«Господи, раньше случалось делать такое забавы ради», – подумал я, спуская курок. Зашипел воздух, копьё вырвалось из ствола, разматывая за собой линь.
Я попал на полтора дюйма выше и на два дюйма правее точки на голове, в которую целился. Извивающийся клубок сворачивающихся и распрямляющихся колец заполнил амбразуру. Бросив ружьё, я оттолкнулся ластами, проплыл вперёд, ухватился за копьё и потащил мурену из логова – она обвилась вокруг древка и билась так, что оружие, словно живое, вырывалось из рук.
Наконечник пронзил толстую кожу и упругие мышцы – мурена висела на острие, распахнув пасть в беззвучном визге ярости, и, распустив кольца, раскачивалась и извивалась, как обрывок верёвки на ветру.
Хвост ударил меня по лицу, сдвинув маску. Вода попала в нос и глаза, я не сразу смог начать подъём. Угорь извернулся под самым невероятным углом и сомкнул челюсти на металлической штанге копья. Клыки со скрежетом грызли сталь, оставляя блестящие серебристые царапины.
Я вынырнул на поверхность, держа трофей над головой. Увидев змееподобное чудище, Шерри завизжала от ужаса.
– Иди, красавица, к папочке, – проворчал Чабби и, перехватив копьё, втащил рыбу в лодку.
Он довольно улыбался, демонстрируя пластмассовые челюсти, – мурена была его любимым блюдом. Прижав её шею к планширу, Чабби умелым ударом ножа отсёк страшную голову, и та упала в воду.
– Она очень вкусная, мисс Шерри, сами увидите.
– Ни за что! – содрогнулась Шерри, отодвигаясь подальше от истекающей кровью, бьющейся в судорогах рыбы.
– А теперь, детки, попробуем желе.
Анджело передал мне сетчатую сумку с взрывчаткой и детонаторами, и Шерри ушла под воду с катушкой изолированного кабеля, вытравливая его на ходу.
На дне я сразу же заполз внутрь через амбразуру, лишившуюся жильца. Казённая часть пушки прочно застряла среди обломков разрушенных переборок. Заряды устанавливались в двух местах, с расчётом, что первый отбросит в сторону пушку и она, как гигантский рычаг, выломает кусок окаменевшей обшивки корпуса, а одновременно взорванный второй заряд разворотит завал, преграждающий доступ к батарейной палубе.
Шерри передала мне конец провода, я зачистил его бокорезами и подсоединил оголённые медные провода к контактам. Проверив законченную работу, я попятился наружу. Положив ногу на ногу, Шерри сидела на корпусе с катушкой на коленях. Я показал ей два больших пальца и подхватил подводное ружьё.
На вельботе Чабби сгорал от нетерпения и по-хозяйски сграбастал коробку переключателя, к которой уже подвёл второй конец провода. Лишить его радости нажать кнопку можно было только силой.
– Всё готово, шкипер, – доложил он.
– Взрывай!
Чабби ещё немного повозился с коробкой, растягивая удовольствие, и повернул тумблер. Поверхность заводи дрогнула, и сквозь днище лодки мы ощутили глухой толчок. Через какое-то время набежали волны, вода вскипела пузырьками, точно в неё сбросили тонну алка-зельцера. Постепенно всё улеглось.
– Придётся, милая, надеть брюки гидрокостюма, – велел я Шерри.
Как нетрудно догадаться, она тут же принялась оспаривать правомерность распоряжения.
– Зачем? Вода ведь тёплая!
– А также перчатки и обувь, – добавил я, натягивая резиновые штаны. – Если сможем проникнуть в корпус, они защитят от острых обломков.
Нехотя Шерри согласилась сделать то, что положено исполнять беспрекословно. «Изрядно предстоит потрудиться, пока её вымуштрую», – подумал я и занялся сборами к следующему погружению: приготовил подводный фонарик в герметичном корпусе, короткий лапчатый ломик и бухту тонкого нейлонового троса. Шерри с помощью верного Анджело втиснулась в обтягивающие резиновые брюки. Мы были готовы к спуску.
