– Не останавливайся! – велел Феламине Карвер, когда они столкнулись с одной из таких групп.
Светловолосый подросток лет четырнадцати гнал впереди себя черную кошку. Его отец что-то радостно кричал ему. Черная кошка зашипела, попробовала наброситься на своего обидчика. Кто-то прицелился. Громыхнул ружейный выстрел. Кровь, мясо и шерсть полетели в разные стороны под общий одобрительный гвалт.
– Господи! – Феламина машинально снизила скорость. В шумный гвалт веселья врезался истошный детский плач.
Мальчишка лет одиннадцати вырвался из рук своего отца и, упав на колени возле питомца, начал плакать, пытаясь погладить окровавленные ошметки.
– Бедный Санни, – рыдал мальчишка, а отец уже пробирался к нему сквозь толпу. – Мой бедный Санни! – мальчишка вскрикнул, когда отец за шиворот поднял его на ноги. Кровь капала с детских рук.
– Это уже не твой кот! – крикнул ему мужчина. Кто-то заметил кровь на руках мальчишки и посоветовал срочно отмыть.
– Теперь ты тоже превратишься в уродца! – хахихикал светловолосый парень. Он обернулся, вглядываясь в лица находившихся в «Хонде» Феламины людей.
– Да проезжай же! – цыкнул на женщину Карвер.
Светловолосый мальчишка нагло заглянул на заднее сиденье, увидел рабочих с фабрики и, дико заверещав, отпрянул от машины как от прокаженного.
– Там монстры! Там чертовы монстры! – его голос внес сначала недоумение в толпу собравшихся людей, затем интерес.
Мужчина с дымящимся после выстрела в кошку ружьем решил проверить слова своего сына. Он смерил Феламину внимательным взглядом и недовольно хмыкнул, решив, что у мальчишки просто разыгралось воображение. Встретился взглядом с помощником шерифа, почтительно кивнул, затем вскользь заглянул на заднее сиденье «Хонды». Сначала ему показалось, что это какая-то шутка. Но шутки не было. Чем внимательнее он вглядывался в глаза пассажиров на заднем сиденье, тем сильнее начинало сжиматься сердце. Монстры! Его сын прав! В этой машине монстры! Чертовы монстры!
– Господи Иисусе! – вырвалось у него.
Он отпрянул назад. Лицо побледнело. Пальцы сжались в кулаки. Ружье, нацеленное в небо, выстрелило. Феламина вскрикнула. Закрыла руками лицо, решив, что сейчас произойдет что-то кошмарное, непоправимое.
– Жми на газ! – заорал Карвер.
«Хонда» рванулась вперед, едва не сбив молодую женщину. Светловолосый мальчишка швырнул вдогонку увесистый камень. Описав дугу, тот ударился в заднее стекло. Брызнули осколки. «Хонда» вильнула, но Феламина смогла удержаться на дороге.
– Монстры! – звенел удаляющийся детский голос. – В этой машине монстры!
– Все целы? – спросил Карвер, оборачиваясь назад. Брошенный камень ударил Неда Бастера в плечо, но это была лишь незначительная царапина по сравнению с остальными ранами на его теле. – Больше ничего? – на всякий случай спросил Карвер, поражаясь, насколько же уродливо выглядит Бастер. Фил Доренс и Кей Хадди покачали головами. Их лица выглядели еще хуже, чем у Бастера. – Удивляюсь, как вас не пугает все это, – признался Карвер Феламине так, чтобы кроме нее его никто больше не услышал. – Я, как только взгляну на них…
– Видели бы вы все то, что вижу я вечерами в морге, – Феламина улыбнулась, и Карвер отметил, что женщина весьма недурна собой. Если бы не Джези, то можно было бы заинтересоваться этим врачом. Но… Карвер поджал губы, но мысли о несуществующем свидании остались.
