— Ну, это же и их дом, — объяснил ей однажды Майкл в ответ на ее претензии. — От пары какашек еще никто не умирал. — Хотя первоначальный замысел Майкла состоял в том, чтобы наладить бесперебойное производство куриных окорочков и котлет, у него до сих пор не хватило духу зарезать даже самого хилого цыпленка. Так что некоторые куры уже успели умереть от старости.
«Майкл!» У Изабеллы сразу улучшилось настроение; она взглянула на часы. Был седьмой час. Наверное, он уже дома. «Вот человек, который мне сейчас нужен».
Проехав по узкой дорожке, петляющей по чахлой эвкалиптовой роще, которая обозначала границу поместья Майкла, она увидела его «фольксваген комби», припаркованный у входа в дом. Старый добрый «валиант», в конце концов, все же приказал долго жить. Она невольно улыбнулась, вспомнив драматическое повествование Майкла о том, как в его моторе вдруг случилось короткое замыкание, причем произошло это в самый час пик, посреди забитой машинами улицы, и в итоге сие древнее средство передвижения устроило себе шикарные огненные похороны в стиле викингов, создав при этом пятимильную пробку; все, попавшие в нее, вынуждены были выступить в роли траурного кортежа. Она подметила, что «комби», купленный им по случаю в каком-то комиссионном магазине, выглядит ненамного лучше своего предшественника.
Одна половина жестяной крыши усадьбы Майкла была выкрашена в радующий глаз светло-зеленый цвет, другая была покрыта первосортной рыжей ржавчиной.
Видно, его трудовой энтузиазм иссяк в самый разгар ремонтных работ.
Кроме того, Майкл оборудовал вдоль края своих владений взлетно-посадочную полосу и зарегистрировал ее в министерстве гражданской авиации в качестве частного аэродрома. Его старенький «Сесна Центурион» стоял в ангаре, воздвигнутом в дальнем конце фруктового сада. Он был сооружен из листов рифленого железа, которые Майкл приобрел по дешевке на свалке металлолома. Само собой разумеется, что эта конструкция полностью соответствовала фирменному стилю Майкла.
Она обнаружила самого хозяина в ангаре, где он что-то ремонтировал, забравшись внутрь своего бело-голубого лайнера. Она потянула за штанину его комбинезона, он вылез оттуда задом наперед и изобразил должные удивление и радость. Они не виделись почти целый год.
Поцеловав ее по-братски, он выудил из старого ржавого холодильника в углу бутылку вина и наполнил два бокала. Только тогда Изабелла заметила, что он выглядит каким-то нервным и рассеянным. Он то и дело смотрел на часы и подбегал к двери ангара. Она почувствовала обиду и разочарование.
— Я вижу, ты кого-то ждешь, — сказала она. — Извини, Микки. Мне нужно было позвонить заранее. Надеюсь, я не очень нарушила твои планы.
— Да нет, что ты. Все в порядке, — заверил он ее, но тут же вскочил на ноги с видимым облегчением. — Но вообще-то… по правде сказать… — он запнулся и вновь выразительно посмотрел на дверь поверх ее головы.
Кто-то из его любовников, с горечью подумала она. Он не хочет, чтобы я увидела его последнее увлечение. И именно сейчас, когда он так мне нужен. Она не на шутку рассердилась и отбыла, толком не попрощавшись.
Выруливая на шоссе через рощу, она наблюдала за ним в зеркало заднего вида. Он стоял посреди двора такой грустный и одинокий, что весь ее гнев сразу прошел.
«Мой бедный маленький Микки, — думала она. — Ты так же одинок и несчастен, как и я».
