– Знаешь патрульного третьего ранга Роберта Мейсона?
– Бобби Мейсона? Да. Только он дежурит в вечернюю, а я в утреннюю. Поэтому знаю не очень близко. Что с ним такое?
– Он производил аресты, имеющие отношение к тому, чем я сейчас занимаюсь. Мне надо потолковать с ним.
– Расследуешь дело в «Шато» с малышом Ирвина Ирвинга?
Босху резануло ухо слово «малыш» – показалось странным, что его старый товарищ так называет сына Ирвинга.
– Угадал.
– И что за аресты тебя интересуют?
– Три ареста за то, что водители управляли транспортными средствами в нетрезвом виде.
– Какое отношение они имеют к «Шато»?
Босх мгновение молчал, надеясь, что Уиткомб поймет: он собирает информацию, а не распространяет ее.
– Просто интересуюсь, – наконец ответил он. – Что ты слышал об этом Мейсоне? С ним все нормально?
Это был своего рода код – Босх хотел выяснить, какая у Мейсона репутация? Не считают ли его продажным?
– Слышал, он сегодня расстроился, – сообщил товарищ.
– Из-за чего?
– Из-за «Шато». Вроде бы они с сыном члена муниципального совета были корешами. Слышал, даже учились в одной группе в академии.
Босх свернул в правый ряд, чтобы выехать на бульвар Ланкершим. План был такой: подхватить Чу на стоянке у станции метро в Студио-Сити.
Он осторожничал с Уиткомбом – не хотел, чтобы тот догадался, насколько важна информация.
– Да, поговаривают, что они были знакомы с тех времен.
– Похоже, – подтвердил Уиткомб. – Но это, Гарри, все, что я знаю. Я же говорил, он дежурит в вечернюю, я в утреннюю. Вот как раз заканчиваю. У тебя есть еще что-нибудь ко мне?
Так Уиткомб давал понять, что не желает обсуждать товарища по работе. Босх не осуждал его за это.
– В какой зоне дежурит Мейсон?
Территория отделения полиции Голливуда была разбита на восемь основных патрульных зон.
– Сейчас проверю. Это быстро, я как раз в дежурке. – Вскоре в трубке снова послышался голос Уиткомба: – Его назначение: шесть-Адам-шестьдесят пять, видимо, это обычное место Мейсона.
Период назначения равнялся двадцати восьми дням. Первая «шестерка» означала территорию голливудского отделения, «Адам» – патрульное подразделение, а «шестьдесят пять» – зону.
– Шестьдесят пять – это коридор Ла-Брея?
– Точно, Гарри.
Босх попросил товарища никому не рассказывать об их разговоре, поблагодарил и разъединился.
Затем, обдумав обстоятельства, понял, что к Ирвину Ирвингу не подкопаться. Если Мейсон прижимал таксистов «ЧБ», чтобы помочь отнять у них лицензию и отдать «Риджент», то делал это только по просьбе своего однокашника по академии Джорджа. Трудно будет доказать, что член муниципального совета Ирвин Ирвинг имел к этому какое-то отношение.
Босх свернул на стоянку и сделал круг, разыскивая напарника. Поняв, что того еще нет, остановился в первом ряду. Сидел, положив ладони на руль, и барабанил пальцами по приборному щитку. Он вдруг осознал: его разочаровало то, что действия Ирвинга-старшего, возможно, не ускорили смерть Джорджа. Едва ли члена муниципального совета когда-нибудь обвинят в том, что он торговал своим влиянием, добывая лицензии таксомоторным компаниям. Ирвин возразит, что все придумал и осуществил Джордж. Гарри почти не сомневался, что этот способен свалить вину на мертвого сына.
Он открыл окно и впустил в салон свежий воздух. Чтобы избавиться от неприятного ощущения, стал думать о другом деле – как повести себя с Клейтоном Пеллом. Потом его мысли перенеслись к Чилтону Харди. Босху не терпелось увидеть того, кто станет конечной целью расследования смерти Лили Прайс.
