– Я ошибался. Предатель – Милошевич.
Макграт щелкнул спусковым крючком, снимая «глок» с предохранителя.
– Подожди, – прошептал Ричер.
Сместившись вправо, он знаком предложил Макграту следовать за собой. Оставаясь в деревьях, они двинулись параллельно шестерым бойцам, которые тащили Брогана через поляну. Бойцы шли медленно; Броган кричал все громче и громче. Они обогнули вбитые в землю колышки от палатки и три трупа.
– Направляются на гауптвахту, – шепотом объяснил Ричер.
Деревья сомкнулись вокруг тропы до следующей поляны, скрывая из виду шестерых бойцов и Брогана. Однако по-прежнему были слышны жуткие крики. Судя по всему, Броган знал, что ждет его впереди. Макграт вспомнил услышанный по радио рассказ Боркена о судьбе Джексона. Ричер вспомнил, как предавал земле истерзанное тело.
Они рискнули подойти ближе к следующей поляне. Увидели, как шестеро бойцов остановились перед дверью барака без окон. Первые двое развернулись, держа под прицелом своих винтовок окружающую местность. Третий, который держал Брогана за запястье правой руки, свободной рукой достал из кармана ключ. Броган завопил, призывая на помощь, моля о пощаде. Боец отпер дверь. Распахнул ее настежь. Удивленно застыл на пороге и что-то крикнул.
Из барака вышел Джозеф Рэй. По-прежнему обнаженный, он держал в охапке свою одежду. Вся нижняя часть его лица была покрыта спекшейся кровью, словно маской. Рэй неловко зашлепал босыми ногами по сланцу. Шестеро бойцов проводили его взглядами.
– Черт побери, а это еще кто такой? – прошептал Макграт.
– Так, один осел, – шепотом ответил Ричер.
Брогана бросили на землю. Затем схватили за шиворот и подняли на ноги. Он дико озирался по сторонам и кричал. Ричеру хорошо было видно его лицо, побелевшее от ужаса, с широко раскрытым ртом. Шестеро бойцов затолкали Брогана в барак. Зашли следом за ним. Дверь захлопнулась. Макграт и Ричер подкрались к самой опушке. Из барака доносились крики и звуки, которые издает человеческое тело, ударяясь о деревянные стены. Это продолжалось несколько минут. Затем наступила тишина. Дверь открылась. Шестеро бойцов вышли на улицу, улыбаясь и потирая руки. Тот, что выходил последним, вернулся, чтобы напоследок отвесить еще один хороший пинок. Ричер услышал глухой удар и крик Брогана. Затем боец запер дверь и поспешил догонять остальных. Похрустев по камням, шестерка скрылась в лесу. На поляне наступила тишина.
* * *Холли доковыляла до двери и прислушалась. Полная тишина. Ни звука. Вернувшись к матрасу, она взяла свежий комплект камуфляжной формы. Зубами разорвала швы на штанах. Отделила переднюю сторону одной из штанин. У нее получился кусок материи длиной дюймов тридцать и шириной около шести. Взяв его, Холли направилась в ванную и наполнила раковину горячей водой. Намочила в ней тряпку. Сняла штаны. Выжала тряпку и как можно туже перебинтовала колено. Надела штаны обратно. Холли надеялась, что мокрая хлопчатобумажная ткань при высыхании сядет и сожмется. По ее расчетам, это должно было хоть как-то решить главную проблему. Только зафиксировав сустав неподвижно, можно было избавиться от боли.
Затем Холли сделала то, что уже давно репетировала. Сняла с основания костыля резиновый набалдашник. Что есть силы ударила металлическим концом по одной из плиток, которыми были вымощены стены в душе. Плитка раскололась. Перевернув костыль, Холли изогнутой рукояткой выковыряла осколки из штукатурки. Выбрала два в форме треугольника, с заостренным тонким сколом. Концом костыля соскребла остатки цементного раствора, оставив только слой белой глазури, подобный лезвию ножа.
Холли спрятала оружие в два разных кармана. Задернула занавеску ванной, чтобы скрыть следы своей работы. Надела резиновый набалдашник обратно на костыль. Доковыляла до матраса, села и стала ждать.
* * *Главная проблема наблюдения с помощью всего одной камеры заключалась в том, что съемки приходилось вести удаленным планом. Только так можно было следить сразу за всем районом. Поэтому отдельные детали получались очень мелкими. Группа людей, несущих что-то, на экране казалась ползущим насекомым.
– Это был Броган? – спросил вслух Уэбстер.
Перемотав кассету, адъютант снова включил видеомагнитофон на воспроизведение.
– Его несли лицом вниз. Трудно определить.
Остановив кассету, он с помощью цифровой обработки увеличил изображение. Переместил распятого человека в середину экрана. Увеличивал разрешение до тех пор, пока изображение не начало расплываться.
