— Это владения… — снова начал незнакомец. Катрин не дала ему договорить.
— Да, — сказала она.
Человечек повернулся к девочке и заговорил с ней так, будто, кроме нее, во дворе никого не было.
— А могу ли я видеть господина Шаррона?
Катрин не поняла вопроса незнакомца и ничего не ответила. Черный человечек, казалось, был крайне озадачен, глядя на этих двух ребятишек, которые вдруг лишились дара речи.
— Шаррон, — повторил он еще раз на всякий случай, — господин Жан Шаррон, арендатор фермы Мези…
— Это наш отец, — ответил наконец Франсуа.
— Очень хорошо, — сказал человечек, кивая головой. Он снял с носа очки и снова надел их…
— Мне необходимо его увидеть.
— Он на поле, — ответил Франсуа.
— Ах так! — снова озадаченно воскликнул незнакомец. Помолчав, он добавил:
— Надо пойти и позвать его.
— Я не могу.
— Не можете?
— Я болен, — сказал Франсуа, указывая на свою вытянутую ногу.
Человечек забеспокоился:
— А девочка?
— Он хочет, чтобы ты сходила за отцом, — объяснил Катрин Франсуа.
Катрин вскочила с низенького стульчика, на котором сидела рядом с братом, и побежала через двор. Обернувшись, она увидела, что черный человечек уселся на ее место и, вытащив из кармана большой платок, утирает им потное лицо.
— Человечек в черном? Человечек в черном? — повторял отец, когда Катрин сообщила ему о незнакомце. — Человек в черном с очками на носу? Что это значит? А что говорит мать?
— Мама ничего не знает: она ушла с Клотильдой пасти коров, а мне велела сидеть с Франсуа.
Завидев отца с Катрин, человечек встал со стула, прикоснулся пальцами к краю шляпы и спросил:
— Шаррон Жан, арендатор господина Манёфа в Мези?
— Да, — ответил отец, снимая шапку.
— Нет, нет… Наденьте шляпу, прошу вас, — улыбнулся черный человечек.
Но отец, казалось, не слышал его. Человек в черном извлек из кармана сюртука сложенный вчетверо лист бумаги, развернул его и подал Жану Шаррону.
В верхнем левом углу Катрин заметила красивую голубую марку.
— От имени владельца фермы Мези, — сказал человечек.
— Спасибо.
— Не за что, — заверил посланец.
— Не угодно ли стаканчик сидра?
— Ни капли спиртного, ни капли спиртного, — замахал человечек своими короткими жирными ручками.
— Без церемоний! — настаивал отец.
— Без церемоний.
Он снова притронулся к полям своей шляпы.
— Желаю здравствовать!
— До свиданья, сударь.
Дети молча смотрели на происходящее.
— Попрощайтесь же с господином.
— Не трогайте их, — сказал человек в черном, кивая головой, и пошел со двора.
Когда он вышел на дорогу, Катрин заметила, что низ его узких черных брюк побелел от пыли.
— Недурной ходок, — заметил отец. — Чтоб горожанин пришел из Ла Ноайли в Мези вот так, своим ходом…
Он растерянно вертел в руках бумагу с гербовой маркой. Наконец передал ее Франсуа.
— Ты можешь прочитать, что здесь написано, сынок? — робко спросил он.
— Какая хорошенькая марка, — сказала Катрин.
— «Я, нижеподписавшийся, мэтр Лаконтера, судебный исполнитель Ла Ноайли…» — начал Франсуа.
— Судебный исполнитель, — тихо повторил отец, — значит, это был судебный исполнитель…
Он произнес ати слова таким убитым голосом, что Катрин удивилась: как мог маленький черный человечек, совсем безобидный на вид и даже немного смешной, внушить отцу столь боязливое почтение.
Франсуа продолжал:
— …«указываю господину Шаррону от имени владельца фермы Мези, господина Пьера Манёфа, на то, что за недостатком рабочих рук посевы на ферме находятся в явно неудовлетворительном состоянии и в значительной своей части повреждены скотом, который пасется без всякого присмотра. В связи с вышеизложенным господин Манёф оставляет за собой право расторгнуть устный договор на аренду фермы, заключенный между ним, господином Пьером Манёфом, с одной стороны, и господином Жаном Шарроном, арендатором, с другой стороны».
Отец слушал, низко опустив голову и комкая в руках шапку. Когда Франсуа кончил, он глубоко вздохнул, взял у мальчика бумагу и зашагал в сторону дубовой рощи.
— Пошел посоветоваться с матерью, — понимающим тоном проговорил Франсуа. — Сдается мне, что дело скверное…
— А марка была такая красивенькая, — вздохнула Катрин.