Открылась пассажирская дверца, и напарник скользнул на сиденье. Босх, погруженный в размышления, не заметил, как он въехал на парковку на своей «миате» и встал на место.
– Порядок, Гарри?
– Порядок. Слушай: мои планы по поводу поездки в Вудленд-Хиллс изменились. Смотаемся сначала сами, устроим реко, и если, повезет, взглянем на этого Харди.
– Реко?
– Рекогносцировку на местности. А потом вернемся туда с Пеллом. Тебе подходит?
– Нормально.
Босх выехал со стоянки и повернул обратно к 101-му шоссе. На запад, в сторону Вудленд-Хиллс, шел плотный транспортный поток. Через двадцать минут Гарри свернул на бульвар Топанга-каньон и продолжил путь на север.
По адресу, который они нашли в базе отдела транспортных средств, стоял жилой двухэтажный дом, расположенный в полумиле к северу от торгового центра в Уэст-Вэлли. Большое здание занимало площадь между двумя переулками и имело подземный гараж. Объехав его кругом, Босх остановился у тротуара с фасада, и они с Чу вышли из машины. Босха удивило нечто неуловимо-знакомое в облике дома. Он был обит серым сайдингом с белой отделкой, чтобы своим видом напоминать коттедж в стиле «Кейп-Код». Окна с фронтона с навесами в белую и синюю полоску.
– Узнаешь дом? – спросил Босх.
Чу посмотрел на здание.
– Нет, откуда?
Гарри не ответил и пошел к воротам охраны, где находилось переговорное устройство. Фамилии сорока восьми жильцов значились напротив номеров квартир. Пробежав глазами список, Босх не нашел Чилтона Харди. Согласно компьютеру отдела транспортных средств, Харди жил в квартире номер 23. А в списке против номера 23 значилась фамилия Филлипс. И снова у Гарри возникло ощущение дежа-вю. Неужели он здесь уже бывал?
– О чем ты думаешь? – спросил его Чу.
– Когда было выдано водительское удостоверение?
– Два года назад. Он мог въехать сюда, затем выехать.
– Или никогда здесь не жить.
– Да, назвать адрес наобум, чтобы замести след.
– Или не совсем наобум.
Гарри повернулся и осмотрелся, размышляя, не вспугнет ли он Харди, если тот еще здесь, – не поймет ли преступник, что им интересуется полиция. На тротуаре у бордюрного камня было укреплено объявление:
«Фешенебельные квартиры «Аркада»
Сдаются в аренду
Две спальни/две ванные
Первый месяц бесплатно
Справки в доме».
Босх решил не звонить в квартиру 23 и нажал на кнопку против цифры 1. Согласно списку там жил управляющий.
– Слушаю.
– Мы хотим снять квартиру.
– Вам следовало договориться о встрече.
Босх посмотрел на домофон и только теперь увидел рядом с динамиком объектив камеры. Видимо, управляющий наблюдал за ним, и он показался ему подозрительным.
– Мы уже пришли. Вы сдаете квартиру или нет?
– Извините. Надо было сначала назначить встречу.
Что б тебя черт побрал, – подумал Гарри, достал значок и выставил перед камерой.
– Откройте, полиция!
Замок зажужжал, и он прошел внутрь. Ворота вели в зону, где находились почтовые ящики и доска с объявлениями жилого комплекса. Почти сразу к ним подошел небольшого роста смуглый мужчина, как они решили, азиатского происхождения.
– Чем могу служить, полиция? – спросил он.
Босх представил себя и Чу, а мужчина назвался Ирфаном Ханом и сказал, что он управляющий. Гарри сообщил, что они ведут в районе расследование и ищут человека, который может оказаться жертвой преступления.
– Что за преступление? – поинтересовался Хан.
– Этого мы пока не имеем права говорить, – ответил Босх. – Нам только надо узнать, где он живет.
– Как его фамилия?
