Мать четырех ветров - Коростышевская Татьяна Георгиевна 14 стр.


— Ну так попроси его налить вина, прошлогодний урожай винограда был в Романии на редкость удачен. Не нужно изображать удивление — мое серебряное блюдо до сих пор благоухает «Красным элорийским».

Демон смущенно засопел, а потом, будто торопясь, забор­мотал:

— А если в будущем все будет совсем не так? Что, если твоя девочка выйдет замуж за достойного человека, нарожа­ет ему детишек и, избегая интриг и заговоров, просто будет счастлива? Выдержит ли твое сердце, в существовании кото­рого многие сомневаются, этого счастья?

— Да, — просто ответил Влад.

— А если она не сможет полюбить своего нового мужа? Если будет страдать? Забери ее! Слышишь?

Дракон не ответил. Зеркальная линза лопнула со звонким щелчком. Господин Ягг поправил слегка замаранные манже­ты и отправился отдавать должное яствам госпожи Пинто.


Меня окружили комфортом. Хоть ложкой этот комфорт жуй, хоть на хлеб намазывай. Только вот ни ложки, ни ножа мне положено не было. Полутьма в комнате поддерживалась плотными гардинами на окнах, постельное белье меняли каждый день, и каждый день две неразговорчивые медички отвязывали мои руки от столбиков кровати и помогали со­вершать омовения. Сестра Матильда приходила ненадолго, чтоб пробормотать надо мной пару-тройку заклинаний, рас­сматривала в лорнет пальцы, уши, заставляла высунуть язык и постоянно делала пометки на хрустком листе пергамента.

— Почему ты не послушалась меня? — сокрушалась ме­дичка. — Все можно было гораздо проще сделать.

— Мы, Ягги, простых путей не ищем.

— Заговорила наконец, — обрадовалась сестра. — Я уж ду­мала, обет молчания приняла.

Я бы пожала плечами, да веревки не пускали.

— Вы же меня успокоительными зельями все это время пичкали.

— А как без этого? Ты и так весь порт порушила. Волна до неба поднялась…

Я сглотнула.

— Кто-нибудь погиб?

Выцветшие глаза медички потеплели.

— Нет, обошлось. Не в первый раз, знаешь ли, Квадрилиуму стихии усмирять пришлось.

У меня немного отлегло от сердца. Сестра Матильда была из местных, причем происхождения самого простого. Я даже представить себе не могла, как обычная девчонка, дочь дере­венского рыбака, достигла таких высот. Старшая медичка — это вам не ежик чихнул, должность завидная.

— Твоя магия еще не самая разрушительная. Вот помню, с десяток лет назад пожар был, от юной огневицы… Два квар­тала как языком слизало. Или вот провал, который сразу за северными вратами. Видала?

Я кивнула. Провал этот был местной достопримечатель­ностью и, по слухам, проваливался так глубоко, что при опре­деленном освещении можно было рассмотреть панцирь огромной черепахи, несущей земную твердь.

— Так что не реви, — продолжала успокаивать медичка. — Наука тебе будет, что старших слушаться надо.

— Мне эта наука уже не пригодится, — все-таки всхлипну­ла я.

— Так детям своим передашь.

Детям? Мне поплохело еще больше. А если?.. А я тут сна­добья хлебала чуть не мисками…

Сестра Матильда поняла причину моих терзаний с полу­взгляда.

— Я тебя осмотрела. Можешь успокоиться, не в тягости ты. Но когда вся эта катавасия закончится, приходи — научу тебя, что делать, чтоб случайно не понести.

— Я и так знаю.

— Чего ты там знаешь, девчонка?

— Просто не нужно этого делать. Ну, этого самого…

Я отчаянно покраснела.

— Ты что ж, решила, что больше ни с кем и никогда? Или любовь у тебя приключилась? Ну, так это пройдет.

— У меня не пройдет, — твердо возразила я. — Мы, Ягги, однолюбы.