* * *— Но это же безумие! — говорила мать. — Жан, нет, Жан, вы сошли с ума, эти негодяи лишили вас рассудка! О чем вы думаете? Оставить Мези в мае, бросить посевы, скотину, сено! Да они сбесятся от радости! Дюшену останется только собрать то, что вы посеяли, вот и все. А мы? Куда мы денемся?
Переберемся в Ла Ноайль? Да? А на что мы будем там жить, раз все наше добро останется здесь? На какие шиши? Вы прекрасно знаете, что последние наши гроши ушли на доктора и на лекарства для Франсуа! Что вы говорите?
Несправедливость? Жандармы? Судебный исполнитель? Гербовая бумага? В тюрьму?
Но я же повторяю вам, Жан: это безумие! Они ничего с нами не сделают, поверьте мне!
— Не могу! Не могу я больше терпеть! Если я останусь, то и вправду сойду с ума, совсем рехнусь. Решено: дядюшка Крестного обещает одолжить нам повозку; Крестный поможет погрузить вещи. Решено! Мы уезжаем…
Отец исхудал за эти дни. Он почти ничего не ел и плохо спал. Всякий пустяк выводил его из себя. Он все время бормотал какие-то обрывки фраз, где повторялись одни и те же слова: судебный исполнитель, жандармы, гербовая бумага… суд…
Однажды утром Марциал прибежал с поля запыхавшись и рассказал, что видел издали, как Дюшен загнал своих коров на нижний участок их большого ржаного поля. А на другом краю поля стояли мадемуазель Леони и мосье Поль и, посмеиваясь, ждали, когда коровы выберутся из ржи.
— Вот гады! — заключил Марциал. — Было б у меня ружье, уложил бы всех трех на месте!
— Парень прав, — кивнул отец.
Он подошел к очагу и снял со стены старое охотничье ружье. Мать кинулась к нему, схватила за руки. Катрин пронзительно закричала, Клотильда вторила ей. Мальчишки уставились на отца горящими от возбуждения глазами.
Мать споткнулась о скамью, упала. Тогда Жан Шаррон отшвырнул ружье, поднял жену, усадил на лавку. Рыдания сотрясали ее; казалось, она смеется каким-то странным, неестественным, судорожным смехом. Отец заставил ее выпить воды, поцеловал.
— Не волнуйся, — сказал он, — я иду в Ла Ноайль.
— Жа… Жан! — сквозь рыдания позвала она его.
Отец только махнул в ответ рукой и ушел, сразу постаревший, ссутулившийся.
К вечеру он вернулся и заявил, что завтра же утром они покидают Мези.
* * *Катрин радовалась: Крестный был снова здесь. Он приехал на подводе.
Быстро погрузили вещи: кое-что из мебели, два мешка картофеля, оставшиеся с прошлого года, несколько караваев хлеба, которые отец испек на прошлой неделе. Впереди оставили место для Франсуа и его стула. Когда погрузка подходила к концу, мосье Поль торопливо выкатил во двор кресло с Манёфом.
— Ах вот как! — завопил паралитик. — Значит, решили удрать втихомолку, без всякого предупреждения, словно воры?!
Отец, увязывавший мешки на подводе, спрыгнул на землю. Но мать опередила его, и первая подбежала к креслу землевладельца.
— Думаете, это вам так сойдет с рук? — крикнул ей старик. — Бросить ферму, не найдя замены?
— Хозяин… — начал было Жан Шаррон.
Но мать перебила его и, не повышая голоса, ответила:
— Замена? Не морочьте голову, он у вас уже давно на примете… негодяй, который лжесвидетельствовал в вашу пользу…
— Сударыня! — воскликнул Манёф, ударив кулаками по подлокотникам кресла.
Она не дала ему продолжать:
— Да, мы уезжаем в Ла Ноайль, потому что вы выжили нас из Мези с помощью ваших лакеев и вашего прихлебателя. А не кажется ли вам, что сейчас самое время для того, чтобы пойти и рассказать жандармам об одном вечере и о тех подлых предложениях, которые вы сделали тогда моему мужу?
— Они… они не… они не поверят вам, — растерянно пролепетал Манёф, но тут же попытался изобразить недоумение: — Впрочем, я совершенно не понимаю, о чем вы говорите!
Он сделал знак лакею, тот повернул кресло и быстро покатил его обратно к дому.
— Вы правильно поступили, матушка, — сказал Крестный. Но гнев матери уже угас; она обернулась к отцу и печально проговорила:
— Если бы вы послушали меня тогда, Жан, если бы окликнули жандармов, когда они приезжали в Мези, и рассказали им всю правду, нам не пришлось бы сегодня бросать все и уезжать отсюда… — Она грустно улыбнулась и положила руку на плечо мужа. — Бедный ты мой, — вздохнула она, — ты слишком честный, слишком хороший…
Катрин подошла к Крестному.
— Слыхал? — шепнула она изумленно. — Слыхал?