– Чилтон Харди. Еще его могут звать Чиллом.
– Здесь таких нет.
– Уверены, мистер Хан?
– Конечно. Я управляю этим домом. Он здесь не живет.
– Взгляните на его фотографию.
– Хорошо, покажите.
Чу достал снимок с действующих прав Харди и повернул к Хану. Тот разглядывал фото добрых пять секунд, затем покачал головой:
– Не сомневайтесь, такого человека здесь нет.
– Ясно. Такого человека здесь нет. А как насчет вас, мистер Хан? Давно вы здесь живете?
– Работаю здесь уже три года. И очень хорошо работаю.
– И этот человек никогда здесь не жил? А, скажем, два года назад?
– Нет. Я бы запомнил его, если бы он здесь жил.
Босх кивнул:
– Ладно, мистер Хан. Спасибо за помощь.
– Я старался.
– Да, сэр.
Гарри направился к воротам. Чу последовал за ним. Прежде чем устроиться на водительском сиденье, Босх долго смотрел на дом поверх капота машины.
– Ты поверил ему? – спросил напарник.
– Да. Наверное, поверил.
– Тогда в чем же дело?
– Думаю, мы что-то упустили. Давай наведаемся к Клейтону Пеллу.
Босх развернулся и, пока ехал к шоссе, вспоминал, где видел навесы на окнах в белую и синюю полоску.
22
Это был один из немногих случаев, когда Гарри пустил Чу за руль. Сам он устроился на заднем сиденье с Клейтоном Пеллом. Хотел быть поблизости в случае бурной реакции. Когда Пеллу показали фотографии, он в каждом блоке безошибочно указал на Чилтона Харди и буквально вскипел от злости. Босх, понимая его состояние, решил сесть рядом на случай, если чувство Клейтона прорвется наружу.
Анна Стоун ехала на переднем сиденье, и Босх со своего места наблюдал и за ней, и за Пеллом. Лицо Анны выражало сосредоточенность. То, что приходилось бередить раны ее подопечного, давило на нее тяжким грузом.
Прежде чем объявиться в Буэна-Виста и забрать Клейтона Пелла, Босх и Чу тщательно продумали маршрут поездки. Сначала они направились в Городок путешествий в Гриффит-парке, чтобы посмотреть, как отреагирует Пелл на приятные воспоминания детства. Клейтон хотел выйти из машины и поближе взглянуть на поезда, но Босх не позволил – сказал, что они не могут выбиваться из графика. На самом деле решил, что бывшему насильнику можно смотреть на катающихся на аттракционах детей только издалека.
Теперь Чу повернул на Кахуэнга-авеню и поехал на север, к тому месту, где обитал Чилтон Харди в то время, когда жил с Пеллом. Детективы заранее договорились не указывать Пеллу на дом – хотели посмотреть, узнает ли он его сам.
В двух кварталах от дома Пелл начал проявлять признаки беспокойства, и стало ясно, что район знаком ему.
– Да, мы жили здесь. Думаю, в этом доме находилась школа, где мне хотелось учиться.
Он показал из окна на здание частного центра ухода за детьми, с качелями перед фасадом, обнесенное проволочной изгородью. Босх понимал, что восьмилетний мальчик мог вполне принять это строение за школу.
Они подъезжали к многоквартирному дому – он стоял с той стороны, с которой сидел Пелл. Чу снял ногу с педали газа и начал прижимать вправо, что Босх счел ненужной подсказкой, но когда машина поравнялась с домом, Пелл не сказал ни слова.
Это не было катастрофой, но разочаровало Босха. Он смотрел на дело с точки зрения обвинения. Если бы он мог свидетельствовать, что Пелл указал на дом без посторонней помощи, это прозвучало бы основательнее. Но если на дом укажут они, защитник заявит, что полиция манипулирует Пеллом и, пользуясь его фантазиями, основанными только на желании отомстить, создает версию, выгодную обвинению.