На полпути ко дну встретилась первая, плывшая брюхом вверх, рыба. После взрывов их были сотни – убитых и изувеченных, от мелких, не больше пальца, рыбёшек до крупных полосатых снепперов и морских окуней длиной с руку. Совесть мучила за содеянное, но я утешался тем, что погубил меньше живности, чем идёт на дневной прокорм синему тунцу.
Мы опускались сквозь бойню. В тёмной глубине, попадая в полосу света, бездыханные рыбьи тела мерцали гаснущими звёздами на сером предутреннем небосводе. На дне заводи взрыв замутил воду песком и прочей мелочью, а в навесе из водорослей и морского бамбука проделал брешь, сквозь которую мы и проплыли.
Я сразу увидел, что добился намеченного. Массивную пушку вырвало из чёрной пасти амбразуры, точно гнилой зуб, и бросило на дно среди обломков корпуса, которые она унесла с собой. Отверстие, из которого раньше торчал ствол, увеличилось настолько, что в нём во весь рост мог стоять человек. Направленный в чёрную дыру луч фонарика упёрся в плотную взвесь из грязи и мусора, которая не сразу осядет. Впрочем, мне не терпелось, и ждать я не собирался. Уточнив, как долго мы находились под водой и сколько у нас имелось воздуха, я быстро прикинул, сколько времени осталось для работы. С учётом двух предыдущих погружений, требующих дополнительной декомпрессии, у нас было семнадцать минут для проникновения в корпус.
Я привязал нейлоновый линь к упавшей на дно пушке и, вытравливая его за собой, подплыл к проломленной амбразуре. Сначала пришлось извлечь оттуда Шерри – за те несколько секунд, что я возился с линём, она почти полностью исчезла в проломе. Сердитыми знаками я приказал ей держаться подальше, в ответ получил неподобающий леди жест и притворился, что ничего не видел. Осторожно проникнув в амбразуру, я словно окунулся в густой суп – видимость была в пределах трёх футов.
Взрывы только отчасти справились с завалом позади пушки. Какой-то проём наметился, но недостаточный, чтобы пролезть. Орудуя ломиком, я попытался расширить отверстие и обнаружил, что главную помеху создавал тяжёлый пушечный лафет.
Работа на месте недавнего взрыва – дело тонкое: никогда не знаешь, в каком состоянии гора обломков. Самое незначительное вмешательство способно нарушить баланс, и тогда масса, придя в движение, может обрушиться и похоронить под собой возмутителя спокойствия.
Действовать нужно было не спеша, с оглядкой, не обращая внимания на нетерпеливо тормошившую меня Шерри. Я в очередной раз вылез из пролома с куском покорёженной обшивки, а она схватила мой подводный блокнот и написала: «Я меньше!!!» – дважды подчеркнув написанное, на тот случай, если восклицательные знаки не убедят. Взяв двумя пальцами под козырёк, я методично продолжал работу.
Наконец площадка была расчищена. Единственным препятствием оставался массивный деревянный лафет, загородивший под углом проход на батарейную палубу. Ломиком с такой махиной не сладишь, оставалось либо вернуться назавтра с гелигнитом, либо рискнуть.
Понимая, что в последние двенадцать минут напряжённых усилий расход воздуха увеличился против обычного, я всё же решил попытать счастья.
Выглянув из амбразуры, я передал Шерри фонарик и лом, вернулся к лафету, подсунул плечо под верхний конец и немного потоптался на месте, выбирая наиболее удобное и устойчивое положение. Ощутив надёжную опору, сделал глубокий вдох и стал распрямляться.
