Невеста без фаты - Джиллиан Хантер 23 стр.


— Де Суби. Вы уверены?

— Да.

Кит молча снял со стены шпагу, висевшую над полкой, заваленной рапирами.

— Мой отец, — сказал он наконец, — имел одного заядлого врага — шевалье де Суби, у которого был сын на несколько лет меня старше. Я мог бы догадаться в тот день, когда наблюдал за тем, как Пирс мечет ножи, что он не тот, за кого себя выдает.

— Вы думаете, он вернется?

— Непременно, — с уверенностью ответил Кит.

— Когда?

— Когда я меньше всего буду этого ожидать.

— Что я могу для вас сделать? — спросил Уинфилд.

— Присматривайте за Вайолет, если меня отвлекут другие дела. Позаботьтесь о ней, пока я буду делать то, что мне придется делать. Я приму вызов от сына шевалье, и право выбора оружия будет за ним.

Глава 25

В эту ночь Вайолет уснула на кровати тетушки, у Франчески в ногах, а когда открыла глаза, увидела, что тетя склонилась над ней с улыбкой.

— Просыпайся. Нам надо выбрать наряды, которые ты возьмешь с собой на праздник. Не стоит откладывать сборы до последней минуты.

Вайолет потянулась и почувствовала непривычную легкость, словно с плеч ее свалился тяжелый груз, который она таскала на себе всю жизнь. И…

— Откуда взялись эти розы? — воскликнула она. Вся комната была уставлена вазами с розами на длинных стеблях. Воздух был насыщен ароматом романтики. — Дом стал похож на оранжерею, — задумчиво протянула она. — Кто нам их прислал? Не… не Годфри? О, только не говори мне, что он хочет получить второй шанс.

— Это был не Годфри, — с усмешкой заверила ее Франческа. — Их прислал твой таинственный рыцарь. И должна признать, он выбрал верную тактику.

— Записка была?

— Да. Он просит о встрече со мной в том загородном доме, куда мы приглашены на праздник.

— И?

— Поживем — увидим.


Несмотря на пережитую драму, предшествующую расторжению помолвки, Вайолет очень ждала праздника. Ей не терпелось встретиться со старинными друзьями, пусть даже мисс Хиггинс будет с ними только душой. Вайолет написала ей перед отъездом из Лондона, спросив, могут ли они встретиться, чтобы попить чаю и поговорить, когда они вернутся в город. Впрочем, сейчас Вайолет больше думала о том, что ждет ее на празднике — танцы, общение с Китом. К счастью, ей не приходилось больше скрывать то радостное волнение, с которым она ждала встречи с Китом. Как же сильно ей хотелось его увидеть!

Она искала его глазами среди прочих гостей: кто-то прибыл в каретах, кто-то в колясках. Вся подъездная дорога к имению была запружена экипажами. Вайолет надеялась увидеть Кита среди прогуливающихся по лужайке гостей, большинство из которых, разбившись на пары, выбирали уединенные тропинки, похожие на туннели, проложенные между высокими и густыми живыми изгородями, но так и не увидела.

К кованым воротам поместья подъезжали новые экипажи, и лакеи в ливреях помогали гостям высадиться. Мажордом в малиновом фраке стоял на парадных ступенях между…

Кто это? Вайолет из окна кареты уставилась на джентльмена в цилиндре и леди в бирюзовом шелковом наряде.

— Он тут? — поинтересовалась Франческа, когда лакей открыл дверцу кареты.

Не было смысла притворяться, словно она не понимает, о ком говорит тетя.

— Нет. Но посмотри, там, на ступенях, кажется, Эмброуз. Тот джентльмен в цилиндре. Кита не будет среди других гостей. Он официально не приглашен на праздник. — Вайолет откинулась на спинку сиденья. — Возможно, этот праздник и для меня станет последним.

Тетя пожала ей руку.

— Но у тебя есть друзья. Такие, например, как мистер Томкинсон, который всю дорогу из Лондона ехал прямо за нами. С такими друзьями тебе не будет скучно, даже если тебя больше никогда не пригласят на светский раут.

— Мы будем устраивать собственные праздники, — сказала Вайолет, улыбаясь.

— Да. И я буду танцевать с Твайфордом, если, конечно, смогу подняться с кресла.

Лакей открыл дверцу кареты и подал Вайолет руку.

Она действительно была готова отказаться от светских увеселений высшего общества ради того, чтобы войти в иной мир, мир, которому принадлежал Кит. Кроме того, если в обществе станет известно о ее сомнительном происхождении, ее осудят, подвергнут остракизму и закроют все двери приличных домов.

— Где Дельфина? — поинтересовалась Франческа.

— Ты же распорядилась, чтобы она проверила наши комнаты на предмет сквозняков.

— Ах да. Весьма разумно с моей стороны. Мы подождем Элдберта?