Медичка ощупала мой лоб, ее руки пахли вкусным травя­ным дымом.

— Знаю, знаю. Мать твоя такая же была…

— Вы ее помните?

— Как же забудешь? Такие тут баталии за юную ветрени­цу были — только успевай разбитые сердца склеивать. Беле­нькая была, ладная. Наши чернушки только что не лопались от зависти, когда она юного Алехандро заарканила.

Сестра Матильда чуть ослабила веревки и помогла мне сесть на кровати. Из складок просторной робы был извлечен черепаховый гребень. Я с удовольствием ощутила, как рас­плетается моя неряшливая коса. А медичка продолжала рас­сказ:

— Дед твой против был, конечно. Гранды очень не любят свою аристократическую кровь разбавлять. Поэтому у них и дети такие получаются — ни то ни се, ни рыба ни мясо…

По волосам моим проскакивали искорки, их потрескива­ние вплеталось в просторечный говорок сестры Матильды. Я догадывалась, что волосы она мне вовсе не для красоты расчесывает, а выбирает мою силу, ту самую, которую я так неосторожно призвала к себе. А вот интересно — я же, навер­ное, до самого донышка Источник вычерпала? А еще инте­ресно, ушел ли Влад? Почему Зигфрид не явился меня наве­стить? Я бы у него разузнала, открыл он для князя портал или не открыл.

— Да только молодые все тайно обустроили и родителя перед свершившимся фактом поставили. А уж когда наше ве­личество брак одобрил, скандал решили замять. Красивая они пара были, родители твои.

Я улыбнулась, припомнив портрет, который показывал мне маркиз. Анна и Алехандро. Они были счастливы вместе, пусть недолго, а только до того момента, как моровое повет­рие пришло на остров. Оно забрало их жизни, но не разлучи­ло. Наверное, любовь и должна быть такой — одной-единственной и до самой смерти.

Сестра Матильда отбросила в сторону горящий гребень и, не мешкая, достала следующий. Скосив глаза, я смотрела, как плавится черепаховая пластина, пока на полу не осталась только кучка серого пепла.

— Завтра тебя выпустят, — сообщила медичка, закончив действо и туго натягивая веревки. — До вечера отдыхай, рек­тор распорядился в пояс тебя обрядить. А это дело не быст­рое. На закате приду, запечатывать твою силу будем.

— Что за пояс? — равнодушно спросила я. Нежданно на­валившаяся усталость держала меня в кровати крепче вере­вок. — Мы, кажется, такого не учили.

— А вам оно и не надо, лишними знаниями голову заби­вать. Есть такой обряд специальный — на чистом железе про­водится. Я против была, но Пеньяте что-то совсем перепугал­ся. Обуздать, говорит, надо, или пусть до старости в заточе­нии сидит.

— А голову мне отсечь ему мысль не приходила? — разо­злилась я. — Чтоб уж наверняка? За какие такие прегреше­ния я должна свободы пожизненно лишиться?

В белесых глазах читалось неподдельное участие.

— Я тебе так скажу, нинья, дурак ректор наш, вечно не с тем воюет, с кем надобно. Потому и власти у него особой нет, от недалекости. Вот этот мальчик швабский, который при нем собачкой бегает, тот далеко пойдет, попомнишь мои слова.

— Зигфрид? — удивленно переспросила я. — Думаете, он ректора подсиживает?

Сестра Матильда не ответила, сжав губы куриной гузкой и от этого сразу напомнив мне бабушку.

— Отдыхай, донья Лутеция. На закате тебе нелегко при­дется.

И она ушла, оставив меня одну. А я, вместо того чтобы представлять себе барона фон Кляйнерманна за ректорским столом, стала думать о том, почему со мной никто не говорит об Игоре, как будто и не было его никогда.