Как давно эта женщина живет одна? Сколько мужчин у нее было? Карвер искоса смерил Феламину оценивающим взглядом. На старую деву она не похожа. Даже наоборот. Подобные женщины зачастую оказываются горячими штучками. Сколько между ними лет? Пять? Семь? Не так уж и много. Тем более что Феламина неплохо сохранилась для своих лет. Карвер с разочарованием подумал, что, возможно, друзья правы, и он женился слишком рано. Любил ли он Джези? Конечно. Но было ли ему с кем сравнивать ее?
Пара девочек из школы, которые больше боялись и глуповато хихикали, вместо того чтобы заниматься любовью на заднем сиденье его старенького «Доджа». Теперь была Джези. С ней, безусловно, все было иначе, даже их первая ночь была другой. Иногда Карвер спрашивал себя, сколько мужчин не прошли у Джези проверку на роль отцов ее будущих детей? Пара? Десяток? Нет, это обстоятельство никогда не вызывало в нем ни ревности, ни отвращения. Они живут в свободном мире и поклоняются свободным законам и свободе выбора.
Но сейчас, с Феламиной, если бы она дала ему хоть один намек на то, что у них может получиться нечто большее, чем просто дружба, то он бы не стал сомневаться. Легкий флирт еще никого не убивал. Особенно первый. В случае чего всегда можно поклясться, что подобного больше никогда не повторится. Женщинам нравятся подобные разговоры. У них в крови течет желание прощать. Главное, чтобы раскаянье было настоящим. Это они чувствуют. Да больше одного раза и не надо. Главное попробовать, сравнить. Секс до двадцати – это совсем иное, чем секс в тридцать.
Карвер увидел впереди еще одну группу людей – охотников на домашних питомцев – и хотел сказать Феламине, чтобы она поехал в объезд, но она и так все поняла без слов. «Хонда» свернула на соседнюю улицу. Карвер обернулся назад и заверил рабочих с фабрики, что все будет хорошо. Лица монстров разогнали наваждение сладких прелестей Феламины Снодграсс. Карвер спешно вернулся взглядом к приятным формам и милым чертам лица. Он улыбнулся Феламине, получив неожиданно ответную улыбку. «Может быть, у них действительно что-то получится?» – пронеслось у него в голове.
«Хонда» остановилась возле преградившего дорогу старого дуба. Феламина очень медленно попыталась его объехать. Нагруженная «Хонда» заскрежетала днищем о край асфальта, свернула на свежую колею. Колеса вырвали пригоршню дерна. Феламина вдавила педаль газа в пол. Машина медленно поползла вверх, снова заскрежетала днищем о край асфальта и остановилась. Двигатель взревел, но колеса крутились практически вхолостую.
– Что это там у них? – спросила Ширли Джекоби, отходя от костра. Далекая «Хонда» надрывалась, пытаясь сдвинуться с места.
– Кажется, они застряли, – сказала Бэт Редклиф, обернулась и посмотрела на Генри Уиллера, который оставил свой отель и пришел в лагерь, как только болезнь отступила и позволила ему сделать это. Увидев приближающуюся к «Хонде» процессию, Карвер вышел из машины и велел рабочим с фабрики оставаться внутри, что бы ни происходило.
– Где наши люди, помощник шерифа? – спросил напрямую Генри Уиллер. Он стоял так, чтобы скрывать за собой Дилона Арки, вооруженного отцовским ружьем, спрятанным под пальто. Тем самым ружьем, из которого он стрелял в Дэйвида Маккоуна.
– Ваши люди? – Карвер скривился, пытаясь сразу показать, кто здесь хозяин. – Вы в курсе, что один из ваших людей устроил взрыв, покалечив людей?
– Вы говорите о Дэйвиде? – Уиллер прищурился, услышал утвердительный ответ и улыбнулся. – Дэйвид не наш человек. Сомневаюсь, что он вообще человек. – За его спиной послышался одобрительный гомон. – Я говорю о Стивене Крампе, Кевине Лордсе, Эдди Блуноуте, Винсенте Дилено. Что вы сделали с ними?
– Они хотели устроить еще один взрыв. – Карвер чувствовал опасность. Инстинкт не мог обмануть его.