— Их карета остановилась в полумиле от нашей. К тому же мне не терпится получше рассмотреть Эмброуза — интересно, каким он стал?


Эмброуз посмотрел на мужчину, который молча прошел мимо собравшихся у ступеней дома гостей. Без каких-либо украшений, если не считать шпаги, служившей ему, видимо, визитной карточкой, он привлекал внимание приглашенных больше, чем хозяин и хозяйка.

Наконец он взглянул на Эмброуза, и они узнали друг друга. Однако почтения во взгляде бывшего голодранца из работного дома Эмброуз не заметил. Неужели за все эти годы Кит так и не научился прилично себя вести? Он что, не знал, кто заплатил ему за то, чтобы он развлекал гостей на этом празднике?

Прилично ли виконту признаваться в том, что он знаком с учителем фехтования? Похоже, гости считали, что да. И если так, то следует ли приветствовать его при всех? Эмброуз вдруг растерялся. Он даже не знал, хочет ли на самом деле отплатить Киту за все старые обиды.

— Кто это? — с любопытством спросила Кларинда.

Эмброуз пожал плечами:

— Должно быть, кто-то из фехтовальной школы.

— Спроси его.

— Сейчас?

— Прошу тебя, дорогой. Какой интересный молодой человек.

— Нас ждут почетные гости.

— Но мальчики хотят с ним познакомиться, — прошептала Кларинда.

Кто-то из ожидающих представления гостей выкрикнул:

— Да это мистер Фентон!

— Господи, — сказал Эмброуз. — Как не вовремя.

— Да, — мечтательно протянула его жена. — Готова поспорить, это он и есть.

Улыбнувшись, Эмброуз пробормотал извинения гостям и, спустившись по лестнице с другой стороны, вышел на дорогу. Кит направился в сад, однако, заметив Эмброуза, остановился.

— Виконт Чарнвуд, — почтительно сказал он и поклонился.

Эмброуз замялся. Он чувствовал, как Кларинда, да что там Кларинда, едва ли не каждый из присутствующих наблюдают за ними.

— Послушайте, — сказал он, — вы льстите себе, если думаете, что когда-либо со мной встречались. Как вас зовут?

Кит поклонился. Лицо его оставалось бесстрастным.

— Кристофер Фентон.

— Не думаю, что мы знакомы.

— Я ошибся, ваша честь.

— Фентон, говорите?

— Да, милорд.

— Никогда не встречался ни с кем, кто бы носил такую фамилию.

Кит не ответил. На самом деле он вообще никак не прореагировал. Но Эмброуз по крайней мере мог радоваться тому, что последнее слово осталось за ним, хотя, глядя на Кита, который еще раз поклонился и пошел прочь с таким видом, словно он был здесь хозяином, Эмброуз поймал себя на том, что ему хочется окликнуть его и… Ну, он не знал, что стал бы делать. Кит всегда умел привести Эмброуза в замешательство.

Глава 26

— Вайолет, — сказал Эмброуз. Глаза его загорелись, когда он увидел ее среди гостей. — Я едва вас узнал. Я бы никогда не заставил вас ждать, если бы знал, что это вы.

Она улыбнулась смущенно, словно удивилась теплому приему.

— Рада вас видеть. Какое красивое поместье.

— Да, лучше, чем груда старых камней в Монкс-Хантли. Это моя… — Эмброуз повернулся, чтобы представить свою жену, но Кларинда в это время разговаривала с другим гостем. Эмброуз посмотрел на седовласую женщину, которая со спокойным достоинством стояла за спиной у Вайолет. — Леди Эшфилд, я и вас не узнал. Как славно, что вы тоже приехали!

— Ты тоже совсем не изменился, — сказала баронесса, соблаговолив подать ему руку. — Выглядишь совсем как твой отец, особенно в районе подбородка.

— Она устала, Эмброуз. — Вайолет неодобрительно взглянула на тетю. — Вы не будете возражать, если мы поднимемся в наши комнаты, чтобы отдохнуть после дороги? Насколько я понимаю, официально праздник начнется завтра?

Эмброуз не мог отвести от нее глаз. Когда это Вайолет превратилась в красавицу?

— Конечно, я не буду возражать, — ответил он и дал знак лакею, чтобы тот подошел. — Сегодня будет ужин при луне. Фонтаны наполнят шампанским. Надеюсь, вы придете.

— Я не знаю, — улыбнулась Вайолет. Нет, она решительно не была похожа на ту девочку, которую он помнил. — Поживем — увидим.

— Если нет, — сказал он, пожирая ее взглядом, — буду с нетерпением ждать завтрашнего утра, когда все соберутся в главном зале для официального представления.

Вайолет присела в реверансе:

— Тогда до встречи, Эмброуз.


