогател, кое-кто умер, а кто-то покинул город, как твои тетки, – объяснил Ретт. – Тон теперь задает среднее поколение, даже не мои, а скорее твои ровесники – им еще хочется получать от жизни удовольствие. Дамы вновь стали следить за модой, а джентльмены вспомнили о том, что забота о семейном благополучии – дело мужское. Торговля оживилась, появилось несколько новых фабрик, в том числе моя, по переработке фосфатов в удобрения.
– Давно было пора заняться делом, а не вздыхать о потерянных богатствах. Глупо оглядываться назад и плакать о том, чего не вернуть.
– Не всем свойственно подобное здравомыслие, моя прелесть. Некоторые, теша свою южную спесь, предпочтут черствую лепешку полной тарелке.
После того как Скарлетт нанесла визит вежливости Салли Брютон, знакомые дамы стали ежедневно навещать и ее. Они высказывались в самых теплых чувствах к Скарлетт, восхищались Кэти и ее сходством с Батлером, расспрашивали о жизни за океаном. Скарлетт принимала похвалы и восторги сдержанно, памятуя об уроках Шарлотты Монтагю. Этот новый тон еще более расположил к ней бывших приятельниц. Все наперебой звали Батлеров в гости, обещали Кэт гору сладостей и игры со сверстниками.
Балы чарльстонского Сезона не дотягивали по пышности и размаху до дублинских, но, тем не менее, Скарлетт с удовольствием ездила на них в сопровождении мужа. Ее появление в парижских нарядах неизменно вызывало зависть в женских рядах. Однако то, как достойно и любезно держала себя Скарлетт, заставляло самых язвительных дам прикусить язычки. Безупречное поведение миссис Батлер не позволяло критиковать ее.
Однажды в разгар бального сезона чета Батлеров отдыхала после обеда в библиотеке. Скарлетт перелистывала пришедший с последней почтой модный журнал, Ретт читал лондонскую «Таймс», рядом, устроившись за круглым столиком, рисовала акварельными красками Кэт. Мадемуазель, сидящая с раскрытой книгой здесь же, недавно научила ее рисовать кошек, и теперь, заполучив в руки карандаш, или кисточку, или просто кусок мела, девочка изображала очередного представителя семейства кошачьих. Закончив рисунок, Кэт подскочила к матери.
– Он похож на льва? Я гриву нарисовала.
– Да, солнышко – у тебя вышел настоящий лев! – похвалила Скарлетт, взглянув на листок. – Только не хватает кисточки на хвосте.
– «Тысячи жителей Великобритании отправляются в Южную Африку, мечтая разбогатеть», – зачитал Ретт, перевернув страницу газеты.
– В Южную Африку? – переспросила Скарлетт.
– «Алмазные залежи влекут к себе столь же сильно, как мифические копи царя Соломона», – Ретт усмехнулся и стал читать заметку вслух: – «Через пять лет после случайной находки первого крупного алмаза на берегах Оранжевой реки мир охватила настоящая "алмазная лихорадка", и вот уже десятый год искатели приключений, желающие быстро разбогатеть, стремятся в Южную Африку. Городок Кимберли на недавно присоединенной к британской колонии территории Оранжевого государства буров ныне стал приютом для тысяч старателей со всего света, мечтающих найти алмаз, подобный "Звезде Южной Африки". Напомним, что вес этого удивительного по чистоте камня равен восьмидесяти трем каратам.
Не всем удается быстро разбогатеть, однако нашему соотечественнику, сыну приходского священника Сесилу Джону Родсу улыбнулась удача. Вложив средства в инструменты, оборудование, помпу для откачки воды из шахт, он, обслуживая целую армию старателей, постепенно скупил половину алмазоносных участков вблизи бывшей фермы братьев де Бир, которые так опрометчиво покинули свою землю незадолго до "алмазной лихорадки". Деловая хватка мистера Родса тем более удивительна, что на момент начала своей карьеры молодому человеку едва сравнялось 18 лет».
– Ну, в этом-то нет ничего удивительного, – изрек Ретт, закрывая газету. – Именно молодым свойственно желание как можно скорее добиться успеха.
– Восемьдесят каратов – это много? – заинтересованно спросила Скарлетт.
– Очень. Пятикаратный бриллиант считается крупным, правда, при огранке много теряется.
Увидев, как сосредоточенно свела брови жена, Ретт ухмыльнулся и заметил с привычным сарказмом:
– С такой физиономией ты вновь похожа на владелицу лесопилки в Атланте.
Скарлетт очнулась.
– Не говори глупостей. Я просто вспомнила, что полгода назад ты собирался обосноваться как раз в Южной Африке и, кстати, говорил об алмазах.
Услышав про Африку, Кэти подошла к отцу.
– А львы живут ведь в Африке?
– Да, моя крошка. Там живут и львы, и жирафы, и бегемоты, и обезьяны. Сущий рай для охотника!
– Ты будешь стрелять в обезьян? – насупилась Кэт.
– Нет, конечно. Я, как истинный охотник, буду добывать мясо к столу, – с притворной серьезностью ответил Ретт, хватая дочь в охапку и поднимая на вытянутых руках.