– Трудно определить, – повторил адъютант. – Но это точно или Броган, или Милошевич.
– По-моему, это Броган, – сказал Уэбстер.
Джонсон пристально всмотрелся в изображение. Большим и указательным пальцем измерил по экрану рост того человека от головы до пяток.
– Какой у Брогана рост?
* * *– Какой у Брогана рост? – вдруг спросил Ричер.
– Что? – переспросил Макграт.
Они прятались за деревьями, наблюдая за гауптвахтой. Ричер не отрывал взгляда от передней стены. Она имела футов двенадцать в длину и футов восемь в высоту. Справа простенок шириной фута два, затем дверь шириной тридцать дюймов, петли справа, ручка слева. Затем другой простенок шириной семь с половиной футов, до самого угла строения.
– Какой у него рост? – повторил Ричер.
– Господи, разве это имеет значение? – изумился Макграт.
– Я думаю, имеет.
Макграт недоуменно посмотрел на него.
– Пять футов девять дюймов, возможно, десять. Особенно высоким его не назовешь.
Цоколь был выложен из горизонтальных брусьев восемь на четыре дюйма, прибитых к каркасу. Где-то посередине проходил шов. Пол, скорее всего, из досок толщиной три четверти дюйма, уложенных на брус два на четыре дюйма. Следовательно, пол возвышался на пять дюймов над верхней частью цоколя. На полтора дюйма ниже дверной коробки.
– Он тощий, так? – продолжал Ричер.
Макграт по-прежнему ничего не мог понять.
– Думаю, тридцать восьмой размер.
Ричер кивнул. Стены сложены из бруса два на четыре, обшитого снаружи и изнутри вагонкой. Общая толщина около пяти с половиной дюймов, быть может, меньше, если внутри вагонка тоньше. Скажем, внутренняя поверхность дальней стены находится в пяти дюймах от угла, а пол поднят на пять дюймов.
– Броган правша или левша? – спросил Ричер.
– Объясни же мне, в чем дело! – прошептал Макграт.
– Правша или левша?
– Правша, в этом я уверен.
Стеновые брусья обычно связывают через каждые шестнадцать дюймов. Это стандартная практика. Однако от угла до правого края двери всего два фута. Если отбросить толщину стены, останется девятнадцать дюймов. Связка находится как раз посредине. А может быть, ее просто пропустили. В этом случае полость стены заполнена для теплоизоляции минеральной ватой.
– Отойди, – шепнул Ричер.
– Зачем?
– Делай, как тебе говорят!
Макграт отошел назад. Ричер сосредоточил взгляд на точке в десяти дюймах от угла строения и в пяти футах от земли. Качнувшись влево, оперся плечом на дерево. Поднял М-16 и прицелился.
– Какого черта ты делаешь? – прошипел Макграт.
Ричер ничего не ответил. Дождался очередного удара сердца и выстрелил. Раздался грохот, и пуля, пролетев сто ярдов, пробила стену. В десяти дюймах от угла, в пяти футах от земли.
– Какого черта ты делаешь? – снова прошептал Макграт.
Ричер схватил его за руку и потянул в лес. Отбежав немного в северном направлении, они остановились. И тут одновременно произошли две вещи. На поляну высыпали шестеро бойцов. И дверь гауптвахты распахнулась. На пороге появился Броган. Его правая рука болталась. В плече зияла рана, из которой хлестала кровь. В руке был зажат табельный револьвер 38-го калибра. Курок был взведен. Указательный палец лежал на спусковом крючке.
Ричер перевел М-16 на автоматический огонь. Выпустил пять очередей по три патрона в землю, в середину поляны. Шестерка бойцов отпрянула назад, словно наткнувшись на невидимую преграду или оказавшись на краю пропасти. Они скрылись в лесу. Броган вышел из дома. Остановился в полосе солнечного света и попытался поднять револьвер. Однако правая рука отказывалась повиноваться, свисая беспомощной плетью.
– Ловушка, – объяснил Ричер. – Боркен рассчитывал, что я брошусь спасать Брогана. А тот ждал за дверью с револьвером. Я знал, что Броган – предатель. Но Боркену удалось на мгновение меня провести.
Макграт не отрывал взгляда от табельного оружия в руке Брогана. Он вспомнил, как отобрали его собственный револьвер. Подняв «глок», он прижал руку к стволу дерева. Прицелился.
– Забудь, – остановил его Ричер.
Держа Брогана под прицелом, Макграт покачал головой.
– Не забуду. Ублюдок продал Холли.
– Я имел в виду, забудь про «глок», – уточнил Ричер. – До Брогана сто ярдов. Для пистолета слишком далеко. Тебе повезет, если ты отсюда попадешь в дом.