Вайолет проводила тетю в ее комнату, а сама направилась в свою, расположенную напротив. Лакей открыл дверь и исчез прежде, чем Вайолет успела дать ему на чай. Она медленно вошла в просторное помещение, залитое солнечным светом, лившимся в витражные окна, и увидела посреди комнаты Кита.

— Маэстро Фентон!

— Мисс Ноултон.

Она и вздохнуть не успела, как оказалась в его объятиях. Тело его было как закаленная сталь, и Вайолет моментально сдалась, даже не попытавшись сопротивляться.

— Вот так сюрприз, — сказала она, обвив его шею руками. — Я не думала, что я…

Он ее поцеловал.

— …увижу тебя до… сегодняшнего вечера, — прошептала она, хмелея от его поцелуев.

— Я не смог ждать, — ответил Кит, заглянув ей в глаза. — У тебя самые сладкие губы на свете. Я никогда еще таких не целовал.

— А твои самые греховные.

— В сравнении с?..

Она вздохнула, но глаза ее лукаво блеснули:

— Мне не с кем сравнивать. Ты первый.

— И единственный, — поправил он ее. — С сегодняшнего дня и до скончания века.

— Сегодня ночью в парке накрывают ужин. Ужин при луне.

— Мне вообще не нужен свет. И лунный в том числе, — заметил Кит, увлекая Вайолет к креслу. — У меня есть твоя любовь. Она будет светить мне вместо солнца, луны и звезд.

— И шампанское, — прошептала она. — Эмброуз разорился на целые фонтаны шампанского!

— Мне не нужно шампанского, — усмехнулся Кит. — Сегодня ночью мне хватит тебя, чтобы захмелеть.

— Когда ты приехал? — спросила Вайолет, погладив его по шелковистым волосам. — Элдберт ехал следом за нами от самого Лондона. Так, на всякий случай. Разное случается на наших дорогах, знаешь ли.

— Я знаю, — кивнул Кит. Глаза его смеялись. — Я ехал за ним следом, чтобы в случае чего защитить вас обоих.

— Какое благородство с твоей стороны, Кит. И как благородно ты поступил, спрятавшись в моей комнате.

Он обнял ее за талию и прижал к себе.

— У меня есть причина здесь находиться. И даже не одна. Одна весьма приятная. Другая не очень.

— Начнем с плохих новостей, — сказала Вайолет и положила руку ему на грудь.

Его красивые длинные пальцы почти рассеянно скользили вниз по ее шее. Вайолет почувствовала, как ее начинает пробирать дрожь.

— Похоже, у меня есть враг, — произнес Кит. — Человек из прошлого, который хочет отомстить за давнюю обиду.

— Обиду, что нанес ему ты? — прошептала она.

— Не я. Мой отец, — ответил Кит сдержанно.

Вайолет подняла голову от его плеча.

— Этот человек здесь?

— Насколько мне известно, нет. Он называет себя Пирсом Кэрроллом. Но настоящее его имя другое.

— О, — сказала она, — тот самый человек, который лезет не в свои дела.

Кит пытливо посмотрел ей в глаза:

— Ты с ним знакома?

— Годфри упомянул его имя тогда, на приеме в саду. Годфри считал, что от таких, как он, только и жди беды.

Рука, что ее ласкала, внезапно замерла. Глаза у Кита потемнели.

— Выходит, мне следовало прислушаться к своей интуиции, — заметил он. — Даже Годфри распознал угрозу.

— Годфри меня оставил, — прошептала Вайолет, уткнувшись носом ему в ключицу.

— Я знаю. Он мне рассказал. Тебя это огорчает? — спросил Кит.

— Я упала в твоих глазах из-за того, что моя мать не была замужем, когда я родилась?

— А ты презирала меня за то, что моя мать оставила меня возле приюта сразу после рождения? Или за то, что я неделями носил одну и ту же рубашку тогда, десять лет назад?

— Я никогда не видела тебя оборванным и грязным, Кит.

— Я стирал свою рубашку в ручье и в мокрой возвращался в работный дом. Так было каждый раз, когда мы виделись. Я не хотел, чтобы ты знала, какой я на самом деле. Я хотел выглядеть как человек, достойный твоего восхищения.

— Кит, — прошептала Вайолет и, подняв голову, на него посмотрела. — Ты самый храбрый из всех, кого я знала и знаю.

— Ты так считаешь?

— Да.

— Тогда выходи за меня замуж.

— Да, — кивнула Вайолет. — Да и еще раз да. И на случай, если я не ясно выразилась первые три раза, повторю еще: мой ответ — «да». Но только когда?..

Он засмеялся:

— Будь я проклят, если еще раз положусь на волю случая. Ты через час будешь готова?