Кэт засмеялась, но не завизжала от восторга. Когда отец отпустил ее, она сообщила:
– Я возьму с собой в Африку Пегги и Лугу. А там есть пони?
– Думаю, есть – это ведь британская колония, а англичане любят пони. И еще там есть зебры.
У девочки загорелись глаза:
– Я буду на них кататься?
– Не слышал о прирученных зебрах, моя принцесса. Но если хочешь покататься на пони сейчас, у нас есть полтора часа. Потом мы с мамой идем на бал.
Кэт засмеялась, но не завизжала от восторга. Когда отец отпустил ее, она сообщила:
– Я возьму с собой в Африку Пегги и Лугу. А там есть пони?
– Думаю, есть – это ведь британская колония, а англичане любят пони. И еще там есть зебры.
У девочки загорелись глаза:
– Я буду на них кататься?
– Не слышал о прирученных зебрах, моя принцесса. Но если хочешь покататься на пони сейчас, у нас есть полтора часа. Потом мы с мамой идем на бал.
– Нет, я хочу в свое убежище.
Девочка направилась к двери. Гувернантка тут же поднялась со своего места.
– Пойдем, Кэти.
– Нет, мадемуазель Эжени, я буду играть одна.
– Хорошо, тогда я просто погуляю по саду.
Когда девочка с гувернанткой покинули библиотеку, Скарлетт вздохнула:
– Меня беспокоит ее независимость, даже случай в Париже ничему ее не научил.
– Она еще мала, чтобы делать выводы и учиться на опыте.
– Другая на ее месте после похищения шагу бы от матери не ступила, а Кэти то и дело скрывается в вигваме, который ты построил в саду. Почему ей не скучно играть в одиночестве?
– Дорогая, ты сама не раз говорила, что Кэт особенный ребенок. Интересно, что творится в ее маленькой головке? У нее определенно сильно развито воображение, и она может сама построить вокруг себя целый мир.
– Розмари говорит, что еще месяц – и Кэти будет читать самостоятельно.
– Думаю, даже раньше – сестрица так рьяно взялась за обучение!
Скарлетт подошла к креслу мужа. Ретт притянул ее за руки и усадил к себе на колени. Она легко поцеловала его в губы, прижалась щекой к щеке и спросила:
– Ну, и когда мы едем?
– Куда?
– В Африку.
Ретт отстранился, заглядывая ей в лицо.
– Ты серьезно?..
– Конечно, – уверенно кивнула Скарлетт.
Она выскользнула из объятий и направилась к большому напольному глобусу возле окна. Ретт поднялся вслед за ней. Крутанув глобус, он указал на нижнюю оконечность Африканского континента.
– Вот он, Кейптаун.
– Здесь написано Капштадт, – наклонившись, всмотрелась Скарлетт.
– Это одно и то же. Десять тысяч миль по морю! В три раза дальше, чем Британские острова.
– Не в три, а в два с половиной, дорогой, – возразила она.
– Не стану спорить, ты считаешь лучше, – рассмеялся Ретт. – Неужели тебе хочется забираться в такую даль? Ты представить себе не можешь, насколько дикие там места. Даже телеграфа и железной дороги нет.
– Вот, кстати, тоже хороший бизнес – построить железную дорогу, – задумчиво проговорила Скарлетт. – Но добыча бриллиантов, наверное, выгодней?
– Ты в самом деле решила этим заняться?
– А почему нет? – передернула она плечами. – Или ты навек решил засесть в Чарльстоне?
Ретт изобразил горестный вздох.
– Я знал, что с тобой мне не видать спокойной жизни! Но, кошечка, в подобное путешествие нельзя собраться за три дня, надо дождаться времени года, когда плавание безопасно.
– И долго ждать?
– Ты только посмотри, как далек путь до Мыса Доброй Надежды: мимо Бермудских островов, острова Вознесения, острова святой Елены… На каком-то из них наверняка должна быть остановка для пополнения запасов пресной воды. Путешествие займет не меньше месяца. Будь я один и помоложе – не задумываясь пустился бы в эту авантюру, но у нас дочь.
– Это авантюра для тех, у кого нет средств, – парировала она, – на помпу для откачки воды и на… что еще там? Кирки, лопаты?
– Драги для промывки породы, – подсказал он.
– Вот именно, дорогой. Тебе нет нужды заниматься этим, как в молодости. Мы наймем людей, и они все сделают за нас.
Он вновь опустился в свое кресло, достал сигару, отрезал кончик, закурил и проговорил, разгоняя дым рукой:
– Похоже, идея нажиться на алмазах крепко засела в твоей головке. А как же мечта путешествовать? Ты хотела увидеть Рим, Европу. Может, вначале осуществим задуманную поездку?
Скарлетт отрицательно покачала головой.
– Пока мы будем путешествовать, там все расхватают! Раскупят все земли, на которых можно добыть алмазы!
– Раскупят… – усмехнулся он ее пылу. – Не знаю. Если это происходит так же, как с добычей золота, то, найдя месторождение, делают заявку на разработку участка. Земля не покупается.