Она притормозила у ворот поместья, затем выехала на шоссе и повернула на восток, в сторону основной городской магистрали, ведущей обратно в Сандтон. Навстречу ей двигалась какая-то машина, невзрачного вида серый фургон. Когда они поравнялись, она непроизвольно бросила взгляд на водителя и тут же выпрямилась на сиденье, чтобы тот не мог увидеть ее лица. За рулем фургона сидел ее брат Бен. Он не заметил ее, ибо был поглощен беседой с чернокожим пассажиром, расположившимся рядом с ним. Этот человек был гораздо темнее Бена, очевидно, чистокровный зулус или коса, с необыкновенно красивым лицом, выдававшим сильную и страстную натуру. Такие лица обычно запоминаются надолго.
Она притормозила свой «порше», чтобы получше рассмотреть в зеркало удаляющийся фургон. Неожиданно его задние фары загорелись, и один из красных огоньков часто замигал, показывая, что фургон намерен повернуть. Через секунду он и впрямь повернул, причем на дорожку, ведущую к дому Майкла, и вскоре скрылся среди голубых эвкалиптов.
«Ну что ж, тайна раскрыта, — пробормотала Изабелла, прибавляя скорость. — Хотя совершенно непонятно, почему это Майкл не хотел, чтобы я встретилась с Беном. Он прекрасно знает, что именно я устроила его на работу в „Каприкорн“. — Она еще немного поразмышляла над этой загадочной историей. — Наверное, все дело в том человеке рядом с Беном. Да, личность весьма примечательная. Интересно, кто он?»
Было уже темно, время приближалось к восьми вечера, когда она наконец въехала в подземный гараж дома Гарри в Сандтоне.
— Черт побери, — приветствовал ее Гарри, как только она вошла в гостиную. — Где тебя черти носят? Ты знаешь, который теперь час? — Он и Холли были в вечерних нарядах. Ей редко доводилось видеть Гарри таким рассерженным.
— Боже мой! Бал! Прости, ради Бога, я совсем забыла! Гарри взглянул ей в лицо и моментально смягчился.
— Бедняжка Белла. Судя по твоему виду, денек у тебя выдался что надо. Ладно, переодевайся скорее, мы тебя подождем.
— Нет, нет, — запротестовала она. — Идите. Я вас догоню.
Для Изабеллы вечер превратился в сплошную пытку. По милости Холли ее соседом по столу оказался университетский профессор, жуткий зануда. Узнав, что она сенатор, он весь вечер приставал к ней с разговорами о политике.
— Вам не кажется, что этой политики мне хватает и без вас? — язвительно спросила она, после чего он насупился и притих. Уехала она рано и сразу легла спать. Но выспаться ей так и не удалось; ее преследовали кошмары. Снилась маленькая обритая обезьянка в военной форме, привязанная к белому пластмассовому стульчику.
Затем ей приснилось, что истязаемое существо внезапно превратилось в Никки, в ее маленького Никки в боевой маскировочной форме. Она проснулась в холодном поту; ее трясло от пережитого во сне и наяву ужаса.
Больше она не пыталась заснуть из страха, что этот кошмар повторится. Сидела в кресле и читала, пока за окнами не забрезжил робкий рассвет. Тогда она набрала ванну, но не успела даже залезть в нее, ибо в эту минуту в дверь ее спальни постучали. Открыв, она увидела Гарри, который стоял на пороге в шелковом ночном халате. Волосы его были растрепаны, глаза опухли от сна и близоруко щурились.
— Мне только что позвонил отец из Велтевредена, — сообщил он ей.
— В такое время? Что случилось? Что-нибудь с бабушкой?
— Нет. Он просил передать, что они оба здоровы.
— Так в чем же дело?
— Он хочет, чтобы мы с тобой немедленно прилетели в Велтевреден.
— Мы оба?
— Да. Ты и я. И немедленно.
— И зачем мы ему так срочно понадобились?
— Он не сказал. Сказал только, что это вопрос жизни и смерти.
Она пораженно уставилась на Гарри.
— Что все это может означать?
— За сколько ты успеешь собраться — полчаса хватит?
— Конечно.