– Ну, думаю, это не так страшно, как то, что устроила в нашем городе фабрика, – Уиллер обернулся, ища поддержки у собравшихся за его спиной людей. Они единогласно закивали. – Вот видите. – Уиллер наградил Карвера колким взглядом. – Вот только я не могу понять, какое участие во всем этом принимаете вы?
– Я всего лишь соблюдаю закон, – Карвер почувствовал острую необходимость расстегнуть кобуру, но понял, что это не лучший момент. Подобное лишь спровоцирует и без того накаленную обстановку. Вместо этого в голову Карверу пришла идея рассказать о том, что предпринял шериф, чтобы обезопасить город. Слова вылетели из его рта, подстегиваемые страхом. Даже рассказ о том, как Дэйвида разорвали собаки, и о том, что случилось с женой шерифа.
– А как нам быть с этим? – Уиллер указал рукой в сторону стен фабрики. – Знаете, Дэйвид Маккоун ведь был моим другом. И что я должен делать, наблюдая, как сначала мой друг превращается в жуткого монстра, а затем его на части разрывают собаки, которые никогда прежде даже не лаяли на него? – Уиллер шагнул в сторону, пытаясь разглядеть остальных пассажиров в маленькой «Хонде». – Не могу понять, помощник шерифа, кого это вы там прячете?
– Никого, – Феламина опустила стекло, улыбнулась Уиллеру, чувствуя, что если сейчас срочно что-то не сделает, то потом будет поздно. – Помогите лучше мне выехать отсюда, – она надавила на педаль газа, показывая, что застряла. – Давайте, ребята. Помогите же мне! – никто не двинулся с места. Уиллер обошел Карвера, заглянул на заднее сиденье, присмотрелся, неожиданно ахнул и спешно отстранился.
– Ох ты, черт! – он обернулся и наградил Ширли Джекоби понимающим взглядом. – А я надеялся, что ты просто от страха наговорила о монстрах! – Уиллер еще раз заглянул в машину, тихо выругался. – Дэйвид был так же уродлив? – спросил он Ширли. Девушка кивнула. – Ох ты, черт! – повторил он.
– Ох ты, черт! – он обернулся и наградил Ширли Джекоби понимающим взглядом. – А я надеялся, что ты просто от страха наговорила о монстрах! – Уиллер еще раз заглянул в машину, тихо выругался. – Дэйвид был так же уродлив? – спросил он Ширли. Девушка кивнула. – Ох ты, черт! – повторил он.
– Послушайте, мистер Уиллер… – начал было Карвер, но тут же осекся, почувствовав, как в спину уперлось дуло охотничьего ружья Дилона Арки. – Не думаю, что это хорошая идея, – попытался предупредить Карвер Уиллера, однако, когда тот начал разоружать его, не выказал ничем свое несогласие.
– Ну и уродливы же они! – присвистнул Уиллер, еще раз заглядывая в «Хонду». Оружие помощника шерифа оказалось у него в руках. – Вот что мы сделаем, Ричи, – начал он, словно Карвер был его старым добрым другом, хотя так, наверное, оно и было до этого дня. – Не знаю, что происходит на этой чертовой фабрике, но моим людям там не место. Вы согласны? – Карвер промолчал. – Думаю, вам придется согласиться. – Он любезно открыл помощнику шерифа дверку со стороны пассажира. – Устраивайтесь поудобнее, а вы, миссис Снодграсс, отправитесь на фабрику и сообщите, что у нас три рабочих и помощник шерифа. Мы не хотим неприятностей, просто нам нужно вернуть наших людей. – Он увидел, как Феламина вопросительно смотрит на Карвера. Помощник шерифа кивнул. Женщина вышла из машины.
Дорога до фабрики показалась ей каким-то сном, где весь мир вокруг погружен во мрак. День назад она лежит в своей кровати и надеется, что с ней и ее ребенком ничего не случится, а когда болезнь отходит, то получается, все это было только началом?