– Ну и прекрасно. Особенно для бедняков, которые кинулись в Африку в надежде разбогатеть. А как добывают алмазы? Они что, валяются прямо на берегу реки?
Ретт пожал плечами.
– Никогда не интересовался этим вопросом специально. Давай заглянем в Британику. В этой энциклопедии есть все.
Он обернулся к книжной полке и достал толстый том Британской Энциклопедии. Пролистав до четвертой буквы алфавита, нашел нужную статью. Скарлетт склонилась над книгой рядом с ним.
– Алмаз – это тот же графит? – поразилась она, прочитав первые строки.
– Только по химическому составу. И то и другое – углерод. И древесный уголь тоже.
– Никогда бы не подумала, – пробормотала она, оторвавшись от чтения. – Но все эти ученые подробности скучны. Что там про добычу?
Глаза мужа бегали по мелким строчкам, а она ждала, когда он найдет нужное место.
– Вот, – наконец проговорил Ретт. – «Впервые алмазы были обнаружены в Индии еще до Рождества Христова, в россыпях. Легендарные копи Голконды дали миру почти все самые известные крупные алмазы: "Кохинор", "Шах" и пр.». – Ретт оторвался от статьи: – Ну конечно, Голконда, как я забыл?.. «К 18-му веку копи истощились. В двадцатых годах нынешнего столетия были обнаружены месторождения алмазов в Бразилии. На данный момент эта южноамериканская страна является центром мировой добычи алмазов».
Некоторое время он читал молча, затем захлопнул том.
– Про африканское месторождение в этом издании еще не упоминается. Итак, россыпи и копи. Алмазы могут залегать довольно глубоко, но происходят сдвиги в земной коре, и они оказываются близко от поверхности земли, тогда порода вымывается естественным образом, течением ручьев и рек, получаются россыпи. Все примерно как с золотом.
– И это богатство валяется буквально под ногами? – от удивления раскосые глаза Скарлетт округлились.
– Боюсь, ты бы прошла по россыпи необработанных алмазов, даже не заметив. В природном виде они вовсе не походят на бриллианты в твоем колье. Блеск им придает искусная огранка.
Скарлетт всерьез задумалась, меж бровей пролегла складка. Ретт несколько секунд наблюдал за ней и хмыкнул:
– Прекрати хмуриться, дорогая. От серьезной мыслительной работы женщины дурнеют.
Она тут же опомнилась и даже потрогала переносицу – не появилась ли морщинка.
– Мы едем туда, – заявила она твердо.
– Не раньше конца сезона, – возразил Ретт, но заметив, как недовольно блеснули глаза жены, добавил: – Зимой путешествие по Атлантике не доставит тебе удовольствия. Это даже хуже, чем февральская прогулка по Чарльстонскому заливу.
Вспомнив приключение, едва не окончившееся гибелью, Скарлетт помрачнела. Ретт подошел, взял ее за руку, поднял с кресла и прижал к груди.
– Мы отправимся за алмазами, Скарлетт, если ты этого хочешь. Только пусть наступит весна. А пока насладимся радостями, которые дарит нам Чарльстонский сезон.
Глава 11
Путешествие на Африканский континент оказалось мучительно долгим и не слишком комфортным. Этот корабль не был предназначен для праздных путешественников. Большую часть пассажиров составляли бедняки, отправившиеся искать богатство на другом конце земли.
Хотя Скарлетт не рассчитывала и в душе не желала этого, Эжени Леру выразила согласие ехать в Африку. Ретт предполагал, что на новом месте трудно будет найти гувернантку, и сам поговорил с француженкой. Скарлетт не знала, что он ей сказал, но ревниво прислушивалась к французской речи из соседней комнаты. Она не разобрала почти ни слова, однако по интонации ей почудилось, что мадемуазель приняла предложение чуть ли не с радостью.
«Леру влюблена в него, теперь не может быть никаких сомнений, – подумала Скарлетт, и сердце ее сжалось от нехорошего предчувствия. – Уволить ее безо всяких объяснений? Но что я скажу Ретту? Что мне невыносимо присутствие в доме юной красавицы? Что, глядя в зеркало, я понимаю: моя молодость уходит, как песок сквозь пальцы?.. Нет, это недостойно – лишать девушку работы лишь потому, что она молода и красива. Ретт будто не замечает ее восторженных взглядов, но мне ли не знать о его проницательности! Он видит людей насквозь и, конечно, давно понял, что пленил воображение этой Леру. А вдруг он поддастся искушению? Ведь сам говорил, что мужчины готовы любить первую встречную красотку. Вдруг это искушение пересилит любовь ко мне?.. Нет, – взяла себя в руки Скарлетт, – я не буду думать об этом. Этак можно спятить, если в каждой женщине видеть соперницу. Я должна уверить себя, что никакой опасности эта девчонка представлять не может. Ретт любит меня, и только меня!»
За время морского путешествия Скарлетт немного успокоилась. Гувернантка жила в каюте второго класса, и виделись они только во время прогулок по палубе и в столовой.