— Что? — удивился Крестный.
— Мама сказала отцу «ты»!
Глава 12
Крестная Фелиси подыскала и сняла для них эти две каморки под крышей ветхого дома в Ла Ганне, нищем пригороде Ла Ноайли.
— Ничего более приличного не нашла, — словно извиняясь, говорила Фелиси. — Как только заикнешься, что у вас пятеро ребят, все домовладельцы в один голос кричат: «Ни за что!»
— Ну что ж, во всяком случае, это нам по карману, — отвечал отец.
Ла Ганна была узкой, отлого сбегавшей вниз улочкой. Дом, где поселились Шарроны, стоял последним по левой стороне. За ним тянулись пустыри, сады, поля и редкие, чахлые рощицы. Но Катрин считала, что на деревню это совсем не похоже, потому что красно-белая мощеная дорога, отходившая от проселка, вела к знаменитой фарфоровой фабрике Ла Рейни. В дни, когда дул западный ветер, дым фабричных труб долетал до Ла Ганны, окрашивая фасады домов в унылый грязно-серый цвет.
Утром и вечером рабочие фарфоровой фабрики шумной толпой спускались и поднимались по улице Ла Ганны. Поначалу Катрин принимала их за пекарей — из-за белых рабочих блуз, — а саму фарфоровую фабрику, о которой отец и братья говорили с таким уважением, представляла в виде длинного ряда огромных хлебных печей, выпускающих тысячи булок, баранок и караваев.
Франсуа пытался вывести сестру из заблуждения и объяснить ей, что такое фарфор. Но она плохо понимала его объяснения, потому что никогда не видела фарфоровой посуды, вплоть до того вечера, когда какой-то старик рабочий, собиравшийся заглянуть в кабачок Лоранов, окликнул ее и, вынув из кармана блузы крошечную полупрозрачную белую чашечку, посмотрел сквозь нее на заходящее солнце.
— Эй, малышка, взгляни-ка на эту чашку, правда, хороша? Это я ее сделал. Да, я!
Катрин сначала не поверила, что большие, узловатые и загрубевшие руки старика способны создать такую хрупкую вещичку, похожую на окаменевший венчик цветка.
— Возьми, — продолжал старик, — я дарю ее тебе.
Катрин опрометью кинулась в дом, прижимая к груди обретенное сокровище, и первым делом показала чашку Франсуа.
— Неужели можно сделать руками такую малюсенькую, такую тоненькую штучку? Небось ты не смог бы, верно?
Франсуа нахмурил брови.
— Если я поступлю на фабрику, научусь, вот увидишь!
И он рассказал ей, что в давние времена, когда Францией еще правили короли, жена аптекаря из Ла Ноайли нашла в полях за городом беловатую глину и стала стирать с ней белье. «Ну, совсем как мыло эта глина!» — говорила она. Тогда аптекарь взял белую глину, исследовал ее и послал знаменитому придворному ученому, а ученый, взглянув на глину, воскликнул: «Да это же каолин!»
— Какое чудное слово!
— Да, — продолжал Франсуа. — Это китайское слово, и пришло оно к нам из Китая. Эта страна находится по ту сторону земли, прямо у нас под ногами, и все ее жители — их зовут китайцами — желтые.
— У господина кюре из церкви святого Лу совсем желтое лицо. Он что, тоже китаец?
— Нет, говорят, он болен: не то желудок, не то печень, — оттого и желтый.
— Как ты назвал ее, эту глину?
— Ка-о-лин. Это значит белая глина. Нам говорили об этом в школе, и я читал потом в альманахе. Так вот: знаменитый ученый сказал еще, что из каолина можно делать фарфор не хуже китайского. А в те времена одни только китайцы умели делать фарфор и потому были очень богатыми и могущественными.
И тогда король приказал построить в Ла Ноайли фарфоровую фабрику…
— О, значит, он будет проезжать и по нашей улице, когда приедет к Ла Рейни?
— Кто?
— Король.
— До чего ж девчонки дуры! Сколько раз тебе сказано, что королей больше нет.
— Жалко, — вздохнула Катрин.
Она умолкла, задумчивая и опечаленная, но ненадолго: новый вопрос так и вертелся у нее на языке. Однако она не решалась задать его брату, который, конечно же, снова будет насмехаться над ней. Но мысль эта так взбудоражила девочку, что в конце концов она не удержалась:
— Франсуа!
— Ну, что тебе?
— Скажи мне, Франсуа…
— Что сказать?
— Обещай только сначала, что не будешь смеяться…
— Ну еще чего!
— Обещай!
— Отвяжись!
Катрин снова замолчала, надув губы, потом встала и подошла к окну.
Через минуту он окликнул ее:
— Кати!
Она не ответила. Франсуа настаивал:
— Ну скажи: что ты хотела у меня спросить?