Макграт опустил «глок», и Ричер протянул ему М-16. С любопытством посмотрел, как Макграт целится.
– Куда? – спросил он.
– В грудь, – ответил Макграт.
– В грудь – то, что надо.
Замерев, Макграт выстрелил. У него получилось неплохо, но не отлично. Переводчик огня по-прежнему стоял на коротких очередях, и винтовка выпустила три пули. Первая попала Брогану в лоб, а две остальные ушли выше и расщепили дверной косяк. Неплохо, но не отлично. И все же достаточно для того, чтобы сделать дело. Броган рухнул, словно марионетка, у которой перерезали нити. Сложился, будто телескоп, прямо на пороге. Ричер выхватил у Макграта М-16 и дал несколько очередей по опушке, пока в магазине не кончились патроны. Он вставил новый магазин и вернул «глок» Макграту. Кивком предложил ему уходить в лес, на восток. Развернувшись, они наткнулись на Джозефа Рэя, безоружного, полураздетого. Спекшаяся кровь на лице напоминала бурую краску. Рэй пытался одеревеневшими пальцами застегнуть рубашку. Пуговицы попадали не в те петли.
– Женщины и дети погибнут, – пробормотал он.
– Джо, у вас есть час, – сказал ему Ричер. – Оповести всех. Пусть те, кто хочет остаться в живых, уходят в горы.
Рэй покачал головой.
– Нет. Мы должны собраться на плацу. Таков приказ. Мы должны будем ждать там Бо.
– Бо никуда не придет, – сказал Ричер.
– Придет, – уверенно заявил Рэй. – Вам не одолеть Бо, кто бы вы ни были. Это просто невозможно. Мы должны будем ждать Бо. Он скажет нам, что делать.
– Джо, уноси отсюда ноги. Ради всего святого, уводи детей.
– Бо говорит, все должны оставаться здесь. Чтобы пожинать плоды победы или испить горечь поражения.
Ричер лишь молча посмотрел на него. Глаза Рэя сияли безумием. Зубы на мгновение сверкнули в победоносной улыбке. Отвернувшись, он убежал прочь.
– Какие женщины и дети погибнут? – спросил Макграт.
– Это все шумиха Боркена. Ему удалось убедить всех, что расплатой за поражение должно будет стать массовое самоубийство.
– И никто не осмелится его ослушаться?
– Ты даже представить себе не можешь, какая у него над ними власть.
– Впрочем, мне нет до них никакого дела, – сказал Макграт. – Пока что меня интересует только Холли.
– Согласен.
Они молча направились лесом в сторону Бастиона.
– Как ты узнал? – вдруг спросил Макграт. – Насчет Брогана?
Ричер пожал плечами.
– Просто почувствовал. Наверное, все дело было в его лице. Эти подонки обожают бить людей по лицу. Возьмем хотя бы тебя. Но лицо Брогана осталось нетронутым. Я его отчетливо разглядел. Ни синяков, ни крови. И мне показалось, в этом есть что-то неправильное. Засада, захват – эти ребята должны были дать выход напряжению, поработав кулаками над лицом Брогана. Так же, как это произошло с тобой. Но он был своим, поэтому его встретили теплыми объятиями.
Макграт машинально поднял руку, чтобы ощупать разбитый нос.
– Ну а если бы ты ошибся?
– Ничего страшного не произошло бы. Если бы я ошибся, Броган не стоял бы за дверью. Он валялся бы на полу с несколькими сломанными ребрами, потому что его бы действительно здорово отметелили.
Макграт кивнул.
– И еще вспомни эти крики, – продолжал Ричер. – Ребята маршировали словно на параде, не спеша, а Броган тем временем вопил, надрываясь. В общем, все делалось для того, чтобы привлечь мое внимание.
– Это у них отлично получается, – заметил Макграт. – И Уэбстер очень этим обеспокоен. Директор Бюро не понимает, зачем Боркен привлекает к себе внимание, поднимает ненужную шумиху.
Они находились в лесу, на полпути между поляной и Бастионом. Вдруг Ричер застыл как вкопанный, словно у него остановилось сердце. Поднес руку к губам. Он стоял не дыша, как будто планета внезапно лишилась атмосферы.
– Боже, кажется, я знаю, – наконец прошептал он. – Это все делается для отвода глаз.
– Что? – непонимающе переспросил Макграт.
– У меня очень нехорошее предчувствие.
– Какое? – тревожно спросил Макграт.
– Относительно Боркена. Тут что-то не сходится. Он громогласно твердит о том, чтобы нанести первый удар. Но куда делся Стиви? Знаешь что? Я думаю, первых ударов будет два. Эта шумиха с провозглашением независимости здесь и что-то еще где-то в другом месте. Внезапный удар. Как Перл-Харбор, о котором у Боркена так много книг. Вот почему он сознательно нагнетает обстановку. Холли, угроза массового самоубийства. Боркен хочет, чтобы все внимание было приковано сюда.