Мало-помалу напряжение ног и спины росло, пока не достигло предела. Кровь бросилась в лицо, вены на шее пульсировали, глаза вылезали из орбит – лафет не шелохнулся. Я набрал в лёгкие побольше воздуха и попробовал приподнять деревянный блок не постепенно, а одним мощным рывком.
Лафет дрогнул, а я ощутил себя Самсоном, обрушившим храм на собственную голову – потеряв равновесие, упал на спину, а вокруг со стоном и скрежетом валился град обломков. Грохот стих, и меня окружил непроглядный мрак – гороховый суп из плавающих в воде отбросов не пропускал свет. Двинуться я не смог – зажало ногу. Ледяной волной накатила паника, я задёргался что было сил, стараясь освободиться. Мне здорово повезло – лафет придавил резиновый ласт в четверти дюйма от стопы, так что ногу я вытащил, оставив ласт под завалом, и ощупью выбрался наружу.
Шерри с нетерпением ждала новостей, и, протерев блокнот, я написал «ОТКРЫТО!». Она указала на амбразуру, прося разрешения войти. В запасе оставалось две минуты – я кивнул и поплыл впереди.
Видимость в свете фонаря была дюймов восемнадцать, не дальше, но расчищенный проём отыскать удалось – величины отверстия хватало, чтобы не зацепиться баллонами или дыхательным шлангом.
Я травил нейлоновый линь подобно Тесею в лабиринте Минотавра, боясь заплутать в неразберихе палуб и сходных трапов «Утренней звезды». Шерри следовала позади, нащупывая перед собой дорогу и иногда задевая меня рукой.
В низком широком пространстве батарейной палубы вода была почище, но тёмной и таинственной. Странные очертания окружали нас со всех сторон: пушечные лафеты, раскатившиеся ядра, другое снаряжение, неузнаваемое от долгого пребывания на дне. Мы медленно продвигались вперёд, взбаламучивая ластами грязную воду. Здесь тоже плавала дохлая рыба, а несколько красных рифовых лангустов чудовищными пауками уползали куда-то в глубь корабля – прочный панцирь защитил их от взрыва.
Луч фонарика метался в поисках проходов на нижние палубы и в трюмы. Корабль лежал днищем вверх, и приходилось сопоставлять нынешнее расположение его отсеков с изученным ранее планом судна. Примерно в пятнадцати футах от того места, где мы проникли на батарейную палубу, находился палубный трап – ещё одно тёмное квадратное отверстие у нас над головой. Я поднялся к нему вслед за серебристыми воздушными пузырьками, которые, точно шарики жидкой ртути, оседали на переборках и палубном настиле. Трап прогнил настолько, что от прикосновения рассыпался, и его обломки плавали над головой.
Палуба уровнем ниже представляла собой узкий, стеснённый проход, вероятно, между пассажирскими каютами и столовой командного состава. Атмосфера клаустрофобии наводила на мысль о том, что экипаж фрегата жил в нелёгких условиях.
Я рискнул осторожно проплыть вдоль прохода, двери по обе стороны которого обещали самые фантастические неожиданности. Как ни тянуло открыть одну из них, я поборол искушение и поплыл дальше, пока не упёрся в массивную деревянную переборку – внешнюю стенку носового трюма, там, где она пересекала палубу и уходила вниз, в чрево корабля.
Удовлетворённый увиденным, я осветил фонариком часы и почувствовал себя виноватым – мы должны были начать подъём четыре минуты назад. С каждой секундой росла угроза того, что воздух в баллонах закончится и придётся сокращать декомпрессионные остановки.
Схватив Шерри за запястье, я провёл ладонью по горлу – сигнал опасности – и показал на часы. Она сразу всё поняла и послушно последовала за мной вдоль нейлонового троса, ведущего к далёкому выходу. Дыхательный клапан неохотно подавал воздух из почти пустых баллонов.
Выбравшись из корпуса корабля вместе с Шерри, я посмотрел вверх – дыхание перехватило, и ужас колыхнулся внутри тёплой маслянистой волной.