Как только серебряная ложка с длинной витой ручкой окунулась в густой ахо-бланко, для которого миндаль до­ставляли с западного побережья, в дверь пансиона госпожи Пинто постучали. Точеные ноздри господина Ягга дрогнули, он поднес ложку ко рту и продолжил трапезу. Хозяйка сует­ливо вскочила и, извинившись перед гостем, отправилась к источнику шума. В дверь уже колотили с такой силой, что она грозила слететь с петель.

— В чем дело? — строго вопросила хозяйка, с высоты кры­льца взирая на четверку стражников. — Я пожалуюсь на бес­чинства дону Скарцезо!

Вышеозначенный дон являлся одним из четырех кордоб­ских альгвасилов и состоял с хозяйкой пансиона в самых дружеских отношениях. Но на сей раз, к удивлению госпожи Пинто, волшебное имя не сработало.

— У вас инкогнито проживает романский дворянин. Нам приказано сопроводить его в резиденцию алькальда для до­знания.

О назначении алькальда донья Пинто была наслышана, как и о том, что новая резиденция обустроилась неподалеку от городской тюрьмы.

Пока женщина собиралась с мыслями, стражники оттес­нили ее от двери, чтобы, топая и бряцая оружием, ввалиться в дом. Из столовой раздался шум, там разговаривали на по­вышенных тонах. Хозяйка некоторое время не решалась вой­ти следом, переминаясь на пороге, но когда ее ушей достиг жалобный треньк разбитой тарелки, дама не выдержала. По­добно демону мщения ворвалась она в столовую, ибо если и была в жизни пухленькой госпожи Пинто страсть к краси­вым мужчинам, то она меркла по сравнению с любовью к до­рогому хинскому фарфору,

— Вы как всегда вовремя, моя прелесть, — сообщил сине­глазый постоялец. — Будьте любезны распорядиться, чтобы принесли еще приборы — господа остаются на обед. И велите подать «Красного элорийского». На улице сегодня жарко, а господам стражникам пришлось идти целых два квартала. Наверняка их мучает жажда.

Бравая четверка с несколько пришибленным видом вос­седала за столом. Примерно с таким же видом хозяйка заве­дения отправилась исполнять желания постояльца.

— Заклятия недвижимости всегда удавались мне прекрас­но, — сообщил романин в пространство, с изяществом при­двигая к себе тарелку. — А теперь, господа, посидите тихонь­ко и позвольте мне насладиться едой.

— Как долго? — пискнул один из стражников, кашля­нув. — Алькальд ждет вас…

— А мы подождем его, — последовал ласковый ответ. — Я, знаете ли, не юная донья, чтоб бежать на свидание по пер­вому зову. А вот, кстати, и наша любезнейшая хозяйка. Уго­щайтесь, господа, повар сегодня превзошел самого себя.

Закатное солнце золотило покосившиеся шпили кордоб­ских башен, когда взбешенный дон Альфонсо Фонсега Диас Кентана ди Сааведра, топорща усы и поминутно поправляя парадную перевязь, появился в пансионе. В столовой царила самая непринужденная атмосфера. Раскрасневшаяся от бо­кальчика вина госпожа Пинто наигрывала на мандолине, ее постоялец, расположившись за прибранным столом, рассе­янно просматривал какие-то бумаги, а четверо — нет, уже шестнадцать городских стражников чинно сидели в удобных креслах, на стульях и даже на простецких тесаных табуретах, по случаю многолюдья доставленных из кухни.

Алькальд замер, окидывая диспозицию внимательным взглядом.

— Ну, наконец-то! — поднялся валашский князь. — Ваши люди утомлены ожиданием и потребностью в уединении. Кстати, посылать к моей скромной персоне один за другим четыре отряда городской стражи было опрометчивым реше­нием. Вы позволите отпустить их?

Ди Сааведра выдохнул. Дракон взмахнул рукой, и мандо­лина смолкла. Одновременно шестнадцать стражников ри­нулись к двери. Алькальду пришлось проворно отскочить, чтоб не быть раздавленным. Замыкала процессию хозяйка пансиона с музыкальным инструментом наперевес.