— Ты сошел с ума! — воскликнула Вайолет. — Мы же не можем сочетаться браком в доме Эмброуза, да и платья у меня нет. Надо известить тетю. Кит… — Она посмотрела на него в смятении. — Как мы можем пожениться во время светского раута? А как обстоят дела со старой доброй помолвкой? Когда ты собираешься за мной ухаживать?

— Я думаю, десять лет дружбы должны пойти в зачет. Сомневаюсь, чтобы даже в Средние века пары так долго испытывали свои чувства на прочность. А если они это делали, то я могу понять, для чего брали в осаду замки и крали невест — что совершенно бессмысленно, на мой взгляд, в исторической перспективе. Но если встать на позицию отчаянно влюбленного мужчины, тогда да, я понимаю.

— Что?

— Период ухаживания закончен. Осталось решить вопрос с твоей тетей.

— Ты шутишь. У меня нет платья.

— Загляни в шкаф.

Вайолет подошла к шкафу, открыла тяжелую дверь и ахнула, увидев платье, которое было словно соткано из облаков. Оно было украшено жемчугом и самым тонким шитьем, с изящнейшей вышивкой на рукавах и лифом с глубоким вырезом. Красивее этого платья Вайолет ничего не видела, но…

— Это от Уинифред?

— Ну, я его точно не шил.

— Думаешь, оно мне по фигуре? — спросила Вайолет, прикусив губу.

Кит усмехнулся:

— Ты должна в него влезть. Я описал ей твои пропорции.

— Не может быть.

— Почему?

— Она не могла сшить его для меня за такой короткий срок. Это ее платье?

— Наверное. Пожелай мне удачи. Я пойду переоденусь и потом отправлюсь сдаваться твоей тете.

— Удачи, — прошептала Вайолет и, вытащив платье, понесла его к свету любоваться.


Кит быстро поднялся по лестнице и дальше поспешил по длинной галерее, раскланиваясь и бормоча извинения изумленным гостям дома, на которых то и дело наталкивался. Он удивлялся, почему ни один из гостей не сказал ему в ответ что-нибудь резкое. Либо Эмброуз собрал у себя самых вежливых жителей страны, либо, завидев шпагу у него на боку — атрибут, которым не многие здесь могли похвастать, — гости предпочитали с ним не связываться.

На верхней площадке лестницы Кит повернулся и сообщил двум изумленно взиравшим на него дамам:

— Простите, леди, но я собираюсь сделать предложение.

— Сделать предложение?! — восторженно воскликнули леди.

— Нам обеим? — полюбопытствовала та, что помоложе.

— Вам придется сделать выбор, маэстро, — сказала та, что постарше, одарив его томным взглядом. — Вы не можете жениться на нас обеих.

— Какая жалость! — сказал он, стыдливо потупив взгляд.

Герцог Уинфилд подошел к Киту.

— Дамы нуждаются в помощи? Обе? Которая из вас?

Кит насмешливо на него посмотрел:

— Если только вы хотите жениться на одной из них.

Уинфилд несколько натянуто улыбнулся.

— Спасибо, не сегодня, — сказал он и спешно ретировался. — И спасибо за предупреждение, Фентон. Пожалуй, я воспользуюсь другой лестницей.

— Нет, оставайтесь со мной.

Уинфилд окинул взглядом длинную галерею.

— Еще какие-нибудь девицы нуждаются в утешении?

— Сомневаюсь. Заботливые мамаши предусмотрительно заперли двери на засовы, завидев нас на лестнице.

Герцог шел следом за Китом по увешанной портретами галерее.

— Я вижу тут больше лакеев, чем юных леди. А где же дебютантки?

— Сидят взаперти в северной башне под присмотром трех драконш, — ответил Кит и остановился, заметив миниатюрную старушку, величественно выступавшую им навстречу в сопровождении двух дюжих лакеев, прикрывавших ее с обоих флангов.

— Это не одна ли из тех драконш летит нам навстречу? — спросил герцог.

Кит положил руку на эфес шпаги.

— Да. Но беспокоиться не о чем.

— Почему?

— Потому что это моя драконша, а не ваша, и сразиться с ней — мой долг.

Уинфилд от потрясения потерял дар речи.

— Но она престарелая дама.

— Ее года — ее оружие.

— Но вы не можете сражаться с леди в ее годах, — сказал герцог.

— А разве я говорил, что намерен вызвать ее на дуэль?

— Ну, я заметил, как вы держитесь за шпагу.

— Это на удачу, Уинфилд. Я не собираюсь вступать в бой с баронессой.

— Но судя по выражению ее лица, ее намерения могут с вашими не совпадать.

— Ваша поддержка приветствуется, — с нажимом в голосе сообщил Кит.

— Я никогда не выступал секундантом на дуэли между мужчиной и женщиной.

Кит положил ему руку на плечо.

— Еще одна ремарка вроде этой, и нам обоим дуэли не избежать. Прямо здесь и сейчас.

Назад Дальше