Заводь Пушечного пролома превратилась в кровавую арену. Привлечённые тоннами погибшей от взрыва рыбы, туда устремились десятки глубоководных акул-убийц. Запах плоти и крови вместе с возбуждением товарок, передаваясь по воде, привели их в состояние неукротимой свирепости, известной как «голодное бешенство».
Я побыстрее втащил Шерри обратно в амбразуру. Мы затаились, глядя на огромные скользящие силуэты, отчётливо заметные из тёмной глубины на освещённой поверхности.
В стаи акул помельче затесались десятки уродливых гадин, которых островитяне называют альбакорами: бочкообразные, вислобрюхие, крупные и сильные рыбы с округлыми мордами и широкими ухмыляющимися челюстями. Они вихляли хвостами и каруселью кружили в заводи, механически разевая пасти и заглатывая всё, что туда попадало. Прожорливые, но глупые, альбакоры легко уступают любым проявлениям агрессивности. В пароксизме голодного бешенства они представляли опасность, однако я бы отважился на подъём с декомпрессионными остановками, не будь наверху куда более грозных тварей.
По-настоящему пугали меня две длинные гибкие тени, быстро и бесшумно перемещавшиеся по поверхности. Разворачиваясь одним движением раздвоенного, как у ласточки, хвоста, так что его кончик почти касался острого носа, они ускользали прочь с мощью и грацией парящего орла. Страшные рыбины хватали добычу, открывая серповидные пасти, усеянные многочисленными рядами выдающихся вперёд зубов.
Славная парочка – каждая из акул около двенадцати футов длиной, с треугольным спинным плавником длиной с мужскую руку; у обеих синевато-серая спина, белоснежное брюхо и тёмные кончики плавников и хвоста. Такие перекусят человека пополам и проглотят куски целиком.
Одна увидела нас с Шерри в отверстии амбразуры, резко повернула, опустилась и зависла в нескольких футах над нами. Мы спрятались в темноте, но я успел заметить у рыбы мужские репродуктивные органы.
Это были наводящие страх белые акулы, самые злобные и жестокие в океане. Попытка подняться на поверхность с нормальной декомпрессией при свете дня, нехватке воздуха и полной незащищённости означала верную гибель. Ради спасения Шерри приходилось пойти на риск, немыслимый в любых других обстоятельствах.
Я быстро нацарапал в блокноте: «ОСТАВАЙСЯ! Поднимаюсь без акваланга за воздухом и ружьём».
Прочитав записку, она отрицательно покачала головой, хотела меня удержать, но я уже выдернул фиксатор быстроразъёмной пряжки, сделал последний глубокий вдох, набрав полную грудь воздуха, и сбросил акваланг ей в руки. Для плавучести я освободился от грузового пояса и быстро поплыл под прикрытие клифа.
Весь остаток своего воздуха я оставил Шерри – хватит на пять-шесть минут экономного дыхания, – а с тем, что удержал в лёгких, нужно было подняться из глубины на поверхность. Добравшись до клифа, я начал подъём, почти прижимаясь спиной к отвесной коралловой стене в надежде, что тёмный гидрокостюм сольётся с тенью. Наверху в заводи продолжали кружить зловещие силуэты.
Чем выше я поднимался, тем ниже падало давление воды и тем быстрее увеличивался объём воздуха в лёгких. Задерживая его, можно повредить лёгочные ткани, и я позволил тонкой струйке просачиваться сквозь губы. Одна из белых акул мгновенно засекла серебристые пузырьки и бросилась в мою сторону.
В отчаянии я посмотрел вверх, заметил в шести футах над собой маленькую пещеру в клифе и нырнул в неё. Акула промелькнула мимо, пошла на второй заход, но, не видя меня, потеряла интерес – метнулась к дохлому снепперу и проглотила его, конвульсивно дёргаясь.
Лёгкие разрывались, требуя кислорода, которого уже не осталось. Содержание углекислого газа в крови росло – я вот-вот отключусь из-за кислородного голодания.