— Доброго вечера, — мило поздоровалась она и высколь­знула за дверь, плотно прикрыв ее за собой.

Ди Сааведра вдохнул.

— Присаживайтесь, — предложил князь. — Как говорят в одном сопредельном с моим княжестве, в ногах правды нет.

Алькальд подошел чеканным шагом к столу, отыскал взглядом чистый бокал и наполнил его до краев. Вино было крепким.

— Я требую объяснений.

— Нет, — покачал головой князь, — это я требую объясне­ний. Объясните мне, господин алькальд, почему в просве­щеннейшей из столиц нашего мира некто безнаказанно уби­вает моих подданных? А также будьте любезны удовлетво­рить мое любопытство, почему до сих пор не установлен ви­новник?


Пояс был железным, с массивным запором и ушками для висячего замка. Больше всего он походил на корсет — плот­ный, без зазоров, с безобразными, похожими на шрамы сле­дами ковки.

— Да он пуда два, наверное, весит! — возмутилась я. — Глупости какие!

Сестра Матильда взгромоздила конструкцию в изножье кровати и заправила под косынку седые прядки.

— Не преувеличивай, сорок фунтов всего, считай, вполо­вину меньше. Вы готовы к обряду, сестры? — обратилась она к сопровождающим ее медичкам.

Те уважительно кивнули. Сестер было двое; рослые ба­рышни, лет двадцати на вид, красивые дородной сельской красотой, со свекольным румянцем на тронутых загаром ще­ках и густыми сросшимися бровями. А уж ширина плеч моих посетительниц недвусмысленно предупреждала о том, что, если придет мне в голову покуражиться, сестры меня пойма­ют, скрутят и подпояшут, даже не притомившись. А потом пойдут еще быка на арене завалят, чтоб задор молодецкий да­ром не пропадал.

Сестра Матильда достала из складок робы аккуратный сверток.

— Пояс носить будешь под одеждой, снять его никак нель­зя. Поэтому, чем раньше ты приучишься с ним все естествен­ные надобности справлять, тем легче тебе будет в дальней­шем.

Сверток развернулся в длинную льняную ленту.

— На первое время я тебя тканью оберну, чтоб не шибко натирал, потом привыкнешь.

— А долго мне с этой громадиной ходить придется?

Я невольно хихикнула, когда одна из сестер ловко приня­лась меня раздевать. Щекотки боюсь страсть как!

— Ректор про сроки не уточнил, — буркнула Матильда. — Та огневица, которая до тебя его носила…

— Которая пол Кордобы после инициации пожгла?

— Да, та самая. Так вот, она… Погоди… Так она до сих пор его, что ли, носит?

Медички дружно заржали, видимо, шутка эта была для них не новой, но любимой.

Я мысленно взвыла.

— Ну а побледнела чего? — дружелюбно спросила Мати­льда, делая первый виток вокруг моей талии. — Тебе же ни­кто не запрещает пытаться его снять.

— Тогда в чем подвох?

— А в том, что, если тебе это удастся, не забудь процесс расписать в подробностях, лично для меня. Я на твоем опыте следующие поколения медичек обучать буду.

— Обязательно в письменном виде? — переспросила я. — Может, на словах лучше передать?

Одна из младших сестер хлопнула меня по плечу.

— А она наглая! Молодец девчонка!

От этого дружеского жеста у меня сбилось дыхание, и я кашляла все время, пока дружная троица ослабляла (только ослабляла, а не развязывала) мои веревки.

— Сейчас смирно сиди, — скомандовала Матильда. — Дер­нешься, придется переделывать, а тебе лишняя боль ни к чему.

«Ёжкин кот! Это еще и больно?» — подумала я и заорала, потому что тело мое будто обхватила раскаленная добела лента, казалось, она сейчас прожжет меня до костей.