— Тогда я позвоню сейчас в аэропорт «Лансериа» и распоряжусь, чтобы «Лир» и пилоты были готовы к нашему прибытию. — Он сверился с часами. — Думаю, мы будем в Кейптауне еще до десяти часов.
Когда они приземлились в кейптаунском аэропорту «Д.Ф.Малан», шофер Клонки уже поджидал их с машиной. Он доставил их прямо в Велтевреден.
Шаса и Сантэн ждали их в оружейной комнате. По давней семейной традиции в этой комнате решались самые трудные и неприятные вопросы, и здесь же выносились приговоры — причем зачастую в буквальном смысле этого слова. Ибо именно здесь стояло большое кожаное кресло, которое Шаса когда-то использовал для телесных наказаний трех своих сыновей. Так что вызовы в оружейную комнату всегда воспринимались как нечто чрезвычайное, и Изабелла, войдя в нее вместе с Гарри, испытала смутное предчувствие какой-то катастрофы.
За старым письменным столом плечом к плечу стояли бабушка и Шаса; выражение их лиц было настолько мрачным, что Изабелла резко остановилась, и Гарри с ходу налетел на нее, толкнув ее в спину. Но она этого даже не почувствовала.
— В чем дело? — испуганно спросила она и только тут заметила няню, стоявшую у каменного камина; ее присутствие в этой комнате было в высшей степени необычным. Было видно, что старая служанка плакала как раз перед их приходом. Лицо ее опухло, глаза покраснели, вся она как-то горестно поникла. В руке она сжимала намокший носовой платок.
— О, мисс Белла, — всхлипывала она. — Мне так жаль, дитя мое. Но я должна была это сделать — ради твоего же блага…
— О чем ты, няня, что случилось? — Изабелла шагнула к ней, намереваясь утешить старуху, и тут снова остановилась как вкопанная.
— О чем ты, няня, что случилось? — Изабелла шагнула к ней, намереваясь утешить старуху, и тут снова остановилась как вкопанная.
Ощущение ужасного, непоправимого несчастья нахлынуло на нее, когда она поняла, что за предмет лежит на столе перед бабушкой и Шасой.
— Что же ты наделала, няня? — похолодевшими губами прошептала она, вне себя от отчаяния. — Ты погубила нас.
На столе лежал ее заветный журнал в кожаном переплете. Няня каким-то образом залезла в ее сейф.
— Ты погубила меня и моего ребенка. Няня, как ты могла?
Журнал был раскрыт на той странице, где хранился локон Никки. Рядом на столе были разложены его вязаный башмачок и копия свидетельства о рождении.
— Ах ты старая любопытная дура. — На смену ее отчаянию пришла бессильная ярость. — Ты даже не представляешь, что ты натворила. Ты убила моего Никки. Я никогда не прощу тебе этого, никогда.
Няня жалобно взвыла, прижала ко рту мокрый носовой платок и выбежала из комнаты.
— Она сделала это, потому что любит тебя, Белла, — сурово осадил ее Шаса. — Она сделала то, что ты сама должна была сделать еще восемь лет назад.
— Это ее не касается. И вас всех это не касается. Вы ничего не понимаете. Если вы влезете в это дело, Никки и Рамон окажутся в страшной опасности.
Она бросилась к столу, схватила журнал и прижала его к груди.
— Это мое. Вы не имеете права вмешиваться.
— Что здесь происходит? — Гарри подошел к Изабелле и встал рядом с ней. — Послушай, Белла, если у тебя неприятности, это касается всех нас. Мы одна семья. Мы должны помогать друг другу.
— Да, Белла, Гарри абсолютно прав. Мы должны быть вместе.
— Если бы у тебя хватило ума сразу прийти к нам и все рассказать… — Сантэн махнула рукой и села за письменный стол. — Ладно, упреки нам сейчас не помогут. Нам нужно выпутываться из этой истории — общими усилиями. Сядь, Белла. Многое нам уже ясно. Все остальное мы хотим узнать от тебя. Расскажи нам все о Никки и Районе.
Ноги Изабеллы дрожали и подгибались от обуревавших ее эмоций; все происходящее казалось ей продолжением ночного кошмара. Гарри обнял ее за плечи своей могучей рукой.
— Все в порядке, Белла. Теперь ты не одна, мы все поддержим тебя. Кто такой Никки? Кто такой Рамон?
— Никки мой сын. Рамон его отец, — прошептала она и уткнулась лицом в его необъятную грудь, такую теплую и уютную.
Они дали ей немного поплакать, затем Сантэн подняла телефонную трубку.
— Я вызову доктора Саундерса. Он сделает ей успокоительный укол.
Изабелла круто повернулась к ней.
— Не надо, бабушка. Это ни к чему. Я сейчас приду в себя. Дайте мне еще минуту.
Сантэн положила трубку обратно на рычаг, Гарри подвел Изабеллу к кожаному дивану, усадил ее и сел рядом с ней. Шаса пристроился с другого бока, и они долго так сидели, обнимая ее с обеих сторон.
— Ну, хорошо, — сказала, наконец, Сантэн. — Довольно. Для рыданий у тебя еще будет время. Теперь же нам надо заняться делом.
Изабелла выпрямилась; Шаса вынул из кармана пиджака носовой платок и вручил его ей.
— Расскажи нам, как все это произошло, — потребовала Сантэн.
Изабелла сделала глубокий вдох, собираясь с мыслями.
— Я познакомилась с Рамоном на концерте «Роллинг Стоунз» в Гайд-Парке, когда мы с па жили в Лондоне, — прошептала она. Мало-помалу ее голос становился тверже. Ее рассказ занял почти полчаса. Она объяснила им, почему они с Рамоном не могли сразу пожениться и почему они решили уехать на время в Испанию, где и родился Никки.
— Я собиралась привезти его сюда, в Велтевреден. Мы с Рамоном решили обвенчаться у нас в Велтевредене, как только он разведется.
Затем она рассказала им, как Рамон и Никки были похищены. Она описала водяную пытку, которой подвергли ее ребенка, то, как ее заставили смотреть видеозапись этого ужаса, и тот беспросветный кошмар, в который с тех пор превратилось ее существование.
— Что хотели от тебя эти таинственные люди? Какую цену пришлось тебе заплатить за безопасность Района и Никки? Что они получили от тебя в обмен на разрешение повидаться с Никки? — резко спросил ее Шаса.
Сантэн стукнула своей тростью о деревянный пол.
— В данный момент это несущественно. С этим мы разберемся позже.
— Нет. — Изабелла покачала головой. — Я отвечу сейчас. От меня ничего не хотели. Судя по всему, они таким образом принуждали Рамона что-то для них делать. А в качестве вознаграждения позволяли мне видеться с ними обоими, Рамоном и Николасом.
— Ты лжешь, Белла, — сурово оборвал ее Шаса. — Рамон Мачадо использовал тебя. Тебя заставили работать на него и его хозяев.
— Да нет же. — Она была поражена той легкостью, с которой он ее раскусил. — Рамон столь же беспомощен, как и я. Нам обоим угрожали, нас шантажируют…
— Перестань, Белла, — прервал ее Шаса. — Расплачиваться пришлось именно тебе. Николас стал заложником. Рамон же выступает в роли злого кукольника, дергающего за веревочки, к которым вы оба привязаны.
Она закричала так, будто у нее вырвали сердце:
— Нет! Это не так! Рамон…
— Я расскажу тебе, кто такой Рамон де Сантьяго-и-Мачадо. Да-да, ведь ты снабдила нас его родословной, полным именем и датой рождения, — заметил Шаса, и Изабелла судорожно прижала к груди журнал. — Как ты знаешь, у меня есть влиятельные друзья в Израиле. В их число входит и директор «Моссада». Я связался с ним. Он пропустил имя твоего Рамона через их компьютер. Они подключили к этому делу ЦРУ. Наша национальная служба безопасности также располагает весьма любопытными материалами на Рамона де Сантьяго-и-Мачадо. В течение трех дней после того, как няня принесла нам твой журнал, я разузнал массу интересного о твоем ненаглядном Рамоне. — Он вскочил с дивана и подошел к письменному столу. Он выдвинул один из ящиков, достал оттуда толстую папку и грохнул ею о кофейный столик, стоявший прямо перед Изабеллой. Из-под обложки веером рассыпались газетные вырезки, фотографии, копии документов и стопки спрессованных компьютерных распечаток.
— Прошлой ночью мне доставили это израильской диппочтой из Тель-Авива. Я не стал вызывать тебя, пока не ознакомился со всеми этими материалами. Должен сказать, здесь есть что посмотреть и почитать. — Шаса поднял одну из фотографий. — Здесь запечатлен триумфальный въезд Фиделя Кастро в Гавану в январе 1959 года. Во втором джипе Че Гевара и Рамон. — Он перевернул лицом вверх еще одну глянцевую черно-белую фотографию. — Конго, 1965 год. Бригада Патриса Лумумбы. Второй белый человек слева — Рамон. Рядом тела казненных повстанцев из племени симба. — Он взял еще один снимок. — Это Рамон со своим кузеном Фиделем Кастро после сражения в заливе Кочинос. Судя по всему, Рамон сыграл важную роль в сборе информации о предстоящей высадке десанта. — Он перелистал пачку фотографий. — А вот эта сделана совсем недавно. Генерал-полковник Рамон де Сантьяго-и-Мачадо, глава Африканского отдела четвертого управления КГБ, получает высокую награду — орден Ленина — из рук Генерального секретаря ЦК КПСС Брежнева. Прекрасно смотрится в этом мундире, правда, Белла? Взгляни-ка на все эти ордена, медали.
Она отпрянула от протянутой ей фотографии, словно ее отец держал в руке черную змею-мамбу.
Гарри наклонился и взял снимок у Шасы.
— Это твой Рамон? — осведомился он, держа его прямо перед ее глазами. Она потупилась, но ничего не ответила. — Белла, будь умницей. Скажи честно, это Рамон?
Она по-прежнему молчала. Шасе пришлось причинить ей новую боль, чтобы заставить, наконец, взглянуть правде в глаза.
— Все это с самого начала было инсценировкой. Очевидно, он заранее наметил тебя в качестве своей очередной жертвы. Можно с уверенностью утверждать, что именно он организовал похищение твоего сына и эту водяную пытку. И это он манипулировал тобой все эти годы. Кстати, тебе известно, что его прозвали Эль Зорро Дорадо? Похоже, эту кличку, Золотой Лис, подобрал ему сам Кастро. Изабелла резко вскинула голову. На память ей пришла фраза, сказанная десантником Хосе, приятелем Никки, та самая фраза, что в свое время ее сильно озадачила. «Пеле настоящий лисенок, Эль Зорро может им гордиться» И это стало последней крохотной деталью, которая все поставила на свои места.
— Эль Зорро — ну, конечно же. — Губы ее сжались; в глазах сверкнула первая искорка жгучей ненависти. Она инстинктивно перевела взгляд на свою бабку; ее слово в любой ситуации было последним.
— Что же нам теперь делать, бабушка? — спросила она.
— Ну, для начала мы вырвем из их когтей Николаса, — бодро заявила она.
— Бабушка, ты сама не знаешь, что говоришь, — запротестовал Гарри. Он был явно ошеломлен происшедшим.
— Я всегда знаю, что говорю, — твердо сообщила ему Сантэн Кортни-Малькоммес. — Я поручаю это дело тебе, Гарри. Отложи все свои дела. Используй любые средства. Наплевать, во что это обойдется. Мне нужен этот ребенок. Это все, что имеет сейчас значение. Я достаточно ясно выражаюсь, молодой человек?