Оставив укрытие, но держась поближе к клифу, я изо всех сил устремился вверх. Сейчас очень пригодился бы второй ласт, оставшийся под пушечным лафетом. При подъёме снова пришлось выпустить из лёгких часть воздуха: от ускоренной декомпрессии азот в крови переходит в газообразное состояние и играет, как шампанское.
Показалось подрагивающее серебряное зеркало водной поверхности и чёрный сигарообразный контур вельбота. Далеко внизу стая акул продолжала пиршество – похоже, мне удалось избежать их внимания.
Лёгкие жгло огнём, кровь стучала в висках. Я решил оставить прикрытие клифа, оттолкнулся ногами от коралловой стены и через открытую заводь быстро поплыл к вельботу, до которого было сто футов. На полпути одна из белых акул заметила меня снизу и пустилась в погоню. Подстёгнутый ужасом, я рванулся к поверхности и лодке. Белая смерть приближалась из синих глубин с невероятной скоростью и росла на глазах. Каждая деталь страшных мгновений отпечаталась в памяти: вытянутое рыло с двумя прорезями ноздрей, золотистые глаза и чёрные ромбы зрачков, широкая, отливающая синевой спина с торчащим дорсальным плавником, похожим на топор палача.
По пояс выпрыгнув из воды, я здоровой рукой ухватился за планшир и подтянул колени к подбородку. В то же мгновение белая смерть пробила поверхность и атаковала – вода вокруг меня взорвалась. Грубая шершавая кожа наждаком прошлась по ногам в резиновых брюках гидрокостюма, и с жутким грохотом акула врезалась в корпус вельбота.
Лица Чабби и Анджело исказил испуг – лодка чуть не опрокинулась. Мои неистовые телодвижения сбили акулу с толку, она промахнулась, налетела на вельбот и врезалась в корпус всего в нескольких дюймах от меня. Последним отчаянным усилием я перевалился через планшир и упал на дно лодки. От сладкого воздуха, как от крепкого вина, кружилась голова, но, несмотря на боль в лёгких, я пил его огромными, жадными глотками.
– Где мисс Шерри? – надрывался Чабби. – Эта зверюга до неё добралась?
Задыхаясь и всхлипывая, я перекатился на спину.
– Побереги глотку. Шерри на затонувшем судне, у неё воздух кончается.
Чабби бросился на нос и сдёрнул брезент со сложенных там запасных аквалангов. Он из тех, кого хорошо иметь рядом в трудную минуту.
– Анджело! – рявкнул он. – Тащи акульи таблетки. – Имелась в виду упаковка специального репеллента из уксуснокислой меди, заказанного по американскому каталогу спортивных товаров, к которому Чабби питал презрительное недоверие. – Поглядим, какой от этой дребедени прок.
Я надышался и с трудом встал на ноги.
– У нас проблемы, – объяснил я. – В заводи полно крупных акул, причём две – крайне опасные. Та, что набросилась на меня, и ещё одна.
Чабби хмуро прилаживал дыхательные клапаны к баллонам с воздухом.
– Ты поднялся без акваланга?
– Оставил баллоны Шерри. Она ждёт внизу.
– Так ведь кессонная болезнь! Тебя ж скоро крючить станет… – В его глазах вспыхнула тревога.
– А что оставалось? – Дотянувшись до ящика с рыболовными снастями, я снял крышку. – На дно быстрей нужно, где давление, пока кровь пузырями не пошла.
Я ремнём прикрепил к бедру патронташ с взрывными наконечниками для ручного копья: всего двенадцать – жаль, что не больше. Каждый наконечник с резьбой ручной работы навинчивался на десятифутовую штангу из нержавеющей стали. Внутри – заряд, равноценный патрону дробовика двенадцатого калибра, а на рукояти – спусковой крючок для взрывания. Эффективное оружие против акул.