Глава 44
Когда за Холли пришли, она стояла перед дверью. Тугая повязка на колене высохла, поэтому Холли вынуждена была стоять, так как нога больше не сгибалась. Кроме того, молодая женщина сама хотела стоять: так ей было удобнее осуществить задуманное.
Холли услышала шаги внизу. Затем кто-то начал подниматься по лестнице. По ее оценке, двое. Шаги замерли за дверью. В замке повернулся ключ, щелкнула задвижка. Зажмурившись, Холли набрала полную грудь воздуха. Дверь открылась. В комнату вошли двое. Две автоматические винтовки. Холли расправила плечи, встречая вошедших спокойным взглядом. Один из бойцов шагнул вперед.
– Выходи, сучка.
Холли стиснула костыль. Тяжело опираясь на него, захромала к двери. Медленно. Она хотела оказаться на улице прежде, чем кто-либо догадается, что она способна передвигаться гораздо быстрее. Прежде, чем кто-либо догадается, что она вооружена и представляет опасность.
– Нанести первый удар, – повторил Ричер. – Я истолковал эти слова неправильно.
– Почему ты так решил? – спросил Макграт.
– Потому что я уже давно нигде не видел Стиви. С раннего утра. Стиви здесь больше нет. Значит, он находится где-то в другом месте.
– Ричер, ты говоришь какую-то ерунду! – возразил Макграт.
Ричер тряхнул головой, словно прогоняя туман, и побежал на восток. На бегу он продолжал объяснять:
– Я ошибался. Боркен сказал, что собирается нанести первый удар. По системе. Я решил, он имеет в виду провозглашение независимости. Именно это, на мой взгляд, и должно было стать первым ударом. Декларация независимости, бой за освобождение территории самопровозглашенного государства. Я думал, это и будет первый удар. Отдельный, ни с чем не связанный. Но Боркен задумал еще что-то. Где-то в другом месте. Он собирается нанести сразу два удара. Одновременно.
– О чем ты? – прервал его Макграт.
– Слушай внимательно, – продолжал Ричер. – Провозглашение независимости должно было приковать всеобщее внимание сюда, к Монтане, так?
– Разумеется, – подтвердил Макграт. – Боркен намеревался пригласить в свидетели Си-эн-эн и Организацию Объединенных Наций. Куда уж больше внимания!
– Однако в действительности это был бы только отвлекающий маневр. У Боркена целый книжный шкаф трактатов, призывающих ни в коем случае не делать то, чего ждет от тебя противник. Целая полка книг посвящена Перл-Харбору. И я случайно подслушал разговор Боркена с Фаулером. На шахте, когда они забирали «стингер». Боркен сказал, что к сегодняшнему вечеру эта забытая богом дыра в списке приоритетов будет занимать далеко не самую верхнюю строчку. Так что на самом деле он планирует что-то еще, где-то в другом месте. Что-то совершенно другое и значительно более серьезное. Двойной удар по системе.
– Но что именно? И где? Где-нибудь неподалеку?
– Нет. Наоборот, скорее всего, где-нибудь далеко. Как это было с Перл-Харбором. Боркен спешит нанести смертельный удар в другом месте. Очень важен фактор времени. Удары должны быть скоординированы.
Макграт лишь молча посмотрел на него.
– Все спланировано блестяще, – продолжал Ричер. – Все внимание обращено сюда. Декларация независимости. Потом то, что Боркен намеревался проделать с тобой. Медленная расправа под объективами видеокамер. Затем массовое самоубийство, гибель женщин и детей. Осада по всем правилам военного искусства. Одним словом, все взгляды будут прикованы сюда. И никто не будет ждать удара в другом месте. Боркен умнее, чем я думал. Два одновременных удара, каждый из них служит прикрытием другого. Все внимание обращено сюда, затем где-то далеко происходит что-то гораздо более значительное, все поворачиваются в ту сторону, а Боркен тем временем спокойно строит здесь новое государство.
– Но где же будет нанесен этот второй удар, во имя всего святого? И что это будет за удар?
Ричер остановился и покачал головой.
– Не знаю.
И вдруг он застыл. Прямо впереди послышался громкий треск, и из густых зарослей вывалился патруль из шести бойцов. У всех в руках М-16, на ремнях подсумки с гранатами. На лицах удивление и радость.
* * *Боркен поручил всем имеющимся в наличии людям искать Ричера, оставив только тех двоих, кому предстояло заняться Холли. Услышав их шаги, спускающиеся по лестнице здания суда, он достал из кармана рацию и раскрыл ее. Выдвинул короткую антенну и нажал кнопку.