– Ничего не напоминает? – спросил он.
– Вроде бы только что проехали, но не уверен, – ответил Клейтон.
– Развернуться?
– А можно?
– Конечно. С какой стороны вы заметили что-то знакомое?
– С моей.
Босх кивнул. Все не так уж плохо.
– Детектив Чу, – попросил он, – не разворачивайся. Поверни направо, объедем квартал, чтобы Клейтон смотрел на ту же сторону улицы.
– Ясно.
Чу повернул на следующем перекрестке направо, затем еще раз направо и проехал три квартала. Еще один поворот направо, и они оказались на углу Кахуэнга-авеню там, где находился центр ухода за детьми. Жилой комплекс по нужному адресу был от них в полутора кварталах.
– Да, это там, – проговорил Пелл.
Чу ехал медленнее допустимого. Сзади просигналил автомобиль, затем обогнал их. Никто в полицейской машине не обратил на него внимания.
– Вот этот. Кажется, вот этот.
Чу остановился у бордюрного камня точно по тому адресу, который был у него и Босха. Все молчали, а Пелл смотрел из окна на жилой комплекс «Камелот», двухэтажное оштукатуренное здание с декоративными башенками по углам на фасаде. Типичное строение – символ деградации жилой застройки города во время бума пятидесятых годов. Такие дома спроектировали и возвели сроком на тридцать лет, а они простояли вдвое дольше. Штукатурка потрескалась и выцвела, линия крыши прогнулась, а на одной из башенок в качестве временного средства борьбы с течью появилась заплата из синего пластикового брезента.
– Раньше здесь было симпатичнее, – заметил Пелл.
– Вы уверены, что это то самое место? – спросил Босх.
– То самое. Я запомнил, что оно выглядело как замок, и мне нравилось в нем жить. Только вот не знал тогда…
Пелл замолчал, не отрывая глаз от дома. Он повернулся к окну и сидел теперь спиной к Босху. Гарри увидел, что Пелл прижался лбом к стеклу. Его плечи затряслись, раздался низкий, горловой звук – он заплакал.
Гарри хотел коснуться его плеча, но, поколебавшись, отвел руку. Стоун обернулась и заметила его движение. Все продолжалось какую-то долю секунды, но Босх понял, как ей отвратителен его жест.
– Клейтон, – сказала она, – все в порядке. Хорошо, что вы это увидели и сумели не дрогнув взглянуть на прошлое. – Она положила ладонь ему на плечо, сделав то, что не сумел Босх, и больше не поднимала на детектива глаз. – Все в порядке.
– Надеюсь, вы поймаете того гада. – Голос Пелла звенел от ненависти.
– Не беспокойтесь. Поймаем, – заверил его Босх.
– Хорошо бы он подох. Оказал бы вам сопротивление, и вы бы его замочили.
– Ну же, Клейтон, не говорите таких слов… – начала Анна.
Он сбросил с плеча ее руку.
– Хочу, чтобы он подох!
– Нет, Пелл.
– Да! Взгляните на меня! Во что я превратился? И все из-за него!
Стоун отвернулась и откинулась на спинку сиденья.
– Слишком сильное переживание для Клейтона. Давайте вернемся.
Босх похлопал Чу по плечу:
– Поехали.
Напарник тронулся и повернул на север. Всю обратную дорогу в машине царило молчание. Когда они подъехали к Буэна-Виста, уже стемнело. Чу остался в машине, а Босх пошел проводить Стоун и Пелла до ворот.
– Спасибо, Клейтон, – сказал он, когда Анна вставляла в замок ключ. – Понимаю, это было для вас тяжелым испытанием, и ценю вашу готовность пойти нам навстречу. Вы помогли нам в расследовании.
– Да плевать мне на ваше расследование. Вы поймаете его?
– Надеюсь, поймаем. Нам надо еще кое-что сделать, и, покончив с этим, мы найдем его. Обещаю.
Пелл, не проронив ни слова, вошел в ворота.