Не оборачиваясь, она пристально смотрела в окно.
— Я не буду смеяться, слышишь, не буду.
Катрин медленно повернулась, отошла от окна и посмотрела на Франсуа.
— Эта глина, этот, как его… ко… ка…
— Каолин.
— Ну да, каолин. Раз его нашли здесь, около Ла Ноайли, и в Китае, по ту сторону земли, то если вырыть где-нибудь в поле большую и глубокую, очень глубокую яму в этом каолине, можно прорыть в земле дырку насквозь и выйти на той стороне, в Китае, у какой-нибудь горы…
Франсуа в раздумье почесывал нос. Катрин боязливо покосилась на него: вот сейчас он отпустит какое-нибудь насмешливое словечко по ее адресу. Но брат и не думал смеяться; он глядел на нее серьезно и задумчиво.
— Может быть, — произнес он наконец, — может быть…
Затем добавил, понизив голос, словно кто-нибудь мог их подслушать, а между тем они были одни в доме: отец с Марциалом работают, мать — на поденщине в каком-нибудь зажиточном доме, Обен шатается по улицам, а Клотильда сосет свой палец, лежа в колыбельке:
— Когда я выздоровею, обязательно попробуем, если ты, конечно, согласна, прорыть такой тоннель до самого Китая; я буду командовать всеми мальчишками, а ты — всеми девчонками Ла Ноайли. Ну и работка будет!
Катрин глядела на брата во все глаза, приоткрыв рот от восхищения.
— Но на другой стороне земли нам, наверно, придется стоять на голове…
Можно упасть в небо!
— Не беспокойся! Раз китайцы не падают, значит, и мы удержимся. А пока, — заключил Франсуа, — поищи-ка в окрестностях местечко, где есть каолин, чтобы знать, откуда нам рыть наш тоннель.
Катрин усердно принялась искать белую глину. Скоро ей показалось, что она нашла каолин на дороге, ведущей к фарфоровой фабрике, и она даже принесла Франсуа горсточку на пробу.
— Да нет, — досадливо отмахнулся он, — это фарфоровая пыль, смешанная с грязью.
Катрин возобновила поиски. Целыми днями бродила она, пристально глядя себе под ноги, по окрестным лугам, но не находила ничего, кроме черной или красноватой земли, и возвращалась домой с головной болью. Наконец, отчаявшись, девочка решила подстеречь на улице старого рабочего, подарившего ей фарфоровую чашку, и робко спросила у него, где можно найти в земле каолин. Старик засмеялся:
— Зачем тебе понадобился каолин, глупышка? Хочу показать его брату.
— Скажи ему, чтобы он сходил в Марлак, — это в двух лье отсюда, там главные карьеры.
— Он не может ходить, у него нога больная. Старик провел рукой по лицу, припудренному белой фарфоровой пылью.
— Ну, а для тебя, — сказал он, — это слишком далеко.
— А что такое «карьеры»? — спросила Катрин. — Карьеры Марлак?
— Это большие, очень большие и глубокие ямы, вырытые в каолине. Рабочие спускаются туда, наполняют корзины каолином и вытаскивают их наверх.
Катрин бросилась к дому, но у входа внезапно остановилась и, обернувшись, крикнула:
— Спасибо, сударь! Рабочий ласково улыбнулся.
— А моя чашка еще цела, дочка?
— Ну, как же!
Он поднял свою большую тяжелую руку и послал Катрин воздушный поцелуй.
Смешавшись, она замерла на пороге, а когда старик наконец ушел, взбежала, прыгая через три ступеньки, по скрипучей лестнице.
— Франсуа, — еле переводя дыхание, выпалила она, — знаешь, Франсуа, они нас опередили… В Марлаке, в ямах, которые называются карьерами, они роют в каолине глубокую-преглубокую дыру и, наверное, через несколько дней доберутся до Китая!..
Она тут же пожалела, что сказала это, потому что Франсуа вдруг побледнел и гримаса исказила его лицо.
— Тебе больно? — испугалась Катрин. — Да.
Он обхватил обеими руками больную ногу, попробовал сдвинуть ее с места и слабо вскрикнул.
— Проклятая култышка! — сказал он гневно. — Пока выздоровеешь, наверняка опоздаешь… Другие попадут первыми в Китай через этот тоннель…
Глава 13
В Жалада Катрин дружила с Анной Мориера и Марион Лагранж, в Мези — с Мари Брива. Но в городе у нее долго не было подруг. Братья ее первыми свели знакомство с девочкой и мальчиком, жившими со своим отцом в хибарке по соседству. Семейство Лартиг было таким же нищим, как и Шарроны, Впрочем, почти все обитатели Ла Ганны не могли похвалиться достатком, исключая, пожалуй, Лоранов.