Она прошла в незакрытые ворота, возле которых рабочие спешно пытались соорудить новую баррикаду. Они подняли головы, посмотрели на незнакомую женщину в белом медицинском халате и продолжили работу. Их лица были лицами монстров, но Феламина старалась не придавать этому значения. Два рыжих беспризорных пса, которых прикончил шериф Бригс, были отнесены в сторону, но кровавый шлейф, тянувшийся за телами животных, выдавал их местоположение.
– Мне нужен шериф Бригс, – обратилась Феламина Снодграсс к первому встретившемуся ей рабочему. – Или агент Хэлстон? Даяна Кросс?
– Даяна Кросс? – рабочий оживился, указал рукой на «Шевроле» небесно-голубого цвета.
Феламина подошла к машине. Даяна выглядела больной, но лицо ее, в отличие от лиц рабочих, было самым обыкновенным. Она пришла в сознание час назад, но все еще наотрез отказывалась покинуть заднее сиденье «Шевроле» и не позволяла отвести себя в медицинскую палату. Она сидела, наблюдая за работой, и ей казалось, что так ее состояние имеет куда больше шансов на выздоровление, чем наблюдение за такими же больными, как и она сама. Феламина подошла к ней и решила, что лучше будет представиться. Гости из больших городов редко запоминают таких незначительных личностей, но Даяна остановила ее.
– Я помню вас, – губы ее дрогнули в легкой улыбке. – Феламина Снодграсс. Ведь так? – Феламина смутилась и радостно кивнула.
– Слышала, вы пострадали во время взрыва?
– Ничего страшного, – Даяна вкрадчиво огляделась. – Вот только со зрением что-то, – она поманила Феламину к себе, изучила ее лицо. – Нет. Вы, кажется, в полном порядке. А я? Что вы видите во мне?
– А что я должна видеть? – Феламина вспомнила тех рабочих, которых привез к ней в больницу Ричи Карвер. Вспомнила, какой ужас наполнил ее, когда она увидела их. Сейчас ужаса не было. Нужно лишь знать и быть готовым к этому. Нужно лишь чтобы кто-то предупредил и объяснил. – Вы говорите об этих странных масках, видениях?
– Так они есть и у вас? – оживилась Даяна.
– Поэтому я, собственно, и здесь, – смущенно сказала Феламина и сбивчиво рассказала о том, как в их машину сначала был брошен камень, а затем как возле старого дерева она застряла и Генри Уиллер взял в заложники трех рабочих фабрики и одного помощника шерифа, требуя, чтобы ему вернули его людей. – Они ведь здесь? – Феламина вдруг подумала, что в подобной ситуации может случиться все что угодно. – Они живы?
– Надеюсь, – Даяна попыталась подняться. Опираясь на плечо Феламины, ей это удалось. – Думаю, самым лучшим будет отыскать Данинджера. Он у нас спец по переговорам, – неожиданно она умолкла. – Местные жители вышли на улицы?
– Они говорят, что ловят собак и кошек, потому что эти животные стали набрасываться на людей, – Феламина поморщилась, вспоминая, как мальчик плакал возле кровавых останков своего питомца.
– Это нехорошо, – сказала Даяна. – Я говорю не только о животных, а о том, что люди стали собираться в группы. Обычно, насколько мне подсказывает практика, если они не найдут на чем выместить свой гнев, то пострадать может кто угодно. Кто угодно может оказаться тем крайним.
– Даяна! – голос, который она услышала, показался знакомым, но очень далеким и необычным. Даяна обернулась. – Кажется, тебе лучше? – Хэлстон шел к ней, широко улыбаясь, но Даяна не видела этой улыбки. Перед ней был дикий, кошмарный монстр с уродливой маской вместо лица. И его объятия были широко распахнуты. Она отшатнулась так ловко, словно и не было той слабости, которая не позволяла передвигаться самостоятельно. – Даяна? – Хэлстон остановился. Вопросительно посмотрел на Феламину. Сейчас Даяна молилась лишь о том, чтобы одна женщина смогла без слов понять другую женщину. – Даяна? – Хэлстон шагнул к матери своего будущего ребенка, но она оградилась от него рукой.