– Клейтон, сходите на кухню, посмотрите, есть ли там что-нибудь на ужин, – попросила его Анна.
Пелл помахал рукой, давая понять, что слышал, и скрылся во дворе. Анна хотела закрыть ворота, но в них стоял Босх. Он заметил ее смущение.
– Похоже, наш ужин отменяется? – спросил он.
– Почему? Из-за вашей дочери?
– Нет, она у подруги. Но я решил… то есть я с удовольствием поужинаю с вами. Мне только надо отвезти напарника к его машине в Студио-Сити. Так встретимся в ресторане?
– Да. Кстати, можно не ждать до восьми. Отвезете напарника и приезжайте. Думаю, мои дела на сегодня закончены.
– Хорошо. Подброшу Чу и сразу в ресторан. Или лучше заехать сначала сюда?
– Нет. Встретимся в ресторане. Отлично.
23
Они вошли в ресторан более чем за полчаса до назначенного времени, и им отвели тихий столик в заднем зале у камина. Заказали пасту и кьянти – выбор Анны. Наслаждались едой и мало разговаривали, пока Анна прямо не спросила:
– Гарри, почему вы не захотели утешить в машине Клейтона? Я видела: не смогли пересилить себя и коснуться его.
Босх сделал большой глоток вина.
– Мне показалось, он не хотел, чтобы до него дотрагивались. Был сильно расстроен.
Анна покачала головой:
– Нет, Гарри, я же заметила. И должна знать, почему такой человек, как вы, не испытывает сострадания к такому человеку, как он. Должна знать, прежде чем сумею… прежде чем наши отношения начнут развиваться дальше.
Босх опустил глаза. И, чувствуя, как все в нем напряглось, положил вилку на стол. Да, он познакомился с этой женщиной всего два дня назад, но не мог отрицать, что она понравилась ему. Между ними установилась своего рода связь. И теперь он не хотел потерять шанс на развитие отношений, но не знал, что сказать.
– Жизнь слишком коротка, Гарри, – продолжила Анна. – Я не могу тратить время и находиться рядом с человеком, не способным понять, чем я занимаюсь, и не питающим элементарного сочувствия к жертвам.
Босх наконец обрел дар речи.
– Я испытываю сочувствие. Моя работа в том и состоит, чтобы выступать от имени жертв – таких как Лили Прайс. А как быть с жертвами Пелла? Он причинил им не меньше страданий, чем причинили ему. И что же, теперь я должен похлопать его по плечу и сказать: «Ладно, старина, все будет отлично»? Но дела таковы, что ничего отличного нет и не будет. И он знает об этом.
Босх развел руками, словно хотел сказать: таков уж я и такова правда.
– Гарри, вы верите, что в мире существует зло?
– Разумеется, иначе я лишился бы работы.
– Откуда оно берется?
– Вы о чем?
– О вашей работе. Вы ежедневно сталкиваетесь со злом. Так откуда оно в человеке? Неужели витает в воздухе и его можно подхватить, как простуду?
– Не надо относиться ко мне свысока. Все гораздо сложнее, и вы сами это понимаете.
– Я не отношусь к вам свысока. Просто, прежде чем принять решение, пытаюсь разобраться в ваших убеждениях. Вы мне понравились. Сильно. Понравилось все, что я видела в вас, кроме вашего сегодняшнего поведения на заднем сиденье машины. Я не хотела бы что-то начать, а потом убедиться, что ошиблась в вас.
– Похоже на собеседование при приеме на работу.
– Нет, я просто пытаюсь с вами познакомиться.
– Вроде экспресс-знакомства на телешоу. Хотите заранее знать все, что произойдет. Вы чего-то недоговариваете.
Анна не ответила сразу, и Босх догадался, что попал в точку.
– Анна, в чем дело?
Пропустив его вопрос мимо ушей, она повторила свой:
– Так откуда берется зло?
Босх покачал головой и рассмеялся.