— Тихо, тихо, нинья, еще чуть-чуть потерпи…

И сестра Матильда щелкнула дужкой замка.

— Ключ к нему конечно же не полагается?

— В нем даже замочной скважины нет. Как ты? Полегча­ло?

Боль не ушла, а как будто затаилась, и от этого ощущения было немного не по себе. Я кивнула, затем послушно вытер­пела еще один осмотр. Моя грудь по контрасту с темным же­лезом смотрелась вызывающе. Замок болтался где-то на уровне пупка, и я подумала, что под одеждой его выпуклость будет очень заметна.

— Можешь одеваться, — наконец вынесла вердикт медич­ка. — Сестры тебе помогут. Не благодари.

«И не собиралась!» — мстительно подумала я, потирая на­конец освобожденные запястья.

— Кстати, — донеслось уже от двери, — советую поторопи­ться. Тебя ожидают для дознания.

— Какого такого дознания? Железяки с меня довольно не будет?

— Ты уже забыла, что в твоей постели нашли мертвого мужчину? — укорила меня Матильда.

— Так это было седмицу, то есть неделю тому. Я думала, с этим делом уже разобрались, хотела расспросить, как винов­ных наказали.

— Не разобрались. Ожидали, когда алькальд в должность вступит. Дело серьезное, без главного судии решать нельзя.

— А подозревают кого?

— Тебя, милая, тебя. Так что придется тебе сейчас докла­дывать, кто тебя, такую ветреную, инициировал, да доказы­вать, что это не покойный Игорь Стрэмэтурару.

«Это ты его убила! Признайся, ты!»

— Сестра Матильда, вы ведь понимаете…

— Да все я понимаю, нинья, — раздосадовано перебила меня медичка. — И они тоже это понимают, но этот поганый мир придуман мужчинами. Смирись и попытайся оправдать­ся.

— Тем более что мы на тебя деньги поставили, — шепнула рослая сестрица, как раз склонившаяся к моему плечу, чтобы прикрепить студенческую брошь. — Торо, Лутеция! Торо!

За мной пришли как раз в разгар вечернего моциона. Пы­таясь как можно быстрее вернуть подвижность ослабевшим за неделю конечностям, я наматывала круги вокруг кровати. Ходить приходилось осторожно — семеня мелкими шажоч­ками, по-гусиному переваливаясь. Пояс сидел на талии довольно плотно, будто на меня ковали, и нещадно врезался в тело при любом резком движении. А вот интересно, если я совсем есть перестану да исхудаю, удастся мне эту громадину через бедра стащить? Я задумчиво подпрыгнула и сморщи­лась от резкой боли в боках. А если наоборот, дородности прибавлю, железяка в тело врастет или лопнет под напором округлостей? Фу! Даже думать о таком не хотелось.

За дверью долго возились, отодвигая засовы и отпирая замки. Наконец в комнату просунулась голова в гребенчатом шлеме.

— Донья Лутеция, просим пройти с нами!

Стражники были незнакомые, но это не помешало мне по­пытаться начать разговор.

— Какие погоды нынче стоят?

Мое дружелюбие никто поддержать не торопился; те двое, которые шли впереди, даже голов не повернули. Я огля­нулась на замыкающих. У каменных статуй, что стоят хоро­водом вокруг фонтана на рыночной площади, и то лица по­живее будут. Спуск по винтовой лестнице стал для меня на­стоящим испытанием. И дело было даже не в тяжести этого пресловутого пояса, а в том, что я не могла в нем наклонять­ся. Совсем, ни на пядь, ни на вершок. А для того чтобы сту­пить с верхней ступеньки, надо было пригнуться. Авангард наш, один за другим, нырнул в темный зев лестничного прое­ма, только чиркнув гребнями шлемов по каменной кладке, меня же заклинило там намертво.

Назад Дальше