– Агент Хэлстон, – позвала его Феламина, надеясь, что верно истолковала поведение Даяны. – Ей еще не очень хорошо. Понимаете? Ее может вырвать, а это, думаю, не самое приятное зрелище. – Феламина взяла его под руку и попыталась отвести в сторону, пересказывая все, что случилось с ней по дороге.
– Так значит, они взяли заложников?! – оживился Хэлстон, услышав последнюю часть рассказанной истории.
– А я вам что говорю?! – устало сказала Феламина. – Думаю, сейчас вам нужно найти шерифа Бригса и принять решение, что делать дальше.
– Но Даяна… – Хэлстон обернулся и неуверенно посмотрел на согнувшуюся пополам женщину. – Кажется, ей нужна помощь…
– Я побуду с ней, – заверила его Феламина. – Я же врач. Не забывайте.
Хэлстон кивнул, заставляя себя переключиться с заботы о любимой женщине на работу.
– Он ушел? – спросила Даяна. Ни о каких позывах к рвоте не было и речи, и Феламина понимала это так же хорошо, как и сама Даяна. – Не могу смотреть на него такого, каким он стал. – Лицо ее было бледным. На лбу выступили крупные капли пота. – Никогда бы не подумала, что все это будет так.
– Значит, вы не приняли вакцину? – Феламина была удивлена, но отнюдь не сбита с толку. – Кажется, ваш коллега Данинджер тоже не сделал этого, так? Это из-за него? – на ее губах появилась глумливая улыбка.
– Это не из-за него, – сказала Даяна, стараясь не злиться на ошибочное мнение одинокой женщины, удел которой сплетни маленького городка. – Это из-за ребенка. Моего ребенка. Я на третьем месяце, и никто не знает, как подействует на него вакцина, поэтому… – она встретилась взглядом с Феламиной.
– Я понимаю, – успокоила ее женщина. – Будь я на вашем месте, то, возможно, поступила бы также.
– Правда? – Даяна увидела мелькнувшее на лице Феламины сомнение и натянуто рассмеялась.
Рабочие в очередной раз попробовали вручную привести в движение привод ворот. Механизм заскрежетал, сдвинулся и снова остановился. На этот раз намертво.
– У вас в городе было много питомцев? – спросила Даяна.
– Достаточно, – Феламина поежилась, подумав, что если животные решат ворваться на фабрику, то лучшее будет находиться как можно дальше от этого места.
Во двор фабрики вышли Данинджер, Хэлстон и шериф Бригс. Хэлстон отыскал взглядом Даяну и улыбнулся ей. Улыбка вышла отвратительным оскалом, и Даяна спешно отвернулась. Хэлстон нахмурился. Посмотрел на Данинджера.
– Что это с ней, Уэл?
Данинджер пожал плечами. Даяна казалась ему самой красивой женщиной на всей земле, особенно после того, как вчера он смирился, что она превратится в монстра.
– Пойду приведу задержанных, – буркнул Хэлстон, бросил короткий взгляд на избегавшую встречаться с ним взглядом Даяну и пошел в подвал.
– Не думаю, что обмен – это хорошая идея, – сказал Данинджер шерифу Бригсу. – По-моему, это переходит все возможные рамки.
– Ну, может, по-вашему, и переходит, может, у вас в Вашингтоне так дела не делаются, но у нас все будет именно так, – недовольно заворчал шериф. – К тому же у них мой человек, если вам плевать на местных рабочих, то своих я не брошу, – он наградил Данинджера тяжелым взглядом. – Не хотелось, конечно, доводить до этого, но раз уж все так получилось, то… – шериф замолчал, положив руку на кобуру с кольтом.
Дверь в подвал открылась, выпуская во двор Крампа, Лордса и Дилено. За их спинами шел агент Хэлстон